Adler Europe AD 4085 User manual

1
AD 4085
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11
(PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcia - 17
(LV) lietošanas instrukcija - 19 (EST) kasutusjuhend - 22
(HU) felhasználói kézikönyv - 29 (BS) upute za rad - 27
(RO) Instrucţiunea de deservire - 24 (CZ) návod k obsluze - 38
(RU) инструкция обслуживания - 40 (GR) οδηγίες χρήσεως - 32
(MK) упатство за корисникот - 35 (NL) handleiding - 43
(SL) navodila za uporabo - 46 (FI) manwal ng pagtuturo - 51
(PL) instrukcja obsługi - 74 (IT) istruzioni operative - 59
(HR) upute za uporabu - 49 (SV) instruktionsbok - 54
(DK) brugsanvisning - 67 (UA) інструкція з експлуатації - 64
(SR) Корисничко упутство - 62 (SK) Používateľská príručka - 56
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 79 (BG) Инструкция за употреба - 70
(AZ) Təlimat kitabçası - 76

2

3
(GB) ENGLISH
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only for home use. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240 V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
8. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11. Never use the product close to combustibles.
12. Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13. Never leave the product connected to the power source without supervision.
14. For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the
electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. A specialist electrician

4
should be consulted in this matter.
15. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
16. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
18. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular
blender type, available at authorised service center.
19. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can
cause cuts.
20. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
21. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
22. The device is not suitable for whipping egg whites, kneading dough or grinding meat.
23.Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the
informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
24. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
25. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 1 MINUTES. After
1 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
26. Do not pour hot liquids (over 60 ° C) into the cup.
27. If the blades become jammed, always unplug the power cord from the electrical outlet
before removing the blockage.
28. Do not move the device while it is working.
29. Be careful when handling cutter blades, when emptying the bin and when cleaning.
30. Always disconnect the blender from the power supply when it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
BEFORE FIRST USE
1. Do not mix dry ingredients only, add some liquid. Never use boiling liquids nor run the device empty.
2. Cut the food in 2x2 cm pieces to ensure all the quantity will be mixed in same stage at same time.
3. Never remove the lid (2) of the jug (3) before the device has come to a complete stop.
4. Do not treat the jug (3) as container for food storage, sterilization, freezing.
5. Do not use the blender running more than 1 minute in one cycle.
6. Never mix more then one and half liters of food – less for frothy liquids like milk shakes.
7. Overfilling can block the operation. Please turn off the unit and pull out the plug from the power socket. Take some of the food out
of the jug (3), then connect again to the mains. Device is ready for use.
REMARK: Always use the device while the lid (2) is assembled on the jug (3)!
PRODUCT DESCRIPTION AD4085 – Blender
1. Measuring cup of lid
2. Lid
3. Jug
4. Sealing ring
5. Blade unit
6. Motor housing
7. Speed control knob

5
USAGE
Please the device on flat and dry surface.
1. Fit the sealing ring (4) into the blade unit (5).
2. Screw the jug (3) onto the blade unit (5).
3. Put your ingredients into the jug (3).
4. Put the measuring cup of lid (1) in the lid (2) inside.
5. Place and twist the lid (2) onto the jug (3).
6. Place the jug (3) into the motor housing (6) deeply and turn it clockwise until it stops.
7. Select a speed by turning the speed control knob (7) to proper position:
- speed 1: max 16.000 rotations per minute; for lighter blending eg. pancake batters, milkshakes and scrambled eggs,
- speed 2: max 20.000 rotations per minute; for soups, sauces, pâtés and mayonnaise,
- Pulse (P) mode: to operate the motor in a start & stop action. The pulse mode operates the motor and keeps it running for as long as the knob
(7) is kept by you at position P. Pulse mode allows you to control the texture of various foods eg. pâtés.
- position zero: the device is switch off.
OVERHEAT PROTECTION
The device is equipped into the built-in overheat protection fuse, it stops the device when the motor is overheated automatically to ensure long
lifetime. If it happened, turn off the knob (7) to zero position, plug out the device, wait some time , to let the motor cool down, then connect the
device again to the mains. Device is ready for use.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the device is disconnected from the power.
1. Empty the jug (3) before unscrewing it from the blade unit (5).
2. Remove and wash the sealing ring (4).
3. Don't touch the sharp blades – brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don't immerse the blade unit in
water. Let the blade unit (5) to dry upside down, away from children.
4. Clean the jug (3) with water and a few drops of dishwashing liquid. Rinse it under running water. Set aside to dry.
5. Clean the motor housing (6) with moist cloth, and then wipe dry. Don't immerse motor housing (6) in water or other liquids.
NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA
Power: 1000W
Voltage: 220-240V~ 50/60Hz
Recommended operation time: 1 minute turned on + 3 minutes turned off.
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
(DE) DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
1.Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig
durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch
Missbrauch.
2. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch. Verwenden Sie das Produkt nicht für einen
Zweck, der nicht mit seiner Anwendung kompatibel ist.
3.Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~50/60Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht sinnvoll, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern verwenden. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät
nicht kennen, es nicht ohne Aufsicht benutzen.
5.WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit

6
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden, oder wenn sie in den sicheren Umgang mit
dem Gerät eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt
und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Denken Sie nach Beendigung der Verwendung des Produkts immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand halten.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel!!!
7. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter
Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter
feuchten Bedingungen.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine Fachwerkstatt übergeben
werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer
Fachwerkstatt, um es reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Servicetechnikern durchgeführt werden. Die unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann
zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen.
10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroherd oder Gasbrenner.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
13. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen.
14. Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, im Stromkreis eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu
installieren. Hierzu sollte eine Elektrofachkraft hinzugezogen werden.
15. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Mixbecher, wenn der Mixer
eingeschaltet ist.
16. Gehen Sie vorsichtig mit den Klingen um, um Verletzungen zu vermeiden.
17. Achten Sie auf lange Haare, Schals, Krawatten, die über der Tasse hängen, und auf
Bedienungsteile des Geräts.
18. Aus Sicherheitsgründen nur Originalzubehör und Originalersatzteile für einen
bestimmten Mixertyp verwenden, die bei einem autorisierten Servicecenter erhältlich sind.
19. Behandeln Sie die Klingen beim Zerlegen des Zubehörs mit äußerster Sorgfalt. Die
Klingen können Schnitte verursachen.

7
20. Wechseln Sie das Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät. Trennen Sie das Gerät
vom Strom.
21. Geben Sie keine anderen Produkte als Lebensmittel und Flüssigkeiten in den
Mixbecher. Geben Sie keine heißen Produkte in die Tasse.
22. Das Gerät ist nicht geeignet zum Schlagen von Eiweiß, Kneten von Teig oder
Zerkleinern von Fleisch.
23.Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Gehäuses, da
dadurch die grafischen Informationssymbole wie: Skala, Schilder, Sicherheitszeichen usw.
entfernt werden können.
24. Starten Sie den leeren Mischbecher nicht ohne Produkt im Inneren.
25. DIE MAXIMALE DAUER DES KONTINUIERLICHEN BRENNERBETRIEBES
BETRÄGT 1 MINUTEN. Stoppen Sie das Gerät nach 1 Minuten Dauerbetrieb und warten
Sie einige Minuten, bevor Sie es neu starten.
26. Gießen Sie keine heißen Flüssigkeiten (über 60 °C) in die Tasse.
27. Wenn sich die Klingen verklemmen, ziehen Sie immer das Netzkabel aus der
Steckdose, bevor Sie die Blockierung entfernen.
28. Bewegen Sie das Gerät nicht, während es arbeitet.
29. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Schneidmessern, beim Leeren des
Behälters und beim Reinigen.
30. Trennen Sie den Mixer immer vom Stromnetz, wenn er unbeaufsichtigt ist und bevor
Sie ihn zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Mischen Sie nicht nur trockene Zutaten, fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Niemals kochende Flüssigkeiten verwenden oder das
Gerät leer laufen lassen.
2. Schneiden Sie die Lebensmittel in 2 x 2 cm große Stücke, um sicherzustellen, dass die gesamte Menge gleichzeitig in der gleichen
Phase gemischt wird.
3. Nehmen Sie niemals den Deckel (2) der Kanne (3) ab, bevor das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist.
4. Behandeln Sie die Kanne (3) nicht als Behälter zum Aufbewahren, Sterilisieren oder Einfrieren von Lebensmitteln.
5. Verwenden Sie den Mixer nicht länger als 1 Minute in einem Zyklus.
6. Mischen Sie nie mehr als eineinhalb Liter Lebensmittel – weniger für schaumige Flüssigkeiten wie Milchshakes.
7. Überfüllung kann den Betrieb blockieren. Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen
Sie einen Teil der Lebensmittel aus dem Krug (3) und schließen Sie ihn wieder an das Stromnetz an. Gerät ist einsatzbereit.
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät immer, während der Deckel (2) auf der Kanne (3) montiert ist!
PRODUKTBESCHREIBUNG AD4085 – Mixer
1. Messbecher des Deckels
2. Deckel
3. Krug
4. Dichtungsring
5. Messereinheit
6. Motorgehäuse
7. Geschwindigkeitsregler
VERWENDUNG
Bitte stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Oberfläche.
1. Setzen Sie den Dichtungsring (4) in die Messereinheit (5) ein.
2. Schrauben Sie den Krug (3) auf die Messereinheit (5).
3. Geben Sie Ihre Zutaten in den Krug (3).
4. Setzen Sie den Messbecher des Deckels (1) in den Deckel (2) hinein.
5. Setzen und drehen Sie den Deckel (2) auf die Kanne (3).
6. Setzen Sie die Kanne (3) tief in das Motorgehäuse (6) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.

8
7. Wählen Sie eine Geschwindigkeit, indem Sie den Geschwindigkeitsregler (7) in die richtige Position drehen:
- Geschwindigkeit 1: max. 16.000 Umdrehungen pro Minute; für leichteres Mischen zB. Pfannkuchenteig, Milchshakes und Rührei,
- Geschwindigkeit 2: max. 20.000 Umdrehungen pro Minute; für Suppen, Saucen, Pasteten und Mayonnaise,
- Impulsmodus (P.): um den Motor in einer Start- und Stopp-Aktion zu betreiben. Der Impulsmodus betreibt den Motor und hält ihn so
lange am Laufen, wie Sie den Knopf (7) auf Position P halten. Der Impulsmodus ermöglicht es Ihnen, die Textur verschiedener
Lebensmittel zu steuern, z. Pasteten.
- Position Null: Das Gerät ist ausgeschaltet.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät ist mit einer eingebauten Überhitzungsschutzsicherung ausgestattet, die das Gerät automatisch stoppt, wenn der Motor
überhitzt, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Wenn dies passiert ist, drehen Sie den Knopf (7) auf Nullstellung, stecken Sie
das Gerät aus, warten Sie einige Zeit, um den Motor abkühlen zu lassen, und schließen Sie das Gerät dann wieder an das Stromnetz
an. Gerät ist einsatzbereit.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Strom getrennt ist.
1. Entleeren Sie die Kanne (3), bevor Sie sie von der Messereinheit (5) abschrauben.
2. Entfernen und waschen Sie den Dichtring (4).
3. Berühren Sie die scharfen Klingen nicht – bürsten Sie sie mit heißem Seifenwasser sauber und spülen Sie sie dann gründlich unter
fließendem Wasser ab. Tauchen Sie die Messereinheit nicht in Wasser. Lassen Sie die Messereinheit (5) umgekehrt und außerhalb der
Reichweite von Kindern trocknen.
4. Reinigen Sie die Kanne (3) mit Wasser und einigen Tropfen Spülmittel. Spülen Sie es unter fließendem Wasser ab. Zum Trocknen
beiseite stellen.
5. Reinigen Sie das Motorgehäuse (6) mit einem feuchten Tuch und wischen Sie es dann trocken. Tauchen Sie das Motorgehäuse (6)
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
HINWEIS: Mixerteile nicht in Geschirrspülern waschen.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1000W
Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz
Empfohlene Betriebszeit: 1 Minute eingeschaltet + 3 Minuten ausgeschaltet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
(FR)FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
2.Le produit est uniquement destiné à un usage domestique. N'utilisez pas le produit à des
fins incompatibles avec son application.
3.La tension applicable est de 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est
pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.
4.Veuillez être prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec le produit. Ne laissez pas des enfants ou des personnes qui ne connaissent
pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la

9
supervision d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont reçu des instructions
sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers associés à son
fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de
8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement
la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le
câble d'alimentation !!!
7. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du
soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
8. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être remis à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
9. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas
de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique.
Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le
réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de
service agréés. La réparation qui a été effectuée de manière incorrecte peut entraîner des
situations dangereuses pour l'utilisateur.
10. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz.
11. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
12. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces
chaudes.
13. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
14. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant
résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant
pas 30 mA. Un électricien spécialisé doit être consulté à ce sujet.
15. N'insérez pas les doigts ou tout autre objet dans le bol du mixeur lorsque le mixeur est
allumé.
16. Afin d'éviter les blessures, manipulez les lames avec précaution.
17. Faites attention aux cheveux longs, aux foulards, aux cravates qui pendent au-dessus
de la tasse et aux composants fonctionnels de l'appareil.
18. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces de rechange
d'origine destinés à un type de mixeur particulier, disponibles dans un centre de service
agréé.
19. Manipulez les lames avec une extrême prudence lors du démontage des accessoires.
Les lames peuvent provoquer des coupures.
20. Changez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est éteint. Débranchez
l'appareil de l'alimentation.

10
21. Ne mettez aucun produit autre que des aliments et des liquides dans le bol du mixeur.
Ne pas mettre de produits chauds dans la tasse.
22. L'appareil ne convient pas pour fouetter des blancs d'œufs, pétrir de la pâte ou hacher
de la viande.
23. N'utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer le boîtier, car cela pourrait
supprimer les symboles graphiques d'information tels que : échelle, panneaux, marques de
sécurité, etc.
24. Ne démarrez pas le godet de mélange vide, sans produit à l'intérieur.
25. LA PÉRIODE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DU MÉLANGEUR EST
DE 1 MINUTES. Après 1 minutes de fonctionnement continu, arrêtez l'appareil et attendez
quelques minutes avant de redémarrer.
26. Ne versez pas de liquides chauds (plus de 60°C) dans la tasse.
27. Si les lames se coincent, débranchez toujours le cordon d'alimentation de la prise
électrique avant de retirer le blocage.
28. Ne déplacez pas l'appareil pendant qu'il fonctionne.
29. Soyez prudent lors de la manipulation des lames de coupe, lors du vidage du bac et
lors du nettoyage.
30. Débranchez toujours le mélangeur de l'alimentation électrique lorsqu'il est laissé sans
surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Ne mélangez pas uniquement des ingrédients secs, ajoutez un peu de liquide. N'utilisez jamais de liquides bouillants et ne faites
jamais fonctionner l'appareil à vide.
2. Coupez les aliments en morceaux de 2 x 2 cm pour vous assurer que toute la quantité sera mélangée au même moment.
3. Ne retirez jamais le couvercle (2) de la verseuse (3) avant que l'appareil ne soit complètement arrêté.
4. Ne traitez pas le pichet (3) comme un récipient pour le stockage des aliments, la stérilisation, la congélation.
5. N'utilisez pas le mélangeur pendant plus d'une minute par cycle.
6. Ne mélangez jamais plus d'un litre et demi d'aliments – moins pour les liquides mousseux comme les milk-shakes.
7. Un remplissage excessif peut bloquer l'opération. Veuillez éteindre l'appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Retirez une
partie des aliments de la verseuse (3), puis rebranchez-la sur le secteur. L'appareil est prêt à l'emploi.
REMARQUE : Utilisez toujours l'appareil lorsque le couvercle (2) est assemblé sur la verseuse (3) !
DESCRIPTION DU PRODUIT AD4085 – Mélangeur
1. Tasse à mesurer du couvercle
2. Couvercle
3. Cruche
4. Bague d'étanchéité
5. Unité de lame
6. Carter moteur
7. Bouton de contrôle de vitesse
USAGE
Veuillez placer l'appareil sur une surface plane et sèche.
1. Montez la bague d'étanchéité (4) dans l'unité de lames (5).
2. Vissez le bol (3) sur l'ensemble lames (5).
3. Mettez vos ingrédients dans le bol (3).
4. Placez la tasse à mesurer du couvercle (1) dans le couvercle (2) à l'intérieur.
5. Placez et tournez le couvercle (2) sur la verseuse (3).
6. Placez le bol (3) profondément dans le boîtier du moteur (6) et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
7. Sélectionnez une vitesse en tournant le bouton de commande de vitesse (7) sur la position appropriée :
- vitesse 1 : max 16 000 rotations par minute ; pour un mélange plus léger, par ex. pâtes à crêpes, milkshakes et œufs brouillés,
- vitesse 2 : max 20 000 rotations par minute ; pour soupes, sauces, pâtés et mayonnaise,

11
- Mode Pulse (P) : pour faire fonctionner le moteur dans une action de démarrage et d'arrêt. Le mode Pulse fait fonctionner le moteur et
le maintient en marche aussi longtemps que vous maintenez le bouton (7) en position P. Le mode Pulse vous permet de contrôler la
texture de divers aliments, par ex. pâtés.
- position zéro : l'appareil est éteint.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
L'appareil est équipé d'un fusible de protection contre la surchauffe intégré, il arrête automatiquement l'appareil lorsque le moteur
surchauffe pour garantir une longue durée de vie. Si cela se produisait, éteignez le bouton (7) en position zéro, débranchez l'appareil,
attendez un certain temps pour laisser refroidir le moteur, puis rebranchez l'appareil au secteur. L'appareil est prêt à l'emploi.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que l'appareil est débranché de l'alimentation.
1. Videz le bol (3) avant de le dévisser du bloc lames (5).
2. Retirez et lavez la bague d'étanchéité (4).
3. Ne touchez pas les lames tranchantes - brossez-les avec de l'eau chaude savonneuse, puis rincez-les abondamment sous le robinet.
N'immergez pas l'unité de lame dans l'eau. Laissez sécher l'ensemble lames (5) à l'envers, hors de portée des enfants.
4. Nettoyez le bol (3) avec de l'eau et quelques gouttes de liquide vaisselle. Rincez-le sous l'eau courante. Laisser sécher.
5. Nettoyez le boîtier du moteur (6) avec un chiffon humide, puis essuyez-le. Ne plongez pas le boîtier du moteur (6) dans l'eau ou
d'autres liquides.
AVIS : Ne lavez aucune pièce du mélangeur au lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance : 1000W
Tension : 220-240V~ 50/60Hz
Temps de fonctionnement recommandé : 1 minute allumé + 3 minutes éteint.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1.Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto es solo para uso doméstico. No utilice el producto para ningún propósito
que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es
apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
4.Tenga cuidado al usarlo con niños. No deje que los niños jueguen con el producto. No
permita que los niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser

12
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente
el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del
cable de alimentación!
7. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional
para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas.
9. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
11. Nunca use el producto cerca de combustibles.
12. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes.
13. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión.
14. Para protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual
(RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no exceda los 30 mA.
Se debe consultar a un electricista especializado en este asunto.
15. No inserte los dedos ni ningún otro objeto en la taza de la licuadora cuando la
licuadora esté encendida.
16. Para evitar lesiones, manipule las cuchillas con cuidado.
17. Tenga cuidado con el cabello largo, las bufandas, las corbatas que cuelgan sobre la
taza y los componentes operativos del dispositivo.
18. Por razones de seguridad, utilice únicamente accesorios y repuestos originales
diseñados para un tipo de licuadora en particular, disponibles en un centro de servicio
autorizado.
19. Manipule las cuchillas con mucho cuidado al desmontar los accesorios. Las cuchillas
pueden provocar cortes.
20. Cambie los accesorios solo cuando el dispositivo esté apagado. Desconecte el
dispositivo de la energía.
21. No coloque ningún producto que no sean alimentos y líquidos en la taza de la
licuadora. No ponga productos calientes en la taza.
22. El dispositivo no es adecuado para batir claras de huevo, amasar masa o moler carne.
23. No utilice detergentes agresivos para limpiar la carcasa, ya que puede eliminar los

13
símbolos gráficos informativos como: escala, letreros, marcas de seguridad, etc.
24. No encienda el vaso mezclador vacío, sin producto en el interior.
25. EL PERÍODO MÁXIMO DE FUNCIONAMIENTO CONTINUO DE LA MEZCLADORA
ES DE 1 MINUTOS. Después de 1 minutos de funcionamiento continuo, detenga el
dispositivo y espere un par de minutos antes de reiniciar.
26. No vierta líquidos calientes (más de 60 ° C) en la taza.
27. Si las cuchillas se atascan, siempre desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente antes de eliminar la obstrucción.
28. No mueva el dispositivo mientras esté funcionando.
29. Tenga cuidado al manipular las cuchillas de corte, al vaciar el depósito y al. limpiar.
30. Siempre desconecte la licuadora de la fuente de alimentación cuando la deje
desatendida y antes de ensamblar, desarmar o limpiar.
ANTES DEL PRIMER USO
1. No mezcle solo ingredientes secos, agregue un poco de líquido. Nunca use líquidos hirviendo ni haga funcionar el dispositivo vacío.
2. Corte la comida en trozos de 2x2 cm para asegurarse de que toda la cantidad se mezcle en la misma etapa al mismo tiempo.
3. Nunca retire la tapa (2) de la jarra (3) antes de que el dispositivo se haya detenido por completo.
4. No trate la jarra (3) como un recipiente para almacenar alimentos, esterilizar o congelar.
5. No use la licuadora funcionando más de 1 minuto en un ciclo.
6. Nunca mezcle más de un litro y medio de alimentos, menos para líquidos espumosos como batidos de leche.
7. El sobrellenado puede bloquear la operación. Apague la unidad y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Saque parte de la
comida de la jarra (3), luego vuelva a conectarla a la red eléctrica. El dispositivo está listo para usar.
OBSERVACIÓN: ¡Utilice siempre el dispositivo con la tapa (2) montada en la jarra (3)!
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO AD4085 – Licuadora
1. Taza medidora de la tapa
2. Tapa
3. Jarra
4. Anillo de sellado
5. Unidad de cuchillas
6. Carcasa del motor
7. Perilla de control de velocidad
USO
Por favor, coloque el dispositivo sobre una superficie plana y seca.
1. Coloque el anillo de sellado (4) en la unidad de cuchillas (5).
2. Enrosque la jarra (3) en la unidad de cuchillas (5).
3. Ponga sus ingredientes en la jarra (3).
4. Coloque la taza medidora de la tapa (1) en la tapa (2) en el interior.
5. Coloque y gire la tapa (2) sobre la jarra (3).
6. Coloque la jarra (3) profundamente en la carcasa del motor (6) y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
7. Seleccione una velocidad girando la perilla de control de velocidad (7) a la posición adecuada:
- velocidad 1: máx. 16.000 revoluciones por minuto; para una mezcla más ligera, p. masas para panqueques, batidos y huevos
revueltos,
- velocidad 2: máx. 20.000 revoluciones por minuto; para sopas, salsas, patés y mayonesas,
- Modo de pulso (P.): para operar el motor en una acción de arranque y parada. El modo de pulso hace funcionar el motor y lo mantiene
funcionando mientras mantenga la perilla (7) en la posición P. El modo de pulso le permite controlar la textura de varios alimentos, por
ejemplo. patés.
- posición cero: el dispositivo está apagado.
PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO
El dispositivo está equipado con un fusible de protección contra sobrecalentamiento incorporado, detiene el dispositivo
automáticamente cuando el motor se sobrecalienta para garantizar una larga vida útil. Si ocurriera, apague la perilla (7) a la posición
cero, desconecte el dispositivo, espere un tiempo para que el motor se enfríe y luego vuelva a conectar el dispositivo a la red eléctrica.
El dispositivo está listo para usar.

14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado de la alimentación.
1. Vacíe la jarra (3) antes de desenroscarla de la unidad de cuchillas (5).
2. Retire y lave el anillo de sellado (4).
3. No toque las cuchillas afiladas: límpielas con agua jabonosa caliente y luego enjuáguelas bien bajo el grifo. No sumerja la unidad de
cuchillas en agua. Deje que la unidad de cuchillas (5) se seque boca abajo, fuera del alcance de los niños.
4. Limpie la jarra (3) con agua y unas gotas de líquido lavavajillas. Enjuague con agua corriente. Ponga a un lado para secar.
5. Limpie la carcasa del motor (6) con un paño húmedo y luego séquela. No sumerja la carcasa del motor (6) en agua u otros líquidos.
AVISO: No lave ninguna pieza de la licuadora en lavavajillas.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1000W
Voltaje: 220-240V~ 50/60Hz
Tiempo de funcionamiento recomendado: 1 minuto encendido + 3 minutos apagado.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo
eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DE USO
LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1.Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as seguintes instruções. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2. O produto é apenas para uso doméstico. Não use o produto para nenhuma finalidade
que não seja compatível com sua aplicação.
3. A tensão aplicável é 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é
apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Por favor, tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
utilizem sem supervisão.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem
brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam
realizadas sob supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições de umidade.
8. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para

15
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
9. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar
o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o
dispositivo danificado a um local de serviço professional para repará-lo. Todos os reparos
podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que foi feito
incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
10. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou mornas ou de
aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
11. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
12. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes.
13. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão.
14. Para proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual
(RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA. Um
eletricista especialista deve ser consultado sobre este assunto.
15. Não insira os dedos ou qualquer outro objeto no copo do liquidificador quando o
liquidificador estiver ligado.
16. Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com cuidado.
17. Cuidado com os cabelos compridos, lenços, gravatas penduradas acima do copo e
componentes operacionais do dispositivo.
18. Por razões de segurança, use apenas acessórios e peças sobressalentes originais
destinados a um determinado tipo de liquidificador, disponíveis em um centro de serviço
autorizado.
19. Manuseie as lâminas com extremo cuidado ao desmontar acessórios. As lâminas
podem causar cortes.
20. Troque os acessórios somente quando o dispositivo estiver desligado. Desconecte o
dispositivo da energia.
21. Não coloque nenhum produto além de alimentos e líquidos no copo do liquidificador.
Não coloque produtos quentes na xícara.
22. O aparelho não é adequado para bater claras de ovo, amassar massa ou moer carne.
23. Não use detergentes agressivos para limpar a carcaça, pois podem remover os
símbolos gráficos informativos como: escala, sinalização, marcas de segurança, etc.
24. Não ligue o copo de mistura vazio, sem produto dentro.
25. O PERÍODO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO DO DOSADOR CONTÍNUO É DE 1
MINUTOS. Após 1 minutos de operação contínua, pare o dispositivo e aguarde alguns
minutos antes de reiniciá-lo.
26. Não derrame líquidos quentes (acima de 60 ° C) no copo.
27. Se as lâminas ficarem presas, sempre desconecte o cabo de alimentação da tomada
elétrica antes de remover o bloqueio.
28. Não mova o dispositivo enquanto ele estiver funcionando.
29. Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte, ao esvaziar a bandeja e ao limpar.
30. Sempre desconecte o liquidificador da fonte de alimentação quando ele for deixado

16
sem supervisão e antes de montar, desmontar ou limpar.
ANTES DO PRIMEIRO USO
1. Não misture apenas ingredientes secos, adicione um pouco de líquido. Nunca use líquidos ferventes nem opere o aparelho vazio.
2. Corte os alimentos em pedaços de 2x2 cm para garantir que toda a quantidade seja misturada na mesma etapa ao mesmo tempo.
3. Nunca retire a tampa (2) do jarro (3) antes de o aparelho estar completamente parado.
4. Não trate o jarro (3) como recipiente para armazenamento de alimentos, esterilização, congelamento.
5. Não use o liquidificador por mais de 1 minuto em um ciclo.
6. Nunca misture mais de um litro e meio de comida – menos para líquidos espumosos como batidos de leite.
7. O enchimento excessivo pode bloquear a operação. Por favor, desligue a unidade e retire o plugue da tomada. Retire um pouco da
comida do jarro (3) e volte a ligá-lo à corrente. O dispositivo está pronto para uso.
OBSERVAÇÃO: Utilize o aparelho sempre com a tampa (2) montada no jarro (3)!
DESCRIÇÃO DO PRODUTO AD4085 – Liquidificador
1. Copo medidor da tampa 2. Tampa
3. Jarro 4. Anel de vedação
5. Unidade de lâmina 6. Carcaça do motor
7. Botão de controle de velocidade
USO
Coloque o dispositivo em uma superfície plana e seca.
1. Encaixe o anel de vedação (4) na unidade da lâmina (5).
2. Aparafuse o jarro (3) na unidade de lâminas (5).
3. Coloque os ingredientes no jarro (3).
4. Coloque o copo medidor da tampa (1) na tampa (2) dentro.
5. Coloque e gire a tampa (2) no jarro (3).
6. Coloque o jarro (3) no alojamento do motor (6) profundamente e gire-o no sentido horário até parar.
7. Selecione uma velocidade girando o botão de controle de velocidade (7) para a posição adequada:
- velocidade 1: máx. 16.000 rotações por minuto; para uma mistura mais leve, por exemplo. massas de panqueca, milkshakes e ovos
mexidos,
- velocidade 2: máx. 20.000 rotações por minuto; para sopas, molhos, patês e maionese,
- Modo de pulso (P.): para operar o motor em uma ação de partida e parada. O modo de pulso opera o motor e o mantém funcionando
enquanto o botão (7) for mantido na posição P. O modo de pulso permite controlar a textura de vários alimentos, por exemplo. patês.
- posição zero: o aparelho está desligado.
PROTEÇÃO CONTRA O SUPERAQUECIMENTO
O dispositivo está equipado com um fusível de proteção contra superaquecimento embutido, que para automaticamente o dispositivo
quando o motor superaquece para garantir uma longa vida útil. Se isso acontecer, coloque o botão (7) na posição zero, desconecte o
aparelho, espere um pouco, para que o motor esfrie, e então conecte o aparelho novamente na rede elétrica. O dispositivo está pronto
para uso.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Certifique-se de que o dispositivo esteja desconectado da energia.
1. Esvazie o jarro (3) antes de desapertá-lo da unidade de lâminas (5).
2. Remova e lave o anel de vedação (4).
3. Não toque nas lâminas afiadas – escove-as com água quente e sabão e depois enxágue abundantemente na torneira. Não mergulhe
a unidade de lâmina em água. Deixe a unidade de lâminas (5) secar de cabeça para baixo, longe do alcance das crianças.
4. Limpe o jarro (3) com água e algumas gotas de detergente líquido. Lave-o em água corrente. Deixe secar.
5. Limpe a carcaça do motor (6) com um pano úmido e depois seque. Não mergulhe a carcaça do motor (6) em água ou outros líquidos.
AVISO: Não lave as peças do liquidificador em máquinas de lavar louça.
DADOS TÉCNICOS
Potência: 1000W
Voltagem: 220-240V~ 50/60Hz
Tempo de operação recomendado: 1 minuto ligado + 3 minutos desligado.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto
de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!

17
(LT) LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIOS NAUDOJIMO NURODYMAI
ATSARGIAI SKAITYKITE IR BŪKITE ATEITINĖS NUORODOS
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės toliau pateiktų
nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas skirtas tik naudoti namuose. Nenaudokite produkto jokiems tikslams, kurie
nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220-240 V, ~ 50/60Hz. Saugumo sumetimais netinka prie vieno
maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Būkite atsargūs, kai naudojate aplink vaikus. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, kurie nepažįsta prietaiso, juo naudotis be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys ribotų
fizinių, jutiminių ar protinių galimybių, arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie
prietaisą, tik prižiūrimi asmens, atsakingo už jų saugumą, arba jei jie buvo instruktuoti
saugaus prietaiso naudojimo ir žino apie pavojus, susijusius su jo veikimu. Vaikai neturėtų
žaisti su prietaisu. Prietaiso valymo ir priežiūros neturėtų atlikti vaikai, nebent jie yra
vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuko iš maitinimo lizdo
ranka laikydami lizdą. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygose, tokiose kaip tiesioginiai saulės spinduliai ar lietus
ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnoje aplinkoje.
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei pažeistas maitinimo kabelis, gaminys
turi būti perkeltas į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų pakeista, kad būtų išvengta
pavojingų situacijų.
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis nukrito ar buvo
pažeistas kitu būdu arba jei jis netinkamai veikia. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros šoką. Visada pasukite sugadintą prietaisą į
profesionalų aptarnavimo vietą, kad galėtumėte jį pataisyti. Visus remonto darbus gali
atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti
pavojingų situacijų vartotojui.
10. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar virtuvės prietaisų, pvz.,
Elektrinės orkaitės ar dujinio degiklio.
11. Niekada nenaudokite gaminio šalia degių medžiagų.
12. Neleiskite laidui kabėti virš stalviršio krašto ir neliesti karštų paviršių.
13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros.
14. Papildomai apsaugai patartina elektros grandinėje sumontuoti liekamosios srovės
įtaisą (RCD), kurio vardinė liekamoji srovė neviršija 30 mA. Šiuo klausimu reikia
pasikonsultuoti su specialistu elektriku.
15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į maišytuvo puodelį, kai maišytuvas įjungtas.

18
16. Kad išvengtumėte sužalojimų, atsargiai elkitės su ašmenimis.
17. Saugokitės ilgų plaukų, kaklaskarių, kaklaraiščių, kabančių virš puodelio ir veikiančių
prietaiso komponentų.
18. Saugumo sumetimais naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, skirtas tam
tikro tipo maišytuvams, kuriuos galima įsigyti įgaliotame aptarnavimo centre.
19. Išardydami priedus, elkitės labai atsargiai. Ašmenys gali įpjauti.
20. Priedus keiskite tik tada, kai prietaisas yra išjungtas. Atjunkite prietaisą nuo maitinimo
šaltinio.
21. Į maišytuvo puodelį nedėkite jokių produktų, išskyrus maistą ir skysčius. Nedėkite į
puodelį karštų produktų.
22. Prietaisas netinka plakti kiaušinių baltymus, minkyti tešlą ar malti mėsą.
23. Nenaudokite agresyvių ploviklių korpusui valyti, nes tai gali pašalinti informacinius
grafinius simbolius, tokius kaip: skalė, ženklai, saugos ženklai ir kt.
24. Nepradėkite tuščio maišymo puodelio be produkto viduje.
25. MAKSIMALUS TINKAMO BLENDERINIO VEIKIMO LAIKOTARPIS - 1 MINUTĖS. Po 1
minučių nepertraukiamo veikimo sustabdykite įrenginį ir palaukite kelias minutes, kol vėl
paleisite.
26. Nepilkite į puodelį karštų (daugiau nei 60°C) skysčių.
27. Jei ašmenys užstringa, prieš pašalindami užsikimšimą visada ištraukite maitinimo laidą
iš elektros lizdo.
28. Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia.
29. Būkite atsargūs dirbdami su pjovimo ašmenimis, ištuštindami šiukšliadėžę ir valydami.
30. Visada atjunkite maišytuvą nuo maitinimo šaltinio, kai jis paliekamas be priežiūros ir
prieš jį surenkant, išmontuojant ar valant.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄJĮ
1. Nemaišykite tik sausų ingredientų, įpilkite šiek tiek skysčio. Niekada nenaudokite verdančių skysčių ir neleiskite prietaiso tuščio.
2. Supjaustykite maistą 2x2 cm gabalėliais, kad visas kiekis būtų sumaišytas toje pačioje stadijoje tuo pačiu metu.
3. Niekada nenuimkite ąsočio (3) dangtelio (2), kol įrenginys visiškai nesustojo.
4. Nelaikykite ąsočio (3) kaip maisto saugojimo, sterilizavimo, užšaldymo talpyklos.
5. Nenaudokite maišytuvo, veikiančio ilgiau nei 1 minutę per vieną ciklą.
6. Niekada nemaišykite daugiau nei pusantro litro maisto – mažiau putojantiems skysčiams, pavyzdžiui, pieno kokteiliams.
7. Perpildymas gali užblokuoti veikimą. Išjunkite įrenginį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Išimkite dalį maisto iš ąsočio (3), tada vėl
prijunkite prie elektros tinklo. Įrenginys paruoštas naudojimui.
PASTABA: Visada naudokite prietaisą, kai dangtelis (2) yra uždėtas ant ąsočio (3)!
PRODUKTO APRAŠYMAS AD4085 – Blenderis
1. Dangčio matavimo puodelis 2. Dangtis
3. Ąsotis 4. Sandarinimo žiedas
5. Ašmenų blokas 6. Variklio korpusas
7. Greičio valdymo rankenėlė
NAUDOJIMAS
Prietaisą prašome ant lygaus ir sauso paviršiaus.
1. Įdėkite sandarinimo žiedą (4) į ašmenų bloką (5).
2. Prisukite ąsotį (3) ant ašmenų bloko (5).
3. Sudėkite ingredientus į ąsotį (3).
4. Įdėkite dangtelio (1) matavimo taurelę į dangtelį (2) viduje.
5. Uždėkite ir pasukite dangtelį (2) ant ąsočio (3).

19
6. Giliai įstatykite ąsotį (3) į variklio korpusą (6) ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kol sustos.
7. Pasirinkite greitį, sukdami greičio reguliavimo rankenėlę (7) į tinkamą padėtį:
- 1 greitis: maks. 16 000 apsisukimų per minutę; lengvesniam maišymui, pvz. blynų tešlos, pieno kokteiliai ir kiaušinienė,
- 2 greitis: maks. 20 000 apsisukimų per minutę; sriuboms, padažams, paštetams ir majonezui,
- Impulsinis (P) režimas: varikliui valdyti paleidimo ir sustabdymo metu. Impulsinis režimas valdo variklį ir palaiko jį tol, kol rankenėlę (7)
laikote P padėtyje. Impulsinis režimas leidžia valdyti įvairių maisto produktų, pvz., tekstūrą. paštetai.
- nulinė padėtis: prietaisas išjungtas.
APSAUGA nuo perkaitimo
Įrenginyje yra įmontuotas apsaugos nuo perkaitimo saugiklis, kuris automatiškai sustabdo įrenginį, kai variklis perkaista, kad būtų
užtikrintas ilgas tarnavimo laikas. Jei taip atsitiko, išjunkite rankenėlę (7) į nulinę padėtį, išjunkite prietaisą, palaukite šiek tiek laiko, kol
variklis atvės, tada vėl prijunkite įrenginį prie elektros tinklo. Įrenginys paruoštas naudojimui.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įsitikinkite, kad įrenginys atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
1. Ištuštinkite ąsotį (3), prieš atsukdami jį nuo ašmenų bloko (5).
2. Nuimkite ir nuplaukite sandarinimo žiedą (4).
3. Nelieskite aštrių peiliukų – nuvalykite juos karštu muiluotu vandeniu, tada gerai nuplaukite po čiaupu. Nenardinkite ašmenų įrenginio į
vandenį. Leiskite peilių blokui (5) išdžiūti apverstą, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
4. Išvalykite ąsotį (3) vandeniu ir keliais lašais indų ploviklio. Nuplaukite jį po tekančiu vandeniu. Atidėkite džiūti.
5. Variklio korpusą (6) nuvalykite drėgna šluoste, tada sausai nušluostykite. Nenardinkite variklio korpuso (6) į vandenį ar kitus skysčius.
PASTABA: Neplaukite jokių maišytuvo dalių indaplovėse.
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 1000W
Įtampa: 220-240V~ 50/60Hz
Rekomenduojamas veikimo laikas: 1 minutė įjungta + 3 minutė išjungta.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
(LV) LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI
SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU
LŪDZU, RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKOTNES ATSAUCEI
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīce tiek izmantota komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem bojājumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas dēļ.
2. Produkts ir paredzēts tikai lietošanai mājās. Nelietojiet izstrādājumu jebkādiem mērķiem,
kas nav saderīgi ar tā pielietojumu.
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240 V, ~ 50/60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot kopā ar bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
izstrādājumu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nepazīst ierīci, to izmantot bez
uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci drīkst izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav pieredzes vai
zināšanas par šo ierīci, tikai tās personas uzraudzībā, vai ja viņi ir instruēti par ierīces
drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus. Bērni nedrīkst spēlēties ar
ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem
un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.

20
6. Kad esat pabeidzis produkta lietošanu, vienmēr atcerieties viegli izņemt kontaktdakšu no
kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet barošanas kabeli !!!
7. Nekad nelieciet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
izstrādājumu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietum utt. Nekad
neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos.
8. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts
jānogādā profesionālā servisa vietā, lai to nomainītu, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
9. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas vadu, ja tas ir nokritis vai citādi
bojāts vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats labot bojāto produktu, jo tas var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālā servisa
vietā, lai to salabotu. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti.
Nepareizi veikts remonts var radīt bīstamas situācijas lietotājam.
10. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskās cepeškrāsns vai gāzes degļa, vai to tuvumā.
11. Nekad neizmantojiet produktu degošu vielu tuvumā.
12. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas vai pieskarties karstām virsmām.
13. Nekad neatstājiet izstrādājumu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības.
14. Papildu aizsardzībai ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās strāvas ierīci (RCD)
ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā jautājumā ir jākonsultējas ar
elektriķi.
15. Neievietojiet blendera krūzē pirkstus vai citus priekšmetus, kad blenderis ir ieslēgts.
16. Lai izvairītos no ievainojumiem, uzmanīgi rīkojieties ar asmeņiem.
17. Uzmanieties no gariem matiem, šallēm, kaklasaitēm, kas karājas virs krūzes, un ierīces
darbības sastāvdaļām.
18. Drošības apsvērumu dēļ izmantojiet tikai oriģinālus piederumus un rezerves daļas, kas
paredzētas konkrētam blendera tipam un ir pieejamas pilnvarotā servisa centrā.
19. Izņemot piederumus, rīkojieties ar asmeņiem ļoti uzmanīgi. Asmeņi var izraisīt
griezumus.
20. Mainiet piederumus tikai tad, kad ierīce ir izslēgta. Atvienojiet ierīci no strāvas.
21. Nelieciet blendera krūzītē citus produktus, izņemot pārtiku un šķidrumus. Nelieciet
krūzē karstus izstrādājumus.
22. Ierīce nav piemērota olu baltumu putošanai, mīklas mīcīšanai vai gaļas malšanai.
23. Korpusa tīrīšanai neizmantojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus, jo tie var noņemt
informatīvos grafiskos simbolus, piemēram: mērogu, zīmes, drošības zīmes utt.
24. Nesāciet tukšo maisīšanas krūzi bez produkta iekšpusē.
25. MAKSIMĀLAIS BLENDERA DARBĪBAS MAKSIMĀLAIS PERIODS IR 1 MINŪTES.
Pēc 1 minūšu nepārtrauktas darbības apturiet ierīci un pirms restartēšanas pagaidiet pāris
minūtes.
26. Neielej krūzē karstu šķidrumu (virs 60°C).
27. Ja asmeņi ir iestrēguši, pirms aizsprostojuma novēršanas vienmēr atvienojiet strāvas
vadu no elektrības kontaktligzdas.
28. Nekustiniet ierīci, kamēr tā darbojas.
Table of contents
Languages:
Other Adler Europe Blender manuals

Adler Europe
Adler Europe AD 4078 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4609 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4224 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4076 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4607 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD4602 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4081 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4057 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4620 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 4057 User manual