manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Accorroni
  6. •
  7. Inverter
  8. •
  9. Accorroni AREVENT MRN 150 User manual

Accorroni AREVENT MRN 150 User manual

MANUALE DI INSTALLAZIOINE
AREVENTMRN AOXYVENT MRN 150÷600
Unità di recupero calore residenziale
per installazione verticale
AREVENT MRN
AOXYVENT MRN
150 - 250 - 350 - 500 - 600
2
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 2
IMPORTANTE
PRIMA DI COMPIERE QUALUNQUE OPERAZIONE
RIGUARDANTE LA MACCHINA LEGGERE
ATTENTAMENTE, COMPRENDERE E SEGUIRE
TUTTE LE ISTRUZIONI DEL PRESENTE MANUALE
IMPORTANT
BEFORE PERFORMING ANY OPERATION OF THE
MACHINE CAREFULLY READ,
UNDERSTAND AND FOLLOW
ALL INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL
INDICE
SIMBOLOGIA UTILIZZATA..........................................................................3
AVVERTENZE E REGOLE GENERALI ......................................................3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE....................................................5
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE ..........................................................6
1.1 Introduzione..........................................................................................8
1.2 Presentazione manuale........................................................................9
1.3 Caratteristiche tecniche REVENT MRN...............................................9
1.4 Caratteristiche tecniche versioni OXYVENT MRN...............................9
1.5 Dati tecnici unità.................................................................................10
1.6 Dimensioni e pesi...............................................................................11
1.7 Configurazioni possibili.......................................................................12
1.8 Accessori............................................................................................13
2 - TRASPORTO........................................................................................17
2.1 Imballaggio.........................................................................................17
2.2 Movimentazione e trasporto...............................................................17
2.3 Controllo al ricevimento......................................................................17
2.4 Stoccaggio..........................................................................................17
3 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO...........................................17
3.1 Definizioni...........................................................................................17
3.2 Norme di sicurezza ...........................................................................18
3.3 Informazioni preliminari ......................................................................18
3.4 Scelta del luogo d'installazione ..........................................................19
3.5 Collegamenti idraulici agli scarichi condensa.....................................19
3.6 Montaggio REVENT MRN a pavimento .............................................21
3.7 Montaggio REVENT-MRN a parete ...................................................21
3.8 Collegamento alle canalizzazioni .......................................................22
3.9 Collegamento e montaggio riscaldatore (BE).....................................22
3.10 Collegamenti idraulici alle batterie ad acqua BW1/BW2/BHC............24
3.11 Modulo Bioxigen per OXYVENT ........................................................25
3.12 Norme di Sicurezza prima dell’installazione.......................................25
4 - COLLEGAMENTI ELETTRICI4 - COLLEGAMENTI ELETTRICI .......28
4.1 Avvertenze generali............................................................................28
4.2 Collegamento alimentazione unità ....................................................29
4.3 Installazione interfaccia 4 tasti - TS4.................................................30
4.4 Installazione sensore CO2o sensore umidità.....................................30
4.5 Installazione antenna supplementare.................................................31
5 - REGOLAZIONE ELETTRONICA ..........................................................32
5.1 Principi generali della regolazione......................................................32
5.2 Descrizione interfaccia a quattro tasti ................................................33
5.3 Regolazione manuale della ventilazione............................................34
5.4 Regolazione automatica della ventilazione ........................................34
5.5 Funzionamento sonda CO2da parete................................................34
5.6 Funzionamento sonda umidità da parete...........................................34
5.7 Inizializzazione sensore CO2e sensore umidità ................................36
5.8 Procedura modifica valori delle velocità di fabbrica con sonda
umidità o con sonda CO2...................................................................36
5.9 Descrizione dei tasti e display del pannello di comando - WUI..........37
5.10 Utilizzo del pannello di comando con display - WUI...........................38
5.11 Bridge di rete Ethernet RF - BDG.......................................................40
5.12 Funzionamento in free-cooling...........................................................40
5.13 Funzionamento in sbrinamento (solo da modalità riscaldamento).....40
5.14 Funzionamento in pre-riscaldamento.................................................40
6 - MANUTENZIONE ORDINARIA.............................................................41
6.1 Informazioni preliminari ........................................................................41
6.2 Controlli con cadenza almeno bimestrale.............................................41
6.3 Controlli con cadenza almeno annuale ................................................42
7 - GESTIONE ANOMALIE DI IMPIANTO .................................................46
7.1 Guida ricerca guasti..............................................................................46
8 - SMALTIMENTO ....................................................................................46
9 - PARTI DI RICAMBIO.............................................................................47
INDEX
SYMBOLS USED .........................................................................................3
WARNINGS AND GENERAL RULES ..........................................................3
EC DECLARATION OF CONFORMITY.......................................................5
1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS .............................................................6
1.1 Introduction...........................................................................................8
1.2 Presentation of the manual ..................................................................9
1.3 Technical specifications REVENT MRN...............................................9
1.4 Technical specifications OXYVENT MRN versions..............................9
1.5 Unit technical data..............................................................................10
1.6 Dimensions and weights ...................................................................11
1.7 Possible layouts .................................................................................12
1.8 Accessories .......................................................................................13
2 - TRANSPORT ........................................................................................17
2.1 Packaging...........................................................................................17
2.2 Handling and transport.......................................................................17
2.3 Control and receipt.............................................................................17
2.4 Storage...............................................................................................17
3 - INSTALLATION AND START UP..........................................................17
3.1 Definitions...........................................................................................17
3.2 Safety Standards ..............................................................................18
3.3 Preliminary information.......................................................................18
3.4 Choice of installation location.............................................................19
3.5 Drain water connections.....................................................................19
3.6 Mounting of REVENT MRN on floor...................................................21
3.7 Mounting of REVENT-MRN on wall ...................................................21
3.8 Connection to air ducts.......................................................................22
3.9 (BE) heater mounting & connection ...................................................22
3.10 Water connections to BW1/BW2/BHC duct water coil .......................24
3.11 Bioxygen module for OXYVENT ........................................................25
3.12 Safety instructions before installation.................................................25
4 - ELECTRIC CONNECTIONS .................................................................28
4.1 General warnings ...............................................................................28
4.2 Unit power supply...............................................................................29
4.3 Installation 4 button unit interface - TS4.............................................30
4.4 Installation CO2or humidity sensor ....................................................30
4.5 Additional antenna installation............................................................31
5 - ELECTRONIC CONTROL.....................................................................32
5.1 Main operation logics .........................................................................32
5.2 Four-key interface description ...........................................................33
5.3 Manual fan setting..............................................................................34
5.4 Automatic air flow adjustment ............................................................34
5.5 Wall mount CO2sensor......................................................................34
5.6 Wall mount or humidity Sensor ..........................................................34
5.7 Initializing CO2sensor and humidity sensor ......................................36
5.8 Procedure change speed values of factory with humidity sensor
or CO2sensor....................................................................................36
5.9 Key and display description, of control panel - WUI..........................37
5.10 Control panel with Display - WUI........................................................38
5.11 Ethernet network RF bridge - BDG ....................................................40
5.12 Free-cooling mode .............................................................................40
5.13 Defrost mode (on heating mode only)................................................40
5.14 Eletric pre-heater function ..................................................................40
6 - ROUTINE MAINTENANCE ...................................................................41
6.1 Preliminary information.......................................................................41
6.2 Bimonthly checks ...............................................................................41
6.3 Annual checks....................................................................................42
7 - TROUBLESHOOTING ..........................................................................46
7.1 Trobleshooting guide..........................................................................46
8 - DISPOSAL ............................................................................................46
9 - SPARE PARTS .....................................................................................47
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 3
AVVERTENZA WARNING
PERICOLO DANGER
PERICOLO RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE DANGER RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENZIONE SOLO PERSONALE AUTORIZZATO ATTENTION ONLY AUTHORISED STAFF
DIVIETO PROHIBITION
Questo libretto d'istruzione è parte integrante dell'apparecchio e di conse-
guenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagnare
l'apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente
oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneggia-
mento o smarrimento richiederne un altro esemplare alla Ditta Costruttrice.
This instruction book is an integral part of the appliance and as a
consequence must be kept carefully and must ALWAYS accom-
pany the appliance even if transferred to other owners or users or
transferred to another plant. If damaged or lost, request another
copy from the Manufacturer.
Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da
personale autorizzato o da personale qualificato secondo quanto previsto
dal presente libretto. Non modificare o manomettere l'apparecchio in
quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell'appa-
recchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati.
Repair and maintenance interventions must be carried out by au-
thorised staff or staff qualified according to that envisioned by this
book. Do not modify or tamper with the appliance as dangerous
situations can be created and the appliance manufacturer will not
be liable for any damage caused.
Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità e della completezza del
contenuto. In caso di non rispondenza rivolgersi alla Ditta che ha venduto
l'apparecchio.
After having removed the packaging ensure the integrity and com-
pleteness of the content. If this is not the case, contact the
Company that sold the appliance.
L'installazione degli apparecchi deve essere effettuata da impresa abilitata
che, a fine lavoro, rilasci al proprietario la dichiarazione di confomità di in-
stallazione realizzata a regola d'arte, cioè in ottemperanza alle Norme vi-
genti ed alle indicazioni fornite in questo libretto.
The appliances must be installed by enabled companies which, at
the end of the job issues a declaration of conformity regarding in-
stallation to the owner, i.e. in compliance with the Standards in force
and the indications supplied in this book.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale della
Ditta Costruttrice per danni causati a persone, animali o cose, da errori di
installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri.
Any contractual or extracontractual liability of the Manufacturer is
excluded for injury/damage to persons, animals or objects owing
to installation, regulation and maintenance errors or improper use.
AVVERTENZE E REGOLE GENERALI WARNINGS AND GENERAL RULES
SIMBOLOGIA UTILIZZATA SYMBOLS USED
The machine has been designed and constructed according to the cur-
rent norms and consequently with mechanical and electrical safety de-
vices designed to protect the operator or user from possible physical
damage.
Residual risks during use or in some intervention procedures on the
device are however present. Such risks can be reduced by
carefully following manual procedures, using the suggested individual
protection devices and respecting the legal and safety norms in force.
The most important information concerning safety and proper use of
the machine are accompanied by some symbols to make them highly
visible:
La macchina è stata progettata e costruita in accordo alle norme vigenti
ed è quindi dotata di sistemi di prevenzione e protezione per i rischi di
natura meccanica ed elettrica che possono riguardare l’operatore o
l’utilizzatore. Vi sono tuttavia dei rischi residui che possono presentarsi
durante il trasporto, l’installazione, l’uso o la manutenzione. Tali rischi
possono essere ridotti seguendo scrupolosamente le istruzioni del ma-
nuale, utilizzando gli adeguati dispositivi di protezione individuali e ri-
spettando le vigenti norme di sicurezza.
Le indicazioni più importanti riguardanti la sicurezza e il corretto utilizzo
della macchina sono accompagnate da alcuni simboli per renderle più
evidenti:
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 4
Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica ed acqua, comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali:
We remind you that the use of products that employ electrical energy and
water requires that a number of essential safety rules be followed, including:
È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini e alle persone inabili non as-
sistite.
This appliance must not be used be children and unaided disa-
bled persons.
È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
It is prohibited to touch the appliance when you are barefoot and
with parts of the body that are wet or damp.
È vietata qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, prima di
aver scollegato l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posi-
zionando l'interruttore generale dell'impianto su "spento".
It is prohibited to perform any maintenance or cleaning opera-
tion before having disconnected the appliance from the
mains electricity network, by positioning the plant master switch
at "off"
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l'au-
torizzazione e le indicazioni del costruttore dell'apparecchio.
It is prohibited to modify the safety or adjustment devices wi-
thout the manufacturer’s authorisation and precise instructions
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparec-
chio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables co-
ming from the unit even if it is disconnected from the electrical
mains
È vietato salire con i piedi sull'apparecchio, sedersi e/o appoggiarvi
qualsiasi tipo di oggetto.
It is prohibited to climb onto the unit, sit on it and/or rest any
type of object on it.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull'apparecchio.
It is prohibited to spray or jet water directly onto the unit.
È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell'apparecchio,
senza aver prima posizionato l'interruttore generale dell'impianto su
"spento" .
It is prohibited to open the doors for accessing the internal parts
of the appliance without first having switched off the master
switch of the "system".
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il
materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
It is prohibited to disperse, abandon or leave the packing mate-
rials within the reach of children, as they are a potential
source of danger
The units are designed and built exclusively for:
- internal installation, except to use specific option for outdoor in-
stallation;
- for air traitment in the civil environments, incompatible with toxic,
explosive, inflammable and corrosive (chlorinated and saline in-
cluded) gases.
Therefore it cannot be used in those environments where the air
is mixed and/or altered by other gaseous composites and/or solid
particles.
The use of the same for different purposes from those envisioned,
not conform to that described in this manual, will make any direct
and/or indirect liability of the Manufacturer automatically become
null and void.
As our Company is constantly involved in the continuous impro-
vement of its production, aesthetic characteristics and dimen-
sions, technical data, equipment and accessories can be subject
to variation. For this reason the manufacturer reserves the right
to make any changes without prior notice.
NOTE IMPORTANTI IMPORTANT NOTES
Le unità sono progettate e costruite esclusivamente per:
- installazioni interne, salvo adottare idonei accessori che ne con-
sentano l’installazione all’aperto;
- per il trattamento aria degli ambienti civili, incompatibili con gas
tossici, esplosivi, infiammabili e corrosivi (incluse atmosfere con
cloro e salsedine).
Quindi se ne fa esplicito divieto di utilizzo in quegli ambienti dove
l'aria risulti mescolata e/o alterata da altri composti gassosi e/o
particelle solide.
L'utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, e non conformi a
quanto descritto in questo manuale, farà decadere automatica-
mente qualsiasi responsabilità diretta e/o indiretta della Ditta Co-
struttrice e dei suoi Distributori.
Poiché la Ditta Costruttrice è costantemente impegnata nel conti-
nuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le caratteristiche
estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipaggiamenti e gli
accessori, possono essere soggetti a variazione.
Per tale motivo il produttore si riserva di apportare qualsiasi mo-
difica senza preavviso.
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 8
1.1 INTRODUCTION
ReVent-MRN and Oxyvent-MRN heat recovery units for home applica-
tion are distinguished by very high heat recovery efficiency, lightness
and compactness that make any kind of installation easy.
Heat recovery, by mean wholly polystyrene device, virtually eliminates
the need of any fresh air re-heating system, while EC fans contribute
to the reduction of energy consumption, although supplying high air
performances.
The ReVent-MRN series and the OxyVent-MRN series are installed
vertically and on the wall.
Possible integration with existing air heating and air conditioning sy-
stems.
Solution suitable for installation in internal place such as laundries, cel-
lars, technical areas in general, with vertical connections to air ducts.
The models of the series ReVent MRN can be supplied in OxyVent ver-
sion, featuring a ionization system of the air called BIOXIGEN®.
This system, unique in his type, makes the air and surfsces of the ma-
chine, of the ducts and of the bordering rooms healthy and good smel-
ling.
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
1.1 INTRODUZIONE
Le unità di rinnovo dell’aria per applicazione residenziale della serie
ReVent-MRN e OxyVent-MRN sono caratterizzate dalla elevatissima
efficienza di recupero del calore, dalla leggerezza e dalla compattezza,
peculiarità queste che rendono facile ed agevole qualsiasi tipo di in-
stallazione.
Il recupero di calore, realizzato mediante dispositivo totalmente in po-
listirene, rende praticamente superfluo l’impiego di sistemi di post-trat-
tamento dell’aria di ricambio, mentre l’adozione di ventilatori EC riduce
drasticamente il consumo elettrico, seppure con elevate performance
aerauliche.
La serie ReVent-MRN e la serie OxyVent-MRN sono installabili verti-
calmente e a parete.
Possibile integrazione con esistenti impianti di riscaldamento e condi-
zionamento.
Soluzione idonea per installazione in ambienti quali lavanderie, cantine,
locali tecnici in genere, con connessioni verticali alle canalizzazioni.
I modelli delle serie ReVent MRN possono essere forniti in versione
OxyVent, ossia dotati di un sistema di ionizzazione dell’aria denominato
BIOXIGEN®.
Tale sistema, unico nel suo genere, ha lo scopo di sanificare e deodo-
rizzare l‘aria e le superfici della macchina, delle canalizzazioni e degli
ambienti confinati.
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 9
1.2 PRESENTATION OF THE MANUAL
This manual describes the rules for the transportation, the installation,
the use and the maintenance of the heat recovery. The user will find
everything that is normally useful to know for a correct and safe instal-
lation of ReVent MRN units.
The user will find what is normally useful to know for a correct installa-
tion in safety of the heat recuperators described.
The non-observance of what is described in this handbook and an ina-
dequate installation of the unit may cause the cancellation of the gua-
rantee that the Manufacturing Company grants on the same one.
The Manufacturing Company, moreover, does not answer to possible
direct and/or indirect damages due to wrong installation carried out by
inexpert and/or non-authorised staff. At the moment of the purchase,
check that the machine is integral and complete. Claims will have to
be produced within 8 days from the reception of the goods.
1.3 TECHNICAL SPECIFICATIONS REVENT MRN
• Casing and cover panel made from expandend high density polypro-
pylene, with internal aerodynamic shape able to minimize air pres-
sure drops and rustles.
• ISO 16890 ePM170% (F7 EN 779) filter in polypropylene with low
air pressure drop on fresh air stream; ePM10 50% (G4 EN 779) filter
on exhaust air stream; filter removal by independent ergonomic plug
doors.
• Air-to-air counterflow polystyrene, heat recovery with high efficiency
equipped with motorised by-pass device (total flow on 350, 500 and
600).
• Supply and exhaust plenum fans with plastic impeller and housing,
direct driven by EC technology motors.
• Reversible duct connection between outdoor side to ambient side.
• Built-in electronic control complete with temperature sensors inside
the unit and plug-in type user interface.
• Wireless remote user control panel and wireless sensors in option.
1.4 TECHNICAL SPECIFICATIONS OXYVENT MRN VERSIONS
The OxyVent version differs from the ReVent version for the presence
of an externally channelable module, able to guarantee a perfect sani-
tisation of the treated air, guaranteeing an effective antibacterial reduc-
tion.
The air pressure drop due to the presence of this section is not rele-
vant.
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
1.2 PRESENTAZIONE MANUALE
Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessario
per il trasporto, l'installazione, l'uso e la manutenzione dei recuperatori
di calore serie ReVent MRN.
L'utente troverà quanto è normalmente utile conoscere per una corretta
installazione in sicurezza dei recuperatori di calore descritti.
La mancata osservanza di quanto descritto in questo manuale e un’ina-
deguata installazione del recuperatore di calore possono essere causa
di annullamento della garanzia che la Ditta Costruttrice dà ai propri re-
cuperatori.
La Ditta Costruttrice inoltre non risponde di eventuali danni diretti e/o
indiretti dovuti ad errate installazioni o per danni causati da unità in-
stallate da personale inesperto e non autorizzato.
Verificare, all'atto dell'acquisto, che la macchina sia integra e completa.
Eventuali reclami dovranno essere presentati per iscritto entro 8 giorni
dal ricevimento della merce.
1.3 CARATTERISTICHE TECNICHE REVENT MRN
• Involucro e coperchio in polipropilene espanso ad alta densità; sa-
gomatura aerodinamica interna dei circuiti aria atta a minimizzare le
perdite di carico ed i fruscii.
• Filtri in classe di efficienza ISO 16890 ePM170% (F7 EN 779) in po-
lipropilene e bassa perdita di carico in rinnovo; ePM10 50% (G4
EN779) in espulsione. Estrazione dei filtri mediante sportelli indipen-
denti del tipo a tappo, dotati di presa ergonomica.
• Recuperatore statico aria-aria in controcorrente ad alta efficienza in
polistirene, completo di sistema motorizzato di by-pass (totale su
350, 500 e 600).
• Ventilatori a girante libera in poliammide e fibra di vetro rinforzata di-
rettamente accoppiati a motore elettrico EC.
• Connessioni aerauliche superiori reversibili tra lato ambiente e lato
esterno.
• Controllo elettronico completo di sonde temperatura ed interfaccia
utente; by-pass termico integrato.
• Interfaccia utente e sensori opzionali remotabili wireless.
1.4 CARATTERISTICHE TECNICHE VERSIONI OXYVENT MRN
La versione OxyVent si differenzia dalla versione ReVent per la pre-
senza di un modulo canalizzabile esternamente, in grado di garantire
una perfetta sanificazione dell’aria trattata, garantendo un’efficace ab-
battimento antibatterico.
L’inserimento del modulo non determina perdite di carico apprezzabili.
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 10
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
1.5 DATI TECNICI UNITÀ 1.5 UNIT TECHNICAL DATA
(1) Aria esterna -5°C 80% UR; aria ambiente 20°C 50% UR
(2) Aria esterna 32°C 50% UR; aria ambiente 26°C 50% UR
(3) Secondo regolamento UE 1253/2014: alla portata di riferimento pari al 70% della
massima, a 50 Pa utili
(1) Outside air at -5° 80% RH; room air at 20°C 50% RH
(2) Outside air at 32° 50% RH; room air at 26°C 50% RH
(3) Refeer to EU 1253/2014 regulation: at reference airflow equal to 70% of max value,
at 50 Pa external static pressure
MODELLO / MODEL 150 250 350 500 600
Portata aria nominale / Nominal air flow rate m3/h 152 250 352 500 610
Pressione statica utile massima alla portata nominale / Maximum external
static pressure at nominal flow rate Pa 100 100 100 100 100
Alimentazione elettrica / Electrical power supply V/ph/Hz 230 / 1 / 50-60
Potenza assorbita nominale totale / Total nominal power input W64 140 110 206 215
Corrente assorbita nominale totale / Total nominal load amperage A0.6 1.3 1.0 1.7 1.8
Potenza elettrica assorbita massima / Maximum electric power input W136 136 196 196 340
Corrente assorbita massima totale / Total maximum load amperage A1.3 1.3 1.7 1.7 3.4
LIMITI OPERATIVI / WORKING LIMITS
Condizioni di temperatura - umidità limite esterne
Outdoor temperature - humidity working limits °C / % -5 … +45 °C / 5 … 95%
Condizioni di temperatura - umidità limite esterne con accessorio BE1 /BW1
Outdoor temperature - humidity working limits with BE1 /BW1 option °C / % -15 … +45 °C / 5 … 95%
Condizioni di temperatura - umidità limite interne
Indoor temperature - humidity working limits °C / % +10 … +35 °C / 10 … 90%
RECUPERATORE DI CALORE / HEAT EXCHANGER
Efficienza termica invernale (1) /Winter thermal efficiency (1) %87.2 87.0 85.7 88.2 84.8
Temperatura aria mandata (1) / Supply air temperature (1) °C 17.0 16.8 16.4 17.0 16.2
Efficienza termica estiva (2) / Summer thermal efficiency (2) %82.4 79.9 80.4 81.0 79.2
Temperatura aria mandata (2) / Supply air temperature (2) °C 27.1 27.2 27.2 27.1 27.2
DATI SPECIFICI ECODESIGN(3) / ECODESIGN SPECIFIC DATA(3)
Tipologia dichiarata / Declared typology RVU - BVU canalizzata / ducted
Tipo di azionamento installato o prescritto / Type of drive installed or inten-
ded to be installed >3 Multispeed >3 Multispeed >3 Multispeed >3 Multispeed >3 Multispeed
Tipologia sistema di recupero HRS / Type of HRS Recuperative Recuperative Recuperative Recuperative Recuperative
Classe SEC clima temperato / SEC class average climate AAAAA
Consumo specifico di energia clima temperato / Specific energy consum-
ption average climate (SEC) kWh/(m2a) -35.4 -34.1 -36.9 -36.8 -35.2
Classe SEC clima freddo / SEC class cold climate A+ A+ A+ A+ A+
Consumo specifico di energia clima freddo / Specific energy consumption
cold climate (SEC) kWh/(m2a) -72.6 -70.7 -73.7 -73.7 -71.6
Classe SEC clima caldo / SEC class warm climate EEEEE
Consumo specifico di energia clima caldo / Specific energy consumption
warm climate (SEC) kWh/(m2a) -11.4 -10.5 -13.3 -13.1 -11.7
Efficienza termica a secco del sistema / Thermal dry efficiency of heat re-
covery ht% 85.4 83.1 83.6 84.2 82.4
Portata aria di riferimento / Reference flow rate m3/s 0.030 0.049 0.068 0.097 0.119
Potenza assorbita specifica / Specific fan power (SPI) W/(m3/h) 0.310 0.331 0.235 0.246 0.286
Pressione di riferimento / Reference pressure Pa 50 50 50 50 50
Fattore di controllo e tipologia / Control factor and control typology (CTRL) Temporizzatore
Clock control 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95
Consumo annuo di elettricità per 100m2/ Annual electricity consumption
per 100m2 floor area (AEC) kWh/a 396 420 311 323 368
Risparmio annuo di riscaldamento clima temperato per 100m2/ Annual
heating saved average climate per 100m2floor area (AHS) kWh/a 4459 4389 4404 4422 4368
Risparmio annuo di riscaldamento clima freddo per 100m2/ Annual heating
saved cold climate per 100m2floor area (AHS) kWh/a 8722 8586 8616 8651 8545
Risparmio annuo di riscaldamento clima caldo per 100m2/ Annual heating
saved warm climate per 100m2floor area (AHS) kWh/a 2016 1985 1992 2000 1975
Massimo trafilamento esterno dell'involucro / Declared maximum external
leakage rates of the casing of ventilation units % < 3,8 < 3,8 < 3,8 < 3,8 < 3,8
Massimo trafilamento interno o flusso residuo / Declared maximum internal
leakage rates for bidirectional ventilation units or carry over % <3<3<3<3<3
Livello di potenza sonora irradiato dall'involucro / Sound power level (LWA) dB(A)4952545555
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 11
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS



E



C
1.6 DIMENSIONI E PESI 1.6 DIMENSIONS AND WEIGHTS
MRN 150-250
Vista 1 / Wiew 1








Vista 1 / Wiew 1
La Vista 1 rappresenta lo scarico della condensa in
versione standard (nel lato sinistro dell’Unità).
View 1 represents the condensate drain pipe in the
standard version (on the left side of the unit).
MRN 350-600
La Vista 1 rappresenta lo scarico della condensa in
versione standard (nel lato sinistro dell’Unità).
View 1 represents the condensate drain pipe in the
standard version (on the left side of the unit).
ØS
ØS
1
1
MODELLO / MODEL
Dimensione / Dimension 150 250 350 500 600
Amm 700 700 905 905 905
Bmm 740 740 970 970 970
B1 mm 800 800 1030 1030 1030
Cmm 390 390 600 600 600
Emm 490 490 418 418 418
Fmm 400 400 600 600 600
Gmm 155 155 265 265 265
ØD mm 125 125 200 200 200
ØS mm 20 20 20 20 20
Peso / Weight kg 15 18 28 30 35
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 12
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
1.7 CONFIGURAZIONI POSSIBILI
Sono possibili due differenti installazioni con la stessa unità: installa-
zione verticale a pavimento o pensile, (entrambe con scarico condensa
nel lato inferiore). Inoltre le unità sono fornite con connessioni aerau-
liche superiori reversibili tra lato ambiente e lato esterno. La modifica
dall’orientamento 1 all’orientamento 2 può essere eseguita dall’utente
semplicemente seguendo le istruzioni al paragrafo 3.3.
MRN 150-250
MRN 350-600
ESPULSIONE
EXHAUST
Aria di Rinnovo / Fresh air
Aria espulsa / Exhaust air
RINNOVO
FRESH AIR
RIPRESA
RETURN
MANDATA
SUPPLY
RINNOVO
FRESH AIR
RIPRESA
RETURN
MANDATA
SUPPLY
ESPULSIONE
EXHAUST MANDATA
SUPPLY
RIPRESA
RETURN
ESPULSIONE
EXHAUST
RINNOVO
FRESH AIR
RINNOVO
FRESH AIR
RIPRESA
RETURN
MANDATA
SUPPLY
ESPULSIONE
EXHAUST
Aria di Rinnovo / Fresh air
Aria espulsa / Exhaust air
Orientamento 1 - Standard di fornitura
Orientation 1 - Standard arrangement
Orientamento 2
Orientation 2
Scarico condensa
lato sinistro
Left side condensate
Drain pipe Scarico condensa lato
destro
Right side condensate
Drain pipe
Scarico condensa
lato sinistro
Left side condensate
Drain pipe
Orientamento 1 - Standard di fornitura
Orientation 1 - Standard arrangement
Orientamento 2
Orientation 2
Scarico condensa lato
destro
Right side condensate
Drain pipe
1.7 POSSIBLE LAYOUTS
Two possible different installations are possible with the same unit: ver-
tical floor or wall-mounting installation (with drain tray outlet placed on
the lower side). The units be supplied with reversible superior air con-
nections between the ambient and the external side.
The change from orientation 1 to orientation 2 can be done by the user
simply by following the instructions at 3.3 paragraph.
Filtro ePM170%
ePM1filters 70%
Filtro ePM10 50%
ePM10 filters 50%
Filtro ePM170%
ePM1filters 70%
Filtro ePM10 50%
ePM10 filters 50%
Filtro ePM170%
ePM1filters 70%
Filtro ePM10 50%
ePM10 filters 50%
Filtro ePM170%
ePM1filters 70%
Filtro ePM10 50%
ePM10 filters 50%
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 13
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
50 50
(1) Prestazione termica alla portata nominale con aria in ingresso a 20°C (BW1) e 16°C
(BW2); ingresso/uscita acqua 45/40°C
(2) Prestazione frigorifera alla portata nominale con aria in ingresso 26°C - 50% u.r.;
ingresso/uscita acqua 15/20°C
(3) Prestazione frigorifera alla portata nominale con aria in ingresso 26°C - 50% u.r.;
ingresso/uscita acqua 7/12°C
(1) Heating performance at duty airflow rate at 20°C (BW1) and 16°C (BW2) inlet air
temperature and water in/out 45/40°C
(2) Cooling performance at duty airflow rate at 26°C - 50% r.h. inlet air and water in/out
15/20°C
(3) Cooling performance at duty airflow rate at 26°C - 50% r.h. inlet air and water in/out
7/12°C
modulo / module BW1-BW2 modulo / module BHC
1.8 ACCESSORI
• Pre/Post Riscaldamento elettrico - BE1 / BE2
• Pre/Post Riscaldamento ad acqua a canale - BW1 / BW2 / BHC
• Kit valvola a 2 vie con servomotore on-off - V2O
• Kit valvola a 3 vie con servomotore modulante - V3M
• Silenziatore circolare a canale - SL
• Interfaccia utente a 4 tasti - TS4
• Sonda CO2 da parete - QSW
• Sonda umidità da parete - USW
• Antenna RF supplementare - ANT
• Pannello di controllo con Display - WUI
• Bridge di rete Ethernet RF - BDG
RISCALDAMENTO ELETTRICO - BE1 / BE2
Elemento del tipo corazzato completo di termostati di sicurezza e relè
di comando, inserito in involucro in lamiera zincata per applicazione
esterna: BE1 in corrispondenza della ripresa aria ambiente come
pre-riscaldatore, BE2 in corrispondenza dell’attacco di immissione
come post-riscaldatore.
Modello / Model 150 250 350 500 600
A mm 400 400 400 400 400
B mm 217 217 245 289 245
C mm 125 125 161 200 200
ØD mm 125 125 160 200 200
V / ph / Hz 230/1/50
Resa W / Capacity W 500 500 1000 1500 1500
Peso / Weight kg 2.0 2.0 3.5 4.0 4.0
PRE/POST TRATTAMENTO ACQUA A CANALE - BW1/BW2/BHC
Batteria a tubi alettati a due ranghi racchiusa tra elementi in lamiera
zincata con adattatori circolari nelle prese d’aria, per applicazione
esterna:
-BW1 in corrispondenza della ripresa aria ambiente come pre-ri-
scaldatore;
-BW2 in corrispondenza dell’attacco di immissione come post-
riscaldatore;
-BHC in immissione come post-riscaldatore o raffreddatore.
1.8 ACCESSORIES
• Electric Pre/Post Heating - BE1 / BE2
• Pre/Post Water duct coil - BW1 / BW2 / BHC
• Kit 2-Way valve with on-off actuator - V2O
• Kit 3-Way Valve with modulating actuator - V3M
• Duct circular sound attenuator - SL
• Four button user interface - TS4
• Wall mount CO2 sensor - QSW
• Wall mount humidity sensor - USW
•Additional RF antenna - ANT
•Display user interface - WUI
•Ethernet network RF bridge - BDG
ELECTRIC HEATER - BE1 / BE2
Armored-type element already equipped with safety thermostats and
control relay, installed inside a galvanized steel section placed exter-
nally: BE1 on return air intake as a pre-heater, BE2 on supply air
outlet as a re-heater.
PRE/POST WATER DUCT COIL - BW1 / BW2 / BHC
2-row finned pipe coil enclosed between galvanized steel plates with
duct round adapters downstream and upstream, to be placed exter-
nally:
- BW1 on return air intake as a pre-heater;
- BW2 on supply air outlet as a re-heater;
- BHC on supply air outlet as a re-heater or cooler.
Modello / Model 150 250 350 500 600
A mm 200 200 200 240 240
B mm 240 240 240 240 240
C mm 260 260 260 260 260
ØD mm 125 125 160 200 200
BW1/BHC Potenza termica / Heating capacity (1) W300 480 810 1200 1460
BW2/BHC Potenza termica / Heating capacity(1) W370 580 970 1280 1560
BHC Potenza frigorifera / Cooling capacity (2) W150 210 250 290 350
Potenza frigorifera / Cooling capacity (3) W320 440 540 630 770
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
SILENZIATORE CIRCOLARE A CANALE - SL
Realizzato in acciaio zincato e rivestito internamente in lana minerale
e lamiera forata. Spessore isolamento 25 mm.
KIT VALVOLA A 2 VIE CON SERVOMOTORE ON-OFF - V2O
La valvola a 2 vie (V2O), consente di alimentare il circuito idronico in
modalità ON-OFF. Azionamento diretto dall’unità a 230VAC, tramite
interposizione di un relay a cura dell’installatore.
Il kit viene fornito smontato ed è composto da:
- Valvola a 2 vie con servomotore ON-OFF con alimentazione 230V.
- Raccorderia idraulica preassemblata.
KIT VALVOLA A 3 VIE CON SERVOMOTORE V3M
Il kit V3M consente la regolazione della batteria ausiliaria ad acqua
calda BW2 o BHC. La valvola a 3 vie consente di alimentare il circuito
idronico in modalità modulante agendo sulla portata dell’acqua, rego-
lando così la temperatura dell’aria di immissione o la temperatura am-
biente.
Il kit viene fornito smontato ed è composto da:
- Valvola a 3 vie con servomotore modulante con alimentazione 24V.
- Raccorderia idraulica preassemblata.
Modello / Model V2O V3M
Pressione nominale /
Nominal pressure PN16 (ISO7268/EN1333) PN16 (ISO7268/EN1333)
Attacchi
Connections
1 x Filettato gas maschio 1/2” / 1 x Threaded male GAS 1/2”
1 x Filettato gas femmina 1/2” / 1 x Threaded female GAS 1/2”
1 x Filettato gas maschio 1/2” / 1 x Threaded male GAS 1/2”
1 x Filettato gas femmina 1/2” / 1 x Threaded female GAS 1/2”
KVs 1,6 m3/h 1,6 m3/h
Corsa regolazione / Control stroke 2,5 mm 2,5 mm
Azione attuatore / Actuator type On - Off Modulante/ Modulating
Tempo di corsa / Running time 3,5 min 8 sec/mm
Alimentazione / Power supply 230 V / 50/60 Hz 24 V AC/DC, 50/60Hz
Grado di protezione / Protection class IP40 IP43
Condizioni di lavoro
Working conditions
Temperatura / Temperature: 0 ÷ 50 °C ; U.R. /
R.H. : 10 ÷ 90 % (senza condensa / without condensing)
Temperatura / Temperature: 0 ÷ 50 °C ; U.R. /
R.H. : 10 ÷ 90 % (senza condensa / without condensing)
V3M - valvola a 3 vie modulante
V3M - 3-way valve
V2O - valvola a 2 vie on-off
V2O - 2-way valve on-off
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 14
Modello / Model 150 250 350 500 600
Ø d [mm] 125 125 200 200 200
Ø d1 [mm] 235 235 300 300 300
L[mm] 600 600 600 600 600
Peso / Weight [kg] 4.0 4.0 7.0 7.0 7.0
Dp nom [Pa] 23579
Hz Abbattimento acustico per frequenza di centro banda
Sound power levels Lw at center band frequencies
63 [dB]11111
125 [dB]44333
250 [dB]88888
500 [dB] 19 19 15 15 15
1000 [dB] 37 37 28 28 28
2000 [dB] 28 28 19 19 19
4000 [dB] 17 17 12 12 12
8000 [dB] 11 11 8 8 8
KIT 2-WAY VALVE WITH ON-OFF ACTUATOR - V2O
The 2-way valve (V2O), allows feeding the hydronic circuit in ON-OFF
mode. Direct drive from the 230VAC unit, through interposition of a
relay by the installer.
The kit is supplied dismounted and includes the following items:
- 2-ways valve with ON-OFF actuator 230V power supply.
- Preassembled hydraulic fittings.
KIT 3-WAY VALVE ACTUATOR - V3M
The V3M kit allows the adjustment of the BW2 or BHC hot water auxi-
liary battery. The 3-way valve allows the hydronic circuit to be fed in
modulating mode, acting on the water flow, thus regulating the tempe-
rature of the inlet air or the ambient temperature.
The kit is supplied dismounted and includes the following items:
- 3-ways valve with modulating actuator with 24V power supply.
- Preassembled hydraulic fittings.
DUCT CIRCULAR SOUND ATTENUATOR - SL
Made from galvanized steel sheet metal and internally insulated with
mineral wool and perforated sheet metal. Insulation thickness 25 mm.
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 15
INTERFACCIA UTENTE 4 TASTI - TS4
Interfaccia utente remotabile senza fili comunicante in radiofrequenza
(RF), a 4 tasti.
Indispensabile se non si utilizzano i sensori opzionali, può essere mon-
tata a parete. Può coesistere anche con i sensori di seguito descritti.
Interfaccia utente remotabile senza fili comunicante in radiofrequenza (RF), a 4 tasti.
Four button wireless user interface it sends out a signal via RF to the heat recovery unit.
SONDA CO2 - QSW
Idonea al controllo della ventilazione in funzione della qualità aria am-
biente, in base al set impostabile di ppm CO2da 700 a 1100.
La velocità dei ventilatori aumenterà in proporzione alla quantità di ppm
misurata dalla sonda.
Tramite il pulsante capacitivo e i led di segnalazione costituisce il pan-
nello di controllo dell’unità ventilante. Può coesistere con l’interfaccia
a 4 tasti. Installazione a parete.
SONDA UMIDITA’ DA PARETE - USW
Idonea al controllo della ventilazione in funzione della variazione umi-
dità in ambiente, la velocità dei ventilatori viene aumentata al massimo
valore in caso di umidità troppo elevata o repentina variazione del va-
lore misurato.
Tramite il pulsante capacitivo e i led di segnalazione costituisce il pan-
nello di controllo dell’unità ventilante. Può coesistere con l’interfaccia
a 4 tasti. Installazione a parete.
Sensore umidità con interfaccia
RH sensor with user interface
Sensore CO2 con interfaccia
CO2 sensor with user interface
FOUR BUTTON USER INTERFACE - TS4
Four button wireless user interface it sends out a signal via RF to the heat
recovery unit.
It is mandatory if there are not other sensor option. It is suitable for wall
mount. It can coexist with other sensor option.
CO2 SENSOR - QSW
It is suitable for ventilation control according to ambient air quality, on
the basis of the ppm CO2setting from 700 to 1100 ppm.
The fan speed will increase according to the ppm quantity detected by
the probe.
The sensor also works as the unit control panel by the capacitive button
and the indication leds. It can coexist with the 4 button interface.
Wall-mounted installation.
WALL MOUNT HUMIDITY SENSOR - USW
It is suitable for ventilation control according to ambient air humidity
change.
The fan speed will increase up to the maximum value in case of too
high humidity or sudden variation of the measured value.
The sensor also works as the unit control panel by the capacitive button
and the indication led’s.It can coexist with the 4 button interface.
Wall-mounted installation.
CONTROL PANEL WITH DISPLAY - WUI
The visualisation display with user interface can be wall-mounted.
It can be combined with the heat recovery unit and they can be con-
nected through RF.
Application
The interface can control and change the conditions of use and it can
reactivate the dirty filter indication.
The technician can settle the different speeds that correspond to the
four buttons and modify the setting values.
ETHERNET NETWORK RF BRIDGE - BDG
The Ethernet-RF Bridge allows to interface the Heat recovery unit with
external devices through its connection to the Ethernet network
Features
- Modbus TCP/IP
- RF 868 MHz
- Power supply via micro USB
ANTENNA RF SUPPLEMENTARE - ANT
Aumenta notevolmente la distanza di trasmissione dei segnali tra i sen-
sori remoti e l’unità centrale: fino a 120 mt in campo libero. All’interno
delle abitazioni tale distanza si riduce soprattutto in funzione della tipo-
logia e disposizione di muri e solette. Solitamente è in grado di comu-
nicare fino a 2 piani dell’edificio.
E’ dotata di cavo lungo 500 mm e base di appoggio magnetica.
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
PANNELLO DI COMANDO CON DISPLAY - WUI
Il display di visualizzazione con interfaccia utente è installabile a parete.
Esso è abbinabile all’unità di recupero calore, e si connette ad essa via
RF.
Applicazione
L'interfaccia può controllare e cambiare la modalità operativa, ripristi-
nare l'indicazione di filtro sporco.
L'installatore può regolare le diverse velocità corrispondenti ai tasti della
pulsantiera a quattro tasti e modificare i valori per esse preimpostati.
BRIDGE DI RETE ETHERNET RF - BDG
Il Bridge Ethernet - RF permette di interfacciare l’unità di recupero di
calore con dispositivi esterni tramite il suo collegamento alla rete Ether-
net.
Caratteristiche
- Modbus TCP/IP
- RF 868 MHz
- Alimentazione tramite micro USB
Pannello di comando con display - WUI
Control Panel with display - WUI
Bridge Ethernet - RF - BDG
Ethernet-RF Bridge - BDG
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 16
ADDITIONAL RF ANTENNA - ANT
For long distance between remote sensors and the heat recovery unit:
the RF signal can reach 120 meters in free field. The distance within
the house itself is smaller. For distance within the house it is not pos-
sible to give a distance as this is very much dependent on the location
of the HRU and the walls and floors of the house.
Typically the RF signal would be able to travel 2 floors. The antenna
has a 500mm cable length and a magnetic base.
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 17
2.1 IMBALLAGGIO
• I recuperatori e i loro accessori sono appoggiati e vincolati su bancali
ed avvolti con pellicola protettiva multistrato che dovrà rimanere in-
tegra fino al momento del montaggio.
• I materiali che non sono stati installati per esigenze tecniche vengono
forniti imballati con involucro idoneo fissato all'interno o esterno del-
l'unità stessa.
2.2 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
• Per la movimentazione utilizzare, in funzione del peso, mezzi ade-
guati come previsto dalle direttive vigenti.
• Il peso di ogni singola macchina è riportato sul seguente manuale.
• Evitare rotazioni senza controllo.
• Accurata diligenza deve essere riservata alle operazioni di carico,
tutte le macchine devono essere caricate e stivate nel camion inter-
ponendo opportuni distanziatori per salvaguardate tutte le parti spor-
genti quali attacchi idrici, maniglie, cerniere.
2.3 CONTROLLO AL RICEVIMENTO
Al ricevimento dell'unità Vi preghiamo di effettuare un controllo di tutte
le parti, al fine di verificare che il trasporto non abbia causato danneg-
giamenti, i danni eventualmente presenti devono essere comunicati al
vettore, apponendo la clausola di riserva nella bolla di accompagna-
mento, specificandone il tipo di danno.
2.4 STOCCAGGIO
Nell’eventualità di stoccaggio prolungato, mantenere le macchine nel
loro imballo, protette dalla polvere e lontano da fonti di vibrazioni e di
calore.
La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità per danneggia-
menti dovuti a cattivo scarico o per mancata protezione dagli
agenti atmosferici.
Smaltire i materiali impiegati per l’imballaggio in modo ecologico.
3.1 DEFINIZIONI
UTENTE - L'utente è la persona, l'ente o la società, che ha acquistato
o affittato la macchina e che intende usarla per gli scopi concepiti.
UTILIZZATORE / OPERATORE - L'utilizzatore o operatore, è la per-
sona fisica che è stata autorizzata dall'utente a operare con la mac-
china.
PERSONALE SPECIALIZZATO - Come tali, si intendono quelle per-
sone fisiche che hanno conseguito uno studio specifico e che sono
quindi in grado di riconoscere i pericoli derivati dall'utilizzo di questa
macchina e possono essere in grado di evitarli.
2 - TRASPORTO 2 - TRANSPORT
3 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 3 - INSTALLATION AND START UP
2.1 PACKAGING
• The heat recovery unit and their accessories lay on pallets and
wrapped with multilayer protective film which must remain integral
until assembly.
• Units and their accessories are usually packed together inside card-
board boxes, to be kept intact until installation. For technical reason,
accessories or parts not mounted inside the basic unit can be packed
apart and fixed outside or inside the unit
2.2 HANDLING AND TRANSPORT
• Handle the packed unit by using proper means according to the cur-
rent regulation and depending on the unit weight, shown on this man-
ual
• Avoid uncontrolled rotations
• Take care of loading/unloading operations; all units shall be loaded
and stored on the truck by interposing suitable spacers in order to
protect all protruding parts (such as handles, water connections, etc.)
2.3 CONTROL AND RECEIPT
On receipt of the unit please control al parts in order to check that they
have not been damaged during transport.
Any damage must be communicated to the carrier, affixing the reserve
clause on the way bill, specifying the type of damage.
2.4 STORAGE
In the event of prolonged storage, keep the machines packaged, pro-
tected from dust and away from sources of vibrations andheat.
The Manufacturer declines all liability for damage owing to bad
discharge or no protection from atmospheric agents.
Dispose the materials used for the packaging in an environmen-
tally friendly manner.
3.1 DEFINITIONS
CUSTOMER - The customer is the person, the agency or the company
who bought or rented the unit.
USER / OPERATOR - The operator or user is the physical person who
uses the unit for the purpose for which it was designed.
SPECIALISTIC STAFF - It is composed by the physical trained per-
sons, able to recognize any danger due to the proper and improper use
of the unit and able to avoid or repair it.
3 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 3 - INSTALLATION AND START UP
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 18
3.2 NORME DI SICUREZZA
La Ditta Costruttrice declina qualsiasi responsabilità per la mancata os-
servanza delle norme di sicurezza e di prevenzione di seguito descritte.
Declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da un uso impro-
prio del recuperatore e/o da modifiche eseguite senza autorizzazione.
• L'installazione deve essere effettuata da personale specializzato.
• Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e
antinfortunistico, ad esempio: occhiali, guanti, ecc. come indicato
dalle normative vigenti.
• Durante l'installazione operare in assoluta sicurezza, ambiente pulito
e libero da impedimenti.
• Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installata la mac-
china, relativamente all'uso e allo smaltimento dell'imballo e dei pro-
dotti impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina,
nonché osservare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
• Prima di mettere in funzione l'unità controllare la perfetta integrità
dei vari componenti e dell'intero impianto.
• Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di interporsi
tra le stesse.
• Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia, se prima
non è stata disinserita la linea elettrica.
• La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usurate
deve essere effettuata solamente da personale specializzato ese-
guendo le indicazioni riportate in questo manuale.
• Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal
Costruttore.
• In caso di smantellamento del recuperatore, attenersi alle normative
antinquinamento previste.
3.3 INFORMAZIONI PRELIMINARI
• Trasportare la sezione imballata il più possibile vicino al luogo di in-
stallazione.
• Non sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata.
• Non usare l'unità come deposito per attrezzi di cantiere.
• Evitare di toccare le parti mobili e di usare le stesse come punti di
sollevamento/movimentazione.
• Verificare la perfetta integrità dei vari componenti dell'unità e degli
eventuali accessori a corredo.
Nelle unità MRN sono forniti in aggiunta:
- n° 1 tappo di chiusura predisposizione foro scarico condensa non
utilizzato (già montato);
- n° 1 raccordo filettato di scarico predisposto per l’orientamento 2
dell’Unità (già montato);
- n° 2 staffe sagomate in lamiera per fissaggio a parete (predisposte
nella parte posteriore).
- n°1 cavo di alimentazione di lunghezza adeguata 3G 0,75, già cablato
al quadro.
- n°1 cavo con connettore (tipo JST NRV-03) per collegamento se-
gnale attivazione riscaldatore elettrico BE1 / BE2.
Eventuali accessori sono forniti a corredo nel loro imballaggio specifico
e muniti di etichetta identificativa.
Trasformazione in orientamento 2:
1)Invertire la posizione dei filtri come indicato a pagina 12.
2)Invertire la posizione del sifone come indicato a pagina 12 e ese-
guendo le istruzioni a pagina 20.
3)Invertire il collegamento della sonda di temperatura aria esterna
(SE) con aria di ripresa (SA), scambiando tra loro i connettori
X21 con X22 sulla scheda elettronica (come evidenziato dalle
frecce in fig.13).
4) Invertire il collegamento del cavo di segnale ventilatore man-
data con ventilatore ripresa, scambiando tra loro i connettori
X5 con X6 sulla scheda elettronica (come evidenziato dalle
frecce in fig.13).
3.2 SAFETY STANDARDS
The Manufacturer declines all responsibility for the failure to comply with
the Safety and Accident-prevention Standards described below.
It also declines all liability for damage caused by improper use of the
heat recovery unit and/or modifications performed without authorisation.
• Specialised staff must perform installation.
•
Wear suitable and accident-prevention clothing during installation, for
example: goggles, gloves etc. as indicated in the current regulation.
• During installation operate in complete safety, clean environment and
free from obstructions.
• Respect the laws in force, in the country in which the machine is in-
stalled, relative to use and disposal of packaging and the products
used for cleaning and maintenance of the machine, as well as com-
plying with that recommended by the producer of these products.
• Before starting the unit, check the perfect integrity of the various com-
ponents of the entire plant.
• Do not touch moving parts or intervene between these.
• Do not perform maintenance and cleaning until the electric line has
been connected.
• The maintenance and replacement of damaged or worn parts must
only be performed by specialised staff and following the indications
given in this manual.
• The spare parts must correspond to the requirements defined by the
Manufacturer.
• If the heat recovery unit must be dismantled, follow the envisioned
anti-pollution standards.
3.3 PRELIMINARY INFORMATION
• Move the packed section as close as possible to the place of instal-
lation.
• Don't place tools or other jobsite equipment over the packed unit.
• Don't use the unit as a store of yard tools.
• Don't touch moving parts and don't use them as supports.
• Check the full integrity of all unit components.
Only for MRN units, are supplied in the packaging:
- N° 1 closing plug prepared for cover condensate drain holes not
used;
- N° 1 threaded connection prepared for orientation 2 of unit (already
installed);
- N° 2 mounting brackets (back of unit);
- N° 1 supply power cable 3G 0,75 connected to electrical board.
- n°1 electrical cable with connector (JST NVR-03 type) for the wiring
of the BE1 / BE2 activation signal.
Possible optional accessories supplied in their own packaging with
identification label.
Exchange orientation from 1 to 2:
1) Swap filter position like indicated in page 12.
2) Swap siphon position like indicated in page 12 and follows in-
structions at page 20.
3) Invert the connection of the external air temperature probe (SE)
with the room air probe (SA), exchanging the connectors X21
with X22 on the electronic board (as shown by the arrows in
fig.13).
4) Invert the connection of the supply fan signal cable with the re-
turn fan signal cable, exchanging the connectors X5 with X6 on
the electronic board (as shown by the arrows in fig. 13).
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 19
3 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 3 - INSTALLATION AND START UP
fig. 1
3.4 SCELTA DEL LUOGO D'INSTALLAZIONE
• Accertarsi che nel posto scelto per l’installazione siano disponibili
l’allacciamento alla rete elettrica a 230V/50Hz monofase e quello per
lo scarico della condensa.
• Le prese elettriche di alimentazione devono essere protette a monte
da interruttore magnetotermico differenziale secondo la normativa
vigente (azionamento con convertitori statici di frequenza e/o driver).
• Considerare la presenza di accessori che possano richiedere ali-
mentazione elettrica separata ed ulteriori connessioni alla rete di sca-
rico.
• Non installare l'unità in locali in cui sono presenti gas infiammabili,
sostanze acide, aggressive o corrosive, che possono danneggiare i
componenti della macchina in modo irreparabile; preferire, inoltre,
sempre un luogo asciutto.
• In corrispondenza delle connessioni aerauliche, prevedere adeguati
spazi per l’interfacciamento alle canalizzazioni e/o agli eventuali ac-
cessori liberi da ostacoli.
Il mancato rispetto degli spazi tecnici minimi può comportare
l'inaccessibilità ai componenti macchina, rendendo vana od im-
possibile qualsiasi operazione di manutenzione.
3.5 COLLEGAMENTI IDRAULICI AGLI SCARICHI CONDENSA
• Il sistema di evacuazione della condensa comprende, un adeguato
sifone (fig. 2), sia per consentirne il deflusso in condizioni di possibile
depressione, sia per evitare l’ingresso di odori indesiderati.
• Collegare il sifone alla linea di scarico con un adeguato tubo flessibile
isolato termicamente (diametro indicato al paragrafo 1.6).
• Smontare il pannello frontale dell’unità: togliere i tappi di copertura e
svitare le viti del pannello con l’apposita chiave TORX (fig.1) ed ade-
care il sifone
• Rimontare il coperchio, serrare le viti e riposizionare i loro tappi di
copertura.
MRN 150-250 MRN 350-600
3.4 CHOICE OF INSTALLATION LOCATION
• Be sure that the place of installation is close to a 230V/50Hz single
phase power point and a drain connection.
• The electrical outlets shall be protected upstream by differential ther-
mal breaker, according to current regulations (inverter inside).
• Consider the possibility of many electrical outlets and many connec-
tions to drainage net due to accessories.
• Don't install the unit where there could be flammable gases, acidic
or corrosive substances, which may irreparably damage the in.ternal
components of the unit; furthermore, install in dry places.
• The air duct & accessory connection points shall be free; leave an
accessible gap space in order to mount safely.
The non-compliance of the gap spaces may lead to the inaccessi-
bility to unit components, making them impossible for any main-
tenance.
3.5 DRAIN WATER CONNECTIONS
• The condensate evacuation system includes an appropriate siphon
(fig. 2), both to allow it to flow in conditions of possible depression,
and to avoid the ingress of unwanted odors
• Connect the siphon to the drain pipe with a suitable thermally insu-
lated hose (diameter indicated in paragraph 1.6).
• Remove front cover panel of the unit: remove plugs and unscrew the
screws using a TORX key (fig.1) and start the siphon.
• Replace the cover, tighten the screws and reposition their cover
plugs.
A
B
C
3 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 3 - INSTALLATION AND START UP
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 20
fig. 2
La Vista 1 rappresenta lo scarico della condensa in
versione standard (nel lato sinistro dell’Unità).
View 1 represents the condensate drain pipe in the
standard version (on the left side of the unit).
1
1
La Vista 1 rappresenta lo scarico della condensa in
versione standard (nel lato sinistro dell’Unità).
View 1 represents the condensate drain pipe in the
standard version (on the left side of the unit).
MRN 350-600
MRN 150-250
Vista 1 / Wiew 1
Vista 1 / Wiew 1
Per posizionare lo scarico condensa nel lato opposto per passare al-
l’orientamento 2, agire nel seguente modo:
• smontare il pannello frontale dell’unità togliendo i tappi di copertura
e svitare le viti del pannello con l’apposita chiave TORX.
• Togliere il tappo di copertura (A fig. 2).
• Inserire l’O-Ring (B fig. 2) nel tubo filettato predisposto nella mac-
china, nel lato inferiore come da vista 1.
• Avvitare a fondo il sifone (C fig. 2) nel tubo filettato.
• Nel calzare il tubo di scarico non forzare l’attacco.
• Adescare il sifone prima della messa in servizio.
• Rimontare il pannello frontale avvitando le viti con l’apposita chiave
TORX, e reinserire ei tappi di copertura (fig. 1).
• Il percorso del tubo di scarico condensa deve avere sempre una
pendenza verso la connessione alla rete di scarico.
• Assicurarsi che il tubo per il deflusso della condensa non solleciti
l'attacco di scarico dell'unità.
To place drain condensate on opposite position for orientation 2, please
follows:
• remove front cover panel take out plugs and unscrew screws using
TORX key.
• Remove cover plug (A in fig. 2).
• Insert O-Ring (B in picture 2) in threaded connection prepared in unit
at the bottom like in view 1.
• Well srew siphon (C in fig. 2) in threaded connection.
• Start syphon before starting up.
• Replace front panel cover and screw screws with TORX key.
• Condensate pipeline shall have a slop towards the drain net.
• Check that pipeline doesn't stress condensate outlet connection.
A
B
C
3.6 MONTAGGIO REVENT MRN A PAVIMENTO
• Il posizionamento dell’unità è a cura dell’installatore, verificando che
sia appoggiata su un pavimento piano ed adeguato al peso della
macchina.
• Montare lo scarico condensa secondo le proprie esigenze, (vedere
paragrafo 3.5).
• Prevedere uno spazio frontale sufficiente per le operazioni di ma-
nutenzione (fig. 3).
3.7 MONTAGGIO REVENT-MRN A PARETE
• Posizionare l’Unità su di una parete adeguata al peso della mac-
china.
• Prevedere il necessario spazio superiore per le connessioni aerau-
liche e per i loro ingombri di curva eventuali.
• Svitando le 2 viti M8 posizionate nella parte posteriore, è possibile
smontare la staffa più esterna per fissarla al muro; serrare a fondo
le viti M8 per bloccare la prima staffa posteriormente all’unità, con i
fori verso l’alto.
• Verificare che i punti di fissaggio siano allineati ed in piano e segnarli
sulla parete in base alle quote dell’unità, utilizzando la staffa come
dima per i fori.
• Inserire nella parete i tasselli di tenuta (a cura dell’utente) e fissare
la staffa al muro, orientandola con i fori verso il basso (1 fig. 4).
• Agganciare l’Unità (2 fig. 4) alla staffa a parete, facendo riferimento
alle scalanature presenti.
• Prevedere uno spazio frontale sufficiente per le operazioni di manu-
tenzione ed uno laterale per le connessioni elettriche e idrauliche.
3 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 3 - INSTALLATION AND START UP
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 21
fig. 3
fig. 4
1
1
2
3.6 MOUNTING OF REVENT MRN ON FLOOR
• Positioning of unit is in charge to installer, check that unit will be
placed on a flat floor able to support unit weight.
• Install drain condensate as condition require (see 3.5 paragraph).
• Leave an accessible front space for service (fig. 3).
3.7 MOUNTING OF REVENT-MRN ON WALL
• Install unit on the wall able to support unit weight.
• Leave adequate upper space for air connection and possible bends.
• Unscrew 2 screws M8 is possible to remove mounting bracket and
place it on wall. Well screw M8 screws to lock first munting bracket
in back of unit with holes in upper position.
• Check that holes will be well aligned in accordance with unit quotes
using mounting bracket as support template.
• Inerts on wall dowels (not supplied) and lock mounting bracket with
holes il lower position (1 fig. 4).
• Attach unit (2 fig. 4) on mounting bracket following grooves.
• Leave an accessible front space for service and side space for elec-
trical connections.
3 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 3 - INSTALLATION AND START UP
fig. 5
Connettore X17
X17 Connector
3.8 COLLEGAMENTO ALLE CANALIZZAZIONI
• Dimensionare i canali in funzione delle esigenze di ventilazione di
ogni settore dell'impianto e delle pressioni statiche rese disponibili
dall'unità (al netto di eventuali accessori, ad esempio moduli a ca-
nale, silenziatori, ecc.).
• Utilizzare per quanto possibile canali coibentati, al fine di ridurre le
perdite termiche per trasmissione, attenuare la rumorosità verso gli
ambienti e scongiurare la formazione di condensa.
• Evitare l'uso di brusche deviazioni o curve in corrispondenza delle
prese prementi.
• Evitare l'immissione o l'espulsione diretta, non canalizzata.
•
Comparare l'emissione sonora dell'unità con il comfort acustico richiesto
per l'ambiente e, se del caso, adottare idonei attenuatori acustici
.
3.9 COLLEGAMENTO E MONTAGGIO RISCALDATORE (BE)
•
Il riscaldatore elettrico è predisposto per il collegamento a monte e a
valle con un canale dello stesso diametro nominale; il canale deve es-
sere completamente inserito sul collo del riscaldatore fino ad arrivare in
battuta, in modo da calzare la guarnizione di tenuta.
• Si consiglia di montare il riscaldatore nelle immediate vicinanze del-
l’unità a cui esso è associato. Nel caso del BE le temperature am-
biente di installazione sono da -25°C a +30°C e il grado di
protezione elettrico è IP40.
• Il riscaldatore può essere installato sia orizzontalmente che vertical-
mente; nel caso di riscaldatore elettrico installato orizzontalmente,
la scatola elettrica deve rispettare una delle posizioni di montaggio
mostrate in fig. 5.
• Supportare adeguatamente il riscaldatore, comunque in modo tale
da non sollecitare le connessioni sulla macchina.
• Il riscaldatore (sia elettrico che ad acqua) non deve essere isolato.
Nel caso di riscaldatore BE la temperatura di mandata aria non
deve superare i 50°C e la velocità dell’aria dev’essere non inferiore
a 2 m/s. Assicurarsi che il riscaldatore si accenda solo se il ven-
tilatore è in funzione. Dopo l’arresto del riscaldatore il flusso d’aria
deve continuare per almeno 30 secondi.
• Le connessioni ed i cavi usati per esse sono a cura di chi installa.
• Per l’alimentazione del riscaldatore elettrico usare un cavo a 3 poli
(linea, neutro e terra) dimensionato in base al suo specifico assor-
bimento, funzione del modello. Per il passaggio del cavo utilizzare
gli appositi passaggi sul lato quadro elettrico.
•Connettere il cavo di segnale del riscaldatore nell’apposito con-
nettore sulla scheda denominato X17, (Potenza Max. Amp. 1,5
kW) (figura 6-7).
f i g . 6
3.8 CONNECTION TO AIR DUCTS
• Size air ducts depending on ventilation needing of each air plant sec-
tor and unit external static pressure (including possible additional air
resistances due to duct sections, sound attenuators, etc.)
• Use insulated as far as possible ducts, to reduce heat loss, to mitigate
the noise into the room and to prevent condensation
• Avoid abrupt deviations or curved air ducts on unit air outlets
• Avoid air supplied directly into the room and air expelled directly into
the atmosphere; prefer short or long duct connection
• Compare unit sound level to the required room acoustic comfort and,
if necessary, install suitable sound attenuators.
3.9 (BE) HEATER MOUNTING & CONNECTION
• The electric heater shall be connected both upstream and down-
stream to a duct of the same nominal diameter; the duct must be fully
inserted on the heater sleeve up to the stop, so that it fits the airtight
gasket.
• It is suggested to mount the heater as close as possible to the unit
to which it is connected. For BE heater the ambient temperature
must be from -25°C to +30°C; degree of protection IP40.
• The heater can be installed both horizontally and vertically; in case
of horizontal electric heater, the electric box must be placed accord-
ing to one of the positions shown on fig. 5.
• The heater must be adequately supported, so that unit connections
are free from any stress.
• The heater (both electric and water type) must not be insulated.
For BE heater, the supply air temperature must be lower than 50°C
and the air speed must be higher than 2 m/s. Make sure that the
heater is turned ON only when the fan is switched on. The fan must
continue to run at least 30 seconds after the heater has been tur-
ned off.
• Connections and cables that are used for them have to be supplied
by the installer.
• For power supply of the electric heater use a 3-wire cable (line, neu-
tral, ground), sized for the specific current of the selected model.
First, pass along the free ends of the three cables from the inside of
electrical board to the outside, through the glands on the basic unit.
• Connect the electrical activation cable of the heater to the spe-
cific connector X17 on the board (fig. 6-7) for the board connec-
tion (Power Max. Amp. 1,5 kW).
Manuale di Installazione e Manutenzione unità di recupero calore ad altissima efficienza - Very high efficiency heat recovery unit
pag. 22

This manual suits for next models

9

Other Accorroni Inverter manuals

Accorroni HPE R32 18 User manual

Accorroni

Accorroni HPE R32 18 User manual

Accorroni HR 3.0 User manual

Accorroni

Accorroni HR 3.0 User manual

Accorroni HPE R32 40 Use and care manual

Accorroni

Accorroni HPE R32 40 Use and care manual

Accorroni COLONNA CLN130R User manual

Accorroni

Accorroni COLONNA CLN130R User manual

Accorroni PACK DUE 7 User manual

Accorroni

Accorroni PACK DUE 7 User manual

Accorroni HPE 25 Manual

Accorroni

Accorroni HPE 25 Manual

Popular Inverter manuals by other brands

Tarmo ko1121 quick start guide

Tarmo

Tarmo ko1121 quick start guide

Simpson Electric 479 Operator's manual

Simpson Electric

Simpson Electric 479 Operator's manual

Magnum Energy MS-PAE Series owner's manual

Magnum Energy

Magnum Energy MS-PAE Series owner's manual

Centurion 005011-0 Installation and owner's manual

Centurion

Centurion 005011-0 Installation and owner's manual

enphase IQ 7+ Installation and operation manual

enphase

enphase IQ 7+ Installation and operation manual

Mitsubishi Electric FR-D720 K Series instruction manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric FR-D720 K Series instruction manual

Solectria Solar Rapid Shutdown Installation and operation guide

Solectria Solar

Solectria Solar Rapid Shutdown Installation and operation guide

Home Zone Security ELI0760V installation instructions

Home Zone Security

Home Zone Security ELI0760V installation instructions

CyboEnergy CIM-1200H user guide

CyboEnergy

CyboEnergy CIM-1200H user guide

Mitsubishi Electric FR-A800 instruction manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric FR-A800 instruction manual

DieHard DieHard 200.71520 Operator's manual

DieHard

DieHard DieHard 200.71520 Operator's manual

Growatt MIN 6000 TL-XH quick guide

Growatt

Growatt MIN 6000 TL-XH quick guide

Magnum Energy MagnaSine Hybrid MSH3012RV owner's manual

Magnum Energy

Magnum Energy MagnaSine Hybrid MSH3012RV owner's manual

AZZURRO ZCS 3-6-ZSS-HP Quick installation guide

AZZURRO

AZZURRO ZCS 3-6-ZSS-HP Quick installation guide

Mitsubishi Electric FR-F700PJ Series manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric FR-F700PJ Series manual

Meinberg TCG511 operating instructions

Meinberg

Meinberg TCG511 operating instructions

SunSynk SUN-25K-SG01HP3-EU-BM2 Installer manual

SunSynk

SunSynk SUN-25K-SG01HP3-EU-BM2 Installer manual

YASKAWA CIMR-F7A instruction manual

YASKAWA

YASKAWA CIMR-F7A instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.