Adler Europe AD 4057 User manual

1
AD 4057
(D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 24
(LT) naudojimo instrukcija - 14 (RUS) инструкция обслуживания - 36
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 22
(E) manual de uso - 9 (NL) handleiding - 32
(P) manual de serviço - 12 (HR) upute za uporabu - 56
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (SLO) navodila za uporabo - 35
(EST) kasutusjuhend - 18 (I) istruzioni per l’uso - 39
(F) mode d'emploi - 7 (FIN) käyttöopas - 44
(CZ) návod k obsluze - 30 (DK) brugsanvisning - 41
(SK) používateľská príručka - 48 (S) instruktionsbok - 46
(MK) упатство за корисникот - 26 (PL) instrukcja obsługi - 64
(GR) οδηγίες χρήσεως - 28 (SR) kорисничко упутство - 51
(BG) Инструкция за употреба - 58 (AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 61
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (UA) інструкція з експлуатації - 54

2
1A
1B
1C
1D
1E 1F
1G
2A
2B
2D
2E
2F
2C
35
III.
II.
I.

3
ENGLISH
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60 Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
11.Never use the product close to combustibles.

4
15. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
18. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular
blender type, available at authorised service centre.
19. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can
cause cuts.
1A – plug 1B – cover 1C – blender cup
1D – body 1E – speed adjustment knob 1F - Pulse button
22. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
28. If the blades are blocked, always disconnect the power cable plug from the power socket
before removing the blocking elements.
29. Do not move the appliance during operation.
27. Do not pour hot liquids (above 60 degrees Celsius) into the food processor.
in the blender cup.
1G – base of blender cup
I DEVICE DESCRIPTION
24. Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the
informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 3 MINUTES. After 3
minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
II
2A – Pulse button 2B – Off 2C -1 speed
professional electrician in this matter.
17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
20. Do not wash any blender parts in dishwashers.
21. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
23. The device is not suitable for whipping egg whites or kneading dough.
16. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
Before first use:
III DEVICE OPERATION
1. Put the blender main body (1D) on stable, level surface.
2. Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the Off position (2B).
3. Place the blender cup (1C) without the cover (1B) on the body (1D). Handle should be on the right side of the blender. Make sure that
arrow on the blender cup is pointing to the locked padlock on the blender's main body (1D).
2. Wash the device according to part „Cleaning”.
6. Connect the power plug to the power outlet.
5. Place the cover (1B) on the blender cup (1C). Make sure that arrow on the cover (1B) is pointing to the arrow on the blender's handle
(1C).
1. Remove all stickers from the housing, cup and cover of the blender.
Blender operation:
7.Turn the blender on by pressing Pulse button (2A) or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed (2C) or faster speed (2D-
F).
2D – 2 speed 2E - 3 speed 2F - 4 speed
4. Put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in the cup should not exceed ¾ of cup's height.

5
2. Clean the stained body (1D) with moist cloth, and then wipe dry.
NOTICE: The pulsation operation mode, when the Pulse button (2A) is pressed, is used for a momentary mixing with maximum speed.
8. After the mixed products have proper consistence, turn the blender off by releasing Pulse button (2A) or by rotating speed adjustment
knob (1E) to off position (2B). Wait until the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the cup.
NOTICE: During mixing always hold cup (1C) with hand.
NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 3 minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the blender is disconnected from the power.
1. Wash the cups, covers and blades in water with washing-up liquid. In order to wash the cup thoroughly put some water with washing-up
liquid in the cup, connect the blender to the power, and operate it for a short period of time in pulse mode. Then pour out the water, rinse
thoroughly and dry.
NOTICE: Don't immerse blender body in water or other liquids.
NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA
Maximum continuous operation time: 3 minutes
Minimum break time between work cycles: 5 minutes
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Power: 450W
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device
contains batteries they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
Device marked CE mark on rating label
- Low voltage directive (LVD)
Device is made in class II of insulation. Device is
compliant with EU directives:
- Electromagnetic compatibility (EMC)

6
DEUTSCH
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
18.Aus Sicherheitsgründen soll man nur originelles Zubehör und Ersatzteile benutzen, die
an den Model des Mixers angepasst sind und durch den autorisierten Service vertrieben
werden.
1E - Drehknebel für Geschwindigkeitseinstellung 1F - “Pulse”-Druckknopf
II
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich
wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
16.Umgehen Sie vorsichtig mit den Messern, um die Verletzung zu vermeiden.
20.Waschen Sie keine Bestandteile des Mixers im Geschirrspüler.
22.In den Becher des Mixers darf man keine anderen Produkte als Lebensmittel und
Flüssigkeiten eingeben. In den Becher darf man keine heißen Produkte geben.
23.Das Gerät ist nicht zum Schlagen von Eischnee und Kneten des Teiges bestimmt.
26.DIE MAXIMALE ZEIT DER DAUERARBEIT DES MIXERS BETRÄGT 3 MINUTEN. Nach
3 Minuten Dauerarbeit soll man einige Minuten vor seinem erneuten Einschalten abwarten.
19.Beim Herausziehen des Zubehörs soll man mit den Messern vorsichtig umgehen: können
verletzen.
28. Ziehen Sie immer den Stecker des Versorgungskabels von der Steckdose heraus, bevor
Sie die blockierenden Elemente beim Blockieren der Messer entfernen.
15.Stecken Sie weder Finger noch andere Gegenstände in den Becher des Mixers, wenn
das Gerät eingeschaltet ist.
1A - Stöpsel 1B - Deckel
1G - Basis des Mixbechers
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
17.Beachten Sie, dass lange Haare, Schale, Schlipse u.a. über dem Becher und den
arbeitenden Bestandteilen des Gerätes nicht herabhängen.
25.Schalten Sie nicht den Mixbecher "auf trocken"- ohne Produkt ein.
27. Schütteln Sie keine heißen Flüssigkeiten (über 60°C) in die Schüssel.
24.Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Waschen des Gehäuses, weil sie
zum Entfernen der aufgetragenen informativen graphischen Symbole beitragen können, wie:
Skala, Kennzeichnungen, Warnzeichen usw.
29. Übertragen Sie nicht das Gerät während der Arbeit.
I BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1C - Becher des Mixers 1D - Körper
21.Das Zubehör kann man nur im ausgeschalteten Gerät wechseln. Trennen Sie das Gerät
vom Strom.
2A – “Pulse”-Druckknopf 2B - ausgeschaltet 2C - 1. Gang

7
III GERÄTEBETRIEB
5. Setzen Sie den Deckel (1B) auf den Mixbecher (1C). Stellen Sie sicher, dass der Pfeil auf der Abdeckung (1B) auf den Pfeil am Griff des
Mixers (1C) zeigt.
Vor dem ersten Gebrauch:
Stellen Sie sicher, dass der Mixer vom Strom getrennt ist.
1. Waschen Sie die Tassen, Deckel und Klingen in Wasser mit Spülmittel. Um die Tasse gründlich zu spülen, geben Sie etwas Wasser mit
Spülmittel in die Tasse, schließen Sie den Mixer an das Stromnetz an und betreiben Sie ihn für kurze Zeit im Pulsbetrieb. Dann das
Wasser abgießen, gründlich ausspülen und trocknen.
8. Nachdem die gemischten Produkte die richtige Konsistenz erreicht haben, schalten Sie den Mixer aus, indem Sie die Pulse-Taste (2A)
loslassen oder den Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) in die Aus-Position (2B) drehen. Warten Sie, bis die Klingen stoppen. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie die Tasse.
HINWEIS: Tauchen Sie den Mixerkörper nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
HINWEIS: Reinigen Sie keine Mixerteile in Spülmaschinen.
Leistung: 450W
1. Stellen Sie den Mixer-Hauptkörper (1D) auf eine stabile, ebene Fläche.
6. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
TECHNISCHE DATEN
2. Reinigen Sie das verschmutzte Gehäuse (1D) mit einem feuchten Tuch und wischen Sie es anschließend trocken.
Spannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Mindestpausenzeit zwischen den Arbeitszyklen: 5 Minuten
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) in der Aus-Position (2B) befindet.
3. Setzen Sie den Mixbecher (1C) ohne Deckel (1B) auf das Gehäuse (1D). Der Griff sollte sich auf der rechten Seite des Mixers befinden.
Stellen Sie sicher, dass der Pfeil auf dem Mixbecher auf das verriegelte Vorhängeschloss am Mixergehäuse zeigt (1D).
4. Geben Sie die zu mischenden Zutaten hinzu. Um ein Überlaufen zu vermeiden, sollte der Füllstand der Zutaten in der Tasse ¾ der
Tassenhöhe nicht überschreiten.
HINWEIS: Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
Mixer-Betrieb:
Maximale Dauerbetriebszeit: 3 Minuten
HINWEIS: Halten Sie während des Mischens den Becher (1C) immer mit der Hand.
7.Schalten Sie den Mixer ein, indem Sie die Pulse-Taste (2A) drücken oder den Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) auf niedrigere
Geschwindigkeit (2C) oder schnellere Geschwindigkeit (2D-F) drehen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
2. Waschen Sie das Gerät gemäß Teil "Reinigung".
1. Entfernen Sie alle Aufkleber von Gehäuse, Becher und Deckel des Mixers.
HINWEIS: Der Pulsations-Betriebsmodus wird beim Drücken der Pulse-Taste (2A) für ein kurzzeitiges Mischen mit maximaler
Geschwindigkeit verwendet.
2D - 2. Gang 2E - 3. Gang 2F - 3. Gang
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~ 50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt,
wodurch es keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den
Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.

8
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
17. Faites attention à ne est pas accroché des cheveux longs, foulards, cravates, etc. au
dessus du bol, pendant le fonctionnement de l'appareil.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
16. Manipulez les lames prudemment pour éviter les blessures.
19. Au moment de démonter les accessoires il faut manipuler les lames très prudent: ils
peuvent blesser.
15. Ne mettez pas les doigts ou d'autres objets dans le bol du blender, lorsque l'appareil
est allumé.
22. N'insérez pas dans le bol du blender les produits autres que la nourriture et les liquides.
Ne placez pas de plats chauds dans le bol.
23.L'appareil ne convient pas pour fouetter des protéines et pétrir la pâte.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
20. Ne lavez pas acune partie du blender dans le lave-vaisselle.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
24. Ne pas utiliser de détergents abrasifs pour laver, car ils peuvent aboutir à la suppression
des symboles graphiques informatiques traceé, tels que: échelles, marques, signes d
'alerte, etc.
21. Les changements des accessoires peuvent être effectués uniquement lorsque
l'appareil est éteint. Débranchez l'appareil de la prise de courant.
18. Des raisons de sécurité il faut utiliser des accessoires et des pièces de rechange
appropriées pour votre modèle du blender et vendu par un service autorisé.
25.Ne démarrez pas le bol mélangeant «sec» - sans le produit.
26.LE TEMPS MAXIMUM DE TRAVAIL DU BLENDER SANS INTERRUPTION EST 3

9
ESPAÑOL
2. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vitesse (1E) est réglé sur la position Off (2B).
3. Placez le bol mixeur (1C) sans le couvercle (1B) sur le corps (1D). La poignée doit être sur le côté droit du mélangeur. Assurez-vous que
la flèche sur le bol du mixeur pointe vers le cadenas verrouillé sur le corps principal du mixeur (1D).
4. Mettez les ingrédients à mélanger. Afin d'éviter les débordements, le niveau des ingrédients dans la tasse ne doit pas dépasser ¾ de la
hauteur de la tasse.
AVIS : Le mode de fonctionnement par pulsation, lorsque le bouton Pulse (2A) est enfoncé, est utilisé pour un mélange momentané à
vitesse maximale.
1A - fiche 1B - couvercle
Fonctionnement du mélangeur :
2. Lavez l'appareil conformément à la partie "Nettoyage".
5. Placez le couvercle (1B) sur le bol mixeur (1C). Assurez-vous que la flèche sur le couvercle (1B) pointe vers la flèche sur la poignée du
mélangeur (1C).
1E - bouton de réglage de la vitesse 1F - bouton Pulse
MINUTES. Après trois minutes de fonctionnement continu, attendez quelques minutes avant
de redémarrer.
II
III FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
1. Placez le corps principal du mélangeur (1D) sur une surface stable et plane.
28. Dans le cas ou la lame est blocquée, avant de de retirer les éléments blocquant,
débranchez toujours
29. Ne déplacez pas l'appareil pendant le fonctionnement.
27. Ne versez pas de liquides brûlants dans le bol (plus de 60 ° C)
6. Connectez la fiche d'alimentation à la prise de courant.
1G - base de la tasse du mélangeur
Avant la première utilisation :
7. Allumez le mélangeur en appuyant sur le bouton Pulse (2A) ou en tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E) sur une vitesse plus
lente (2C) ou une vitesse plus rapide (2D-F).
1C - bol mixeur 1D - corps
AVIS : Pendant le mélange, tenez toujours la tasse (1C) avec la main.
8. Une fois que les produits mélangés ont une consistance appropriée, éteignez le mélangeur en relâchant le bouton Pulse (2A) ou en
tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E) sur la position d'arrêt (2B). Attendez que les lames s'arrêtent. Retirez la fiche
d'alimentation de la prise de courant. Retirez la tasse.
AVIS : Ne laissez pas le mélangeur fonctionner en continu pendant plus de 3 minutes.
I ET DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2D - 2 vitesses 2E - 3 vitesses 2F - 4 vitesses
le cordon d'alimentation de la prise électrique.
2A - Bouton d'impulsion 2B - Arrêt 2C -1 vitesse
1. Retirez tous les autocollants du boîtier, de la coupelle et du couvercle du mixeur.
2. Nettoyez le corps taché (1D) avec un chiffon humide, puis essuyez-le.
1. Lavez les tasses, les couvercles et les lames à l'eau avec du liquide vaisselle. Afin de bien laver la tasse, mettez un peu d'eau avec du
liquide vaisselle dans la tasse, branchez le mélangeur à l'alimentation et faites-le fonctionner pendant une courte période en mode pulsé.
Puis versez l'eau, rincez abondamment et séchez.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance : 450W
AVIS : Ne lavez aucune pièce du mélangeur au lave-vaisselle.
Assurez-vous que le mélangeur est débranché de l'alimentation.
Tension : 220-240V ~ 50/60Hz
Temps de pause minimum entre les cycles de travail : 5 minutes
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVIS : N'immergez pas le corps du mélangeur dans l'eau ou d'autres liquides.
Temps de fonctionnement continu maximum : 3 minutes
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets
ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique
Appareil électrique basse tension (LVD)
ne demande pas de prise à la terre.
Compatibilité électromagnétique (EMC)

10
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
20. No lave ningún elemento de la licuadora en el lavavajillas.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~ 50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
18. Por razones de seguridad, debe utilizar sólo los accesorios y recambios originales
adaptados al modelo específico de la licuadora, vendidos por un centro de servicio
autorizado.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
21. Los cambios de accesorios se pueden hacer sólo cuando el aparato está apagado.
Desconecte el aparato de la corriente.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
15. No introduzca dedos u otros objetos en el vaso de la licuadora cuando el aparato está
encendido.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
19. Al retirar los accesorios debe manipular las cuchillas con cuidado: pueden herir.
16. Tenga cuidado con las cuchillas para evitar lesiones.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
17. Tenga cuidado para que sobre el vaso y los elementos del aparato que están
funcionando no cuelgue pelo largo, bufandas, corbatas, etc.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
22. No introducir en el vaso de la licuadora productos distintos de alimentos y líquidos. No
coloque los productos calientes en el vaso.

11
23. El aparato no sirve para montar claras ni amasar.
24. Para lavar la carcasa no utilice detergentes agresivos, ya que pueden eliminar la
información aplicada de los símbolos gráficos tales como: escalas, signos, señales de
advertencia, etc.
2. Lave el dispositivo según la parte "Limpieza".
26. EL TIEMPO MÁXIMO DE TRABAJO ININTERRUMPIDO DE LA LICUADORA ES DE 3
MINUTOS. Después de 3 minutos de trabajo ininterrumpido hay que esperar unos minutos
antes de reiniciar el trabajo.
3. Coloque la taza de la licuadora (1C) sin la tapa (1B) en el cuerpo (1D). El mango debe estar en el lado derecho de la licuadora.
Asegúrese de que la flecha de la taza de la licuadora apunte al candado cerrado en el cuerpo principal de la licuadora (1D).
4. Incorporar los ingredientes que se van a mezclar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de ingredientes en la taza no debe exceder ¾
de la altura de la taza.
I DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Quite todas las pegatinas de la carcasa, la taza y la tapa de la licuadora.
2D – 2 marcha 2E - 3 marcha 2F - 4 marcha
AVISO: El modo de funcionamiento por pulsación, cuando se presiona el botón Pulse (2A), se utiliza para una mezcla momentánea con
velocidad máxima.
Funcionamiento de la licuadora:
II
25. No utilice el vaso de la licuadora "en vacío"-sin el producto.
1E – ruleta de control de velocidad 1F – botón “Pulse”
6. Conecte el enchufe de alimentación a la toma de corriente.
1A – tapón 1B – tapa
1C – vaso de la licuadora 1D – cuerpo
2A – botón “Pulse” 2B – apagado 2C – 1 marcha
III FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
2. Asegúrese de que la perilla de ajuste de velocidad (1E) esté en la posición de apagado (2B).
AVISO: Durante la mezcla, sostenga siempre la taza (1C) con la mano.
29. No transportar el aparato durante el funcionamiento.
Antes del primer uso:
1. Coloque el cuerpo principal de la licuadora (1D) sobre una superficie estable y nivelada.
5. Coloque la tapa (1B) en la taza de la licuadora (1C). Asegúrese de que la flecha de la tapa (1B) apunte a la flecha del mango de la
licuadora (1C).
AVISO: No permita el funcionamiento continuo de la licuadora durante más de 3 minutos.
28. En el caso de bloqueo de las cuchillas, antes de eliminar los elementos que le bloquean,
siempre retire el cable de alimentación de la toma de corriente eléctrica.
1G – base del vaso de la licuadora
7.Encienda la licuadora presionando el botón de pulso (2A) o girando la perilla de ajuste de velocidad (1E) a una velocidad más lenta (2C)
o más rápida (2D-F).
27. No introducir en los recipientes líquidos calientes (más de 60oC)
8. Una vez que los productos mezclados tengan la consistencia adecuada, apague la licuadora soltando el botón de pulso (2A) o girando la
perilla de ajuste de velocidad (1E) a la posición de apagado (2B). Espere hasta que las cuchillas se detengan. Retire el enchufe de la toma
de corriente. Retire la taza.
Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz
1. Lave las tazas, las tapas y las cuchillas en agua con lavavajillas. Para lavar bien la taza, ponga un poco de agua con detergente líquido
en la taza, conecte la licuadora a la corriente y opere durante un corto período de tiempo en modo pulso. Luego vierta el agua, enjuague
bien y seque.
Poder: 450W
Asegúrese de que la licuadora esté desconectada de la corriente.
Tiempo máximo de funcionamiento continuo: 3 minutos.
AVISO: No lave ninguna pieza de la licuadora en el lavavajillas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DATOS TÉCNICOS
AVISO: No sumerja el cuerpo de la licuadora en agua u otros líquidos.
2. Limpie el cuerpo manchado (1D) con un paño húmedo y luego séquelo.
Tiempo mínimo de pausa entre ciclos de trabajo: 5 minutos
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un
punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Posee la marca CE en la placa nominal
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)

12
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
15. Não introduzir dedos nem outro tipo de objetos no recipiente do liquidificador quando o
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~ 50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
PORTUGUÊS

13
16. Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos.
aparelho está ligado.
18. Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças permutáveis
destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por um serviço técnico
autorizado.
19. Ao retirar os acessórios ter muito cuidado ao manusear lâminas: podem causar
ferimentos.
20. Não lavar nenhum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
21. As substituções de acessórios podem ser realizadas somente com o aparelho
desligado. Desligar o aparelho da fonte de alimentação.
17. Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamenti não
haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc. ...
22. Não introduzir no recipiente do liquidificador outros produtos do que comida e líquidos.
Não introduzir produtos quentes no recipiente.
23. O aparelho não serve para bater claras de ovos ou preparar massa.
24. Não utilizar detergentes agressivos para lavar a carcaça porque podem ser causa de
eliminaço de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de
advertência, etc.
II
Antes da primeira utilização:
III OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO
1A – tampão 1B – tampa
1. Remova todos os adesivos da carcaça, copo e tampa do liquidificador.
1E – regulador de velocidade 1F – botão “Pulse”
1G – base de recipiente de liquidificador
1C – recipiente de liquidificador 1D – corpo
2A – botão “Pulse” 2B – desligado 2C – 1 marcha
25. Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio”-sem produtos
2. Lave o aparelho de acordo com a parte "Limpeza".
Operação do liquidificador:
2. Certifique-se de que o botão de ajuste de velocidade (1E) esteja na posição Desligado (2B).
I DESCRIÇÃO DO APARELHO
4. Coloque os ingredientes a serem misturados. Para evitar transbordar, o nível dos ingredientes na xícara não deve exceder ¾ da altura
da xícara.
6. Conecte o plugue de alimentação à tomada.
28. No caso de bloqueio da lâmina antes de remover os elementos que a bloqueiam remova
sempre o cabo de alimentação da tomada elétrica.
29. Não transportar o aparelho durante o funcionamento.
1. Coloque o corpo principal do liquidificador (1D) em uma superfície estável e nivelada.
5. Coloque a tampa (1B) no copo do liquidificador (1C). Certifique-se de que a seta na tampa (1B) está apontando para a seta na alça do
liquidificador (1C).
2D – 2 marcha 2E - 3 marcha 2F - 4 marcha
7. Ligue o liquidificador pressionando o botão Pulso (2A) ou girando o botão de ajuste de velocidade (1E) para uma velocidade mais lenta
(2C) ou mais rápida (2D-F).
AVISO: Durante a mistura, segure sempre o copo (1C) com a mão.
8. Depois que os produtos misturados tiverem consistência adequada, desligue o liquidificador liberando o botão de pulso (2A) ou girando
o botão de ajuste de velocidade (1E) para a posição desligada (2B). Espere até que as lâminas parem. Remova o plugue de alimentação
da tomada. Remova o copo.
AVISO: Não permita a operação contínua do liquidificador por mais de 3 minutos.
AVISO: O modo de operação de pulsação, quando o botão Pulso (2A) é pressionado, é usado para uma mistura momentânea com
velocidade máxima.
3. Coloque o copo do liquidificador (1C) sem a tampa (1B) no corpo (1D). A alça deve estar do lado direito do liquidificador. Certifique-se
de que a seta no copo do liquidificador está apontando para o cadeado trancado no corpo principal do liquidificador (1D).
26. TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 3
MINUTOS. Após 3 minutos de funcionamento sem parar, esperar uns minutos antes de
voltar a pôr o dispositivo em funcionamento.
27. Não introduzir no recipiente os líquidos quentes (mais de 60oC)
Certifique-se de que o liquidificador esteja desconectado da energia.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Lave as xícaras, tampas e lâminas com água e detergente para a loiça. Para lavar bem o copo, coloque um pouco de água com
detergente para a loiça no copo, conecte o liquidificador à energia e coloque-o em funcionamento por um curto período de tempo no modo

14
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
LIETUVIŲ
AVISO: Não mergulhe o corpo do liquidificador em água ou outros líquidos.
Tempo mínimo de pausa entre os ciclos de trabalho: 5 minutos
DADOS TÉCNICOS
Potência: 450W
Tensão: 220-240V ~ 50 / 60Hz
AVISO: Não lave as peças do liquidificador em máquinas de lavar louça.
pulsante. Em seguida, despeje a água, enxágue bem e seque.
Tempo máximo de operação contínua: 3 minutos
2. Limpe o corpo manchado (1D) com um pano úmido e seque.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não
precisa de ligação à terra. Dispositivo está conforme com
os requisitos das diretivas:

15
15. Nedėti pirštų ir kitų daiktų į trintuvo puodelį, kai įrenginys yra įjungtas.
26. MAKSIMALUS TRINTUVO DARBAS BE PERTRAUKOS TAI 3 MINUTĖS. Po 3 minučių
nuolatinio darbo palaukti kelias minutes prieš jo pakartotinį įjungimą.
29. Negalima pernešti įrenginio darbo metu.
18. Dėl saugumo, reikia naudoti tik originalius aksesuarus ir keičiamas dalis, pritaikytas
atitinkamam trintuvo modeliui, kurie yra parduodami autorizuotuose servisuose.
I ĮRENGINIO APRAŠAS
23. Įrenginys nėra skirtas baltymų trynimui ir tešlos darymui.
20. Negalima plauti trintuvo elementų indaplovėje.
1C - trintuvo puodelis 1D - korpusas
1E - greičio reguliatorius 1F - "Pulse" mygtukas
27. Negalima pilti į dubenį karštų skysčių (virš 60oC)
1G - trintuvo puodelio pagrindas
1A - kamštis 1B - dangtis
16. Atsargiai elgtis su ašmenimis, kad išvengti sužalojimų.
19. Aksesuarų išėmimo metu reikia labai atsargiai elgtis su ašmenimis: kad neprileisti prie
sužalojimų.
kištuką iš elektros lizdo.
28. Ašmenų užblokavimo atveju prieš blokavimo elementų pašalinimą, visada išimkite
maitinimo laido
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
17. Saugoti, kad virš puodelio ir dirbančių įrenginio elementų nekabotų ilgi plaukai, šalikai,
kaklaraiščiai ir t.t.
21. Aksesuarų keitimas gali būti vykdomas tik, kai įrenginys yra išjungtas. Atjunkite įrenginį
nuo elektros srovės.
22. Negalima dėti į trintuvo puodelį kitų produktų negu maistas ir skysčiai. Negalima dėti
karštų produktų į puodelį.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
24. Korpuso plovimui nenaudokite agresyvių ploviklių, todėl, kad jie gali pašalinti
informacinius simbolius, tokius kaip: padalinimai, pažymėjimai, įspėjimo ženklai, ir t.t...
25. Negalima įjungti trynimo puodelio "sausai" - be produkto.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
7. Įjunkite maišytuvą paspausdami impulsinį mygtuką (2A) arba sukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E), kad sumažintumėte (2C) arba
didesnį (2D-F).
II
5. Uždėkite dangtelį (1B) ant maišytuvo puodelio (1C). Įsitikinkite, kad rodyklė ant dangtelio (1B) yra nukreipta į rodyklę ant maišytuvo
rankenos (1C).
3. Uždėkite maišytuvo puodelį (1C) be dangtelio (1B) ant korpuso (1D). Rankena turi būti dešinėje maišytuvo pusėje. Įsitikinkite, kad ant
maišytuvo puodelio esanti rodyklė yra nukreipta į užrakintą spyną ant pagrindinio maišytuvo korpuso (1D).
2D - 2 bėgis 2E - 3 bėgis 2F - 4 bėgis
2. Įsitikinkite, kad greičio reguliavimo rankenėlė (1E) nustatyta į padėtį Išjungta (2B).
Blenderio veikimas:
4. Sudėkite maišomus ingredientus. Siekiant išvengti perpildymo, ingredientų lygis puodelyje neturi viršyti ¾ puodelio aukščio.
6. Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
1. Padėkite maišytuvo pagrindinį korpusą (1D) ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
III ĮRENGINIO VEIKIMAS
Prieš pirmąjį naudojimą:
2A - "Pulse" mygtukas 2B - išjungtas 2C - 1 bėgis
2. Išplaukite įrenginį pagal dalį „Valymas“.
1. Nuimkite visus lipdukus nuo maišytuvo korpuso, puodelio ir dangtelio.

16
LATVIEŠU
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~ 50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu
vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona
PASTABA: Pulsavimo režimas, kai paspaudžiamas pulso mygtukas (2A), naudojamas trumpam maišymui maksimaliu greičiu.
PASTABA: Neleiskite maišytuvui nepertraukiamai veikti ilgiau nei 3 minutes.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įsitikinkite, kad maišytuvas atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
PASTABA: nemerkite maišytuvo korpuso į vandenį ar kitus skysčius.
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 450W
Įtampa: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimalus nepertraukiamo veikimo laikas: 3 minutės
1. Puodelius, dangtelius ir peiliukus išplaukite vandenyje su plovikliu. Norėdami kruopščiai išplauti puodelį, į puodelį įpilkite šiek tiek
vandens su indų plovimo skysčiu, prijunkite maišytuvą prie maitinimo šaltinio ir trumpą laiką paleiskite jį impulsiniu režimu. Tada išpilkite
vandenį, gerai nuplaukite ir išdžiovinkite.
8. Kai sumaišyti produktai bus tinkamos konsistencijos, išjunkite maišytuvą atleisdami impulsinį mygtuką (2A) arba sukdami greičio
reguliavimo rankenėlę (1E) į išjungimo padėtį (2B). Palaukite, kol peiliai sustos. Ištraukite maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo. Nuimkite
puodelį.
PASTABA: Maišymo metu puodelį (1C) visada laikykite ranka.
2. Nuvalykite suteptą korpusą (1D) drėgna šluoste, tada sausai nušluostykite.
PASTABA: Neplaukite jokių maišytuvo dalių indaplovėse.
Minimali pertrauka tarp darbo ciklų: 5 minutės
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.

17
16.Uzmanīgi apieties ar asmeņiem, lai izvairītos no traumām.
25.Neiedarbināt miksējošo kausu „sausā veidā” - bez produkta.
27.Neliet kausā karstu šķidrumu (virs 60oC)
15.Neievietot pirkstus vai citus priekšmetus blendera kausā, kad ierīce ir ieslēgta.
26.MAKSIMĀLAIS NEPĀRTRAUKTS BLENDERA DARBOŠANĀS LAIKS IR 3 MINŪTES.
Pēc 3 minūtēm nepārtrauktas darbības jāuzgaida dažas minūtes pirms atkārtotas
ieslēgšanas.
19.Elementu atvienošanas brīdī ir ļoti uzmanīgi jārīkojas ar asmeņiem: tie var savainot.
20.Nemazgāt nevienu no blendera daļām trauku mazgājamā mašīnā.
22.Blendera kausā nedrīkst ievietot produktus, kas nav pārtika vai šķidrums. Nenovietot
kausā karstus produktus.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
28.Ja asmeņi nobloķējas, tad pirms to bloķējošu elementu izņemšanas, vienmēr atvienot
strāvas vadu no kontaktligzdas.
II
23.Ierīce nav piemērota olu baltumu putošanai un mīklas mīcīšanai.
2D – 2. ātrums 2E – 3. ātrums 2F – 4. ātrums
17.Uzmanīties, lai virs kausa un strādājošiem ierīces elementiem nenokarātos gari mati,
šalles, kaklasaites, u.c.
21.Elementu maiņu var veikt tikai tad, ja ierīce ir izslēgta. Atvienot ierīci no tīkla.
autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja
veselībai.
29.Nepārvietot ierīci darbošanās procesa laikā.
1A – aizbāznis 1B – vāks
1C – blendera kauss 1D – korpuss
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
1E – ātruma regulācijas poga 1F - – “Pulse” poga
I IERĪCES APRAKSTS
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
24.Korpusa mazgāšanai neizmantot abrazīvus mazgāšanas līdzekļus, jo tie var izdzēst
informatīvos grafiskos simbolus kā skalu, apzīmējumus, brīdinājuma zīmes utt.
18.Drošības apsvērumu dēļ izmantot tikai oriģinālus piederumus un rezerves daļas, kas ir
piemērotas dotā blendera modelim un pārdotas pilnvarotā servisā.
1G – blendera kausa pamatne
2A – “Pulse” poga 2B – izslēgts 2C – 1. ātrums
PIEZĪME: Maisīšanas laikā vienmēr turiet krūzi (1C) ar roku.
4. Ielieciet sajaucamās sastāvdaļas. Lai izvairītos no pārplūdes, sastāvdaļu līmenis tasītē nedrīkst pārsniegt ¾ no krūzes augstuma.
2. Pārliecinieties, vai ātruma regulēšanas poga (1E) ir iestatīta pozīcijā Izslēgts (2B).
6. Pievienojiet strāvas kontaktdakšu strāvas kontaktligzdai.
Blendera darbība:
8. Kad sajauktie produkti ir sasnieguši pareizu konsistenci, izslēdziet blenderi, atlaižot impulsa pogu (2A) vai pagriežot ātruma regulēšanas
7.Ieslēdziet blenderi, nospiežot impulsa pogu (2A) vai griežot ātruma regulēšanas pogu (1E), lai samazinātu ātrumu (2C) vai lielāku
ātrumu (2D-F).
Pirms pirmās lietošanas:
2. Izmazgājiet ierīci atbilstoši sadaļai "Tīrīšana".
5. Uzlieciet vāku (1B) uz blendera krūzes (1C). Pārliecinieties, vai bultiņa uz vāka (1B) ir vērsta uz bultiņu uz blendera roktura (1C).
III IERĪCES DARBĪBA
1. Noņemiet visas uzlīmes no blendera korpusa, krūzes un vāka.
1. Novietojiet blendera galveno korpusu (1D) uz stabilas, līdzenas virsmas.
3. Novietojiet blendera krūzi (1C) bez vāka (1B) uz korpusa (1D). Rokturim jāatrodas blendera labajā pusē. Pārliecinieties, vai bultiņa uz
blendera krūzes ir vērsta uz bloķēto piekaramo slēdzeni uz blendera galvenā korpusa (1D).

18
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
Pārliecinieties, vai blenderis ir atvienots no strāvas padeves.
PIEZĪME: Neļaujiet blenderim nepārtraukti darboties ilgāk par 3 minūtēm.
PIEZĪME: Pulsācijas darbības režīms, kad tiek nospiesta pulsa poga (2A), tiek izmantota īslaicīgai sajaukšanai ar maksimālo ātrumu.
PIEZĪME: Nemazgājiet blendera daļas trauku mazgājamajās mašīnās.
pogu (1E) izslēgtā pozīcijā (2B). Pagaidiet, līdz asmeņi apstājas. Izņemiet strāvas kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas. Noņemiet
kausu.
TEHNISKIE DATI
Minimālais pārtraukuma laiks starp darba cikliem: 5 minūtes
1. Nomazgājiet krūzes, vākus un asmeņus ūdenī ar mazgāšanas līdzekli. Lai krūzi rūpīgi nomazgātu, ielejiet krūzē nedaudz ūdens ar
mazgāšanas līdzekli, pievienojiet blenderi pie strāvas un īsu laiku darbiniet to impulsa režīmā. Pēc tam izlejiet ūdeni, rūpīgi noskalojiet un
nosusiniet.
2. Notīriet notraipīto korpusu (1D) ar mitru drānu un pēc tam noslaukiet sausu.
Jauda: 450W
PIEZĪME: neiegremdējiet blendera korpusu ūdenī vai citos šķidrumos.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Maksimālais nepārtrauktas darbības laiks: 3 minūtes
Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet
tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
zema sprieguma direktīva (LVD),
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:

19
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16.Olge ettevaatlikud terade käsitsemisel, et vältida kehavigastusi.
18.Kasutage ohutuse eesmärgil üksnes volitatud teeninduse poolt müüdud originaaltarvikuid
ja –varuosi, mis sobivad kokku antud kannmikseri mudeliga.
19.Tarvikute väljavõtmisel olge ettevaatlikud teradega: vigastuste oht.
27. Ärge valage nõudesse kuumi vedelikke (üle 60oC)
21.Tarvikute vahetamist võib teostada üksnes välja lülitatud seadme korral. Võtke seade
võrgukontaktist välja.
29. Ärge teisaldage seadet töötamise ajal.
I SEADME KIRJELDUS
1A – kork 1B – kaas
24.Ärge kasutage korpuse puhastamiseks agressiivseid pesuvahendeid, kuna nad võivad
põhjustada selliste informeerivate graafiliste sümbolite nagu skaalade, märgistuste,
hoiatussümbolite jms eemaldumist.
1C – kannmikseri nõu 1D – korpus
17.Vältige pikkade juuste, sallide, lipsude jms rippumist kannu ja seadme töötavate
elementide kohal.
22.Ärge pange kannmikseri nõusse teisi tooteid peale toiduainete ja vedelike. Ärge pange
nõusse kuumi tooteid.
28. Terade blokeerumisel võtke alati enne blokeerivate elementide eemaldamist toitejuhtme
pistik võrgukontaktist välja.
23.Seade ei sobi munavalgete vahustamiseks ega taina segamiseks.
26.KANNMIKSERI MAKSIMAALNE PIDEVA TÖÖ AEG ON 3 MINUTIT. Pärast 3-minutilist
pidevat tööd tuleb oodata paar minutit enne järgmist sisselülitamist.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
20.Ärge peske mistahes kannmikseri elementi nõudepesumasinas.
25.Ärge käivitage kannmikserit „kuivalt" – ilma toiduaineta.
15.Ärge pange kannmikseri nõusse sõrmi ega muid esemeid, kui seade on sisse lülitatud.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Peske tassid, katted ja terad nõudepesuvahendiga vees. Tassi põhjalikuks pesemiseks pange tassi veidi vett koos
nõudepesuvahendiga, ühendage blender vooluvõrku ja kasutage seda lühikest aega impulssrežiimis. Seejärel valage vesi välja, loputage
III SEADME KASUTAMINE
1. Asetage segisti põhikorpus (1D) stabiilsele tasasele pinnale.
II
1. Eemaldage segisti korpuselt, tassil ja kaanelt kõik kleebised.
Enne esimest kasutamist:
8. Kui segatud tooted on saavutanud õige konsistentsi, lülitage blender välja, vabastades impulssnupu (2A) või keerates kiiruse
reguleerimise nuppu (1E) väljalülitatud asendisse (2B). Oodake, kuni terad peatuvad. Eemaldage toitejuhe pistikupesast. Eemaldage tass.
MÄRKUS: Ärge laske segistil pidevalt töötada kauem kui 3 minutit.
2A – nupp “Pulse” 2B – välja lülitatud 2C – 1. kiirus
6. Ühendage toitejuhe pistikupessa.
7. Lülitage segisti sisse, vajutades impulssnuppu (2A) või keerates kiiruse reguleerimise nuppu (1E) aeglasemaks (2C) või suuremaks
kiiruseks (2D-F).
1E – kiiruse seadistamise pöördnupp 1F – nupp “Pulse”
2. Veenduge, et kiiruse reguleerimise nupp (1E) on seatud asendisse Väljas (2B).
Veenduge, et blender oleks vooluvõrgust lahti ühendatud.
MÄRKUS: Segamise ajal hoidke tassi (1C) alati käega.
2D – 2. kiirus 2E – 3. kiirus 2F – 4. kiirus
Blenderi töö:
3. Asetage segisti tass (1C) ilma kaaneta (1B) korpusele (1D). Käepide peaks olema segisti paremal küljel. Veenduge, et blenderi tassil
olev nool oleks suunatud segisti põhikorpusel olevale lukustatud tabalukule (1D).
4. Pane sisse segatavad ained. Ülevoolu vältimiseks ei tohiks koostisainete tase tassis ületada ¾ tassi kõrgusest.
2. Peske seadet vastavalt jaotisele "Puhastamine".
5. Asetage kaas (1B) segisti tassi (1C) peale. Veenduge, et kaanel olev nool (1B) oleks suunatud segisti käepidemel (1C) olevale noolele.
1G – kannmikseri nõu alus
MÄRKUS: Pulseerimisrežiimi, kui vajutatakse impulssnuppu (2A), kasutatakse hetkeliseks segamiseks maksimaalse kiirusega.

20
16
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea
incorectă a acestuia.
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare.
Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi
în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de
service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza
pericol grav pentru beneficiar.
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi
folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai
mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi
cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu
echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara
cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub
supravegherea unei persoane adulte.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi
în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240V ~ 50/60Hz.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice."
hoolikalt ja kuivatage.
MÄRKUS: Ärge kastke segisti korpust vette või muudesse vedelikesse.
MÄRKUS: Ärge peske segisti osi nõudepesumasinas.
2. Puhastage määrdunud korpust (1D) niiske lapiga ja pühkige seejärel kuivaks.
TEHNILISED ANDMED
Maksimaalne pidev tööaeg: 3 minutit
Minimaalne vaheaeg töötsüklite vahel: 5 minutit
Võimsus: 450W
Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz
ROMÂNĂ
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud
seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed
tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei
tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist.
Madalpinge elektriseade (LVD)
Other manuals for AD 4057
1
Table of contents
Languages:
Other Adler Europe Blender manuals

Adler Europe
Adler Europe AD 4078 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4607 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4617 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4076 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4057 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4224 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4082 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD4602 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4085 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4609 User manual