AEG HEIZKISSEN HK 5510 User manual

30
34
38
43
47
Bruksanvisning
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití
Használati utasítás
Руководство по
эксплуатации
51
HEIZKISSEN
HK 5510
NVarmepute
GB Heating pad
PL Poduszka ogrzewająca
CZ Nahřívací dečka
HMelegítőpárna
RUS Электрическая грелка

Inhalt
2
Norsk
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................. Side 3
Bruksanvisning..................................................................... Side 30
Tekniske data........................................................................ Side 33
English
Contents
Overview of the Components.........................................Page 3
Instruction Manual..............................................................Page 34
Technical Specifications....................................................Page 37
Disposal................................................................................Page 37
Język polski
Spis treści
Przegląd elementów obsługi.........................................Strona 3
Instrukcja obsługi..............................................................Strona 38
Dane techniczne...............................................................Strona 41
Ogólne warunki gwarancji..............................................Strona 41
Usuwanie............................................................................Strona 42
Česky
Obsah
Přehled ovládacích prvků................................................Strana 3
Návod k použití.................................................................Strana 43
Technické údaje................................................................Strana 46
Likvidace.............................................................................Strana 46
Magyarul
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése............................................Oldal 3
Használati utasítás............................................................. Oldal 47
Műszaki adatok.................................................................. Oldal 50
Hulladékkezelés................................................................. Oldal 50
Русский
Содержание
Обзор деталей прибора................................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 51
Технические данные .....................................................стр. 55

Übersicht der Bedienelemente
3
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des di érents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků
A kezelő elemek áttekintése • Обзор деталей прибора

Norsk
30
Bruksveiledning
Takk for at du kjøpte produktet vårt. Vi håper du vil få glede
av det nye apparatet ditt.
Viktige anvisninger!
Oppbevar for senere bruk!
Symboler på produktet
Du finner følgende advarsels- og informasjonssymboler på produk
-
tet:
Les anvisningene!
Ingen gjennomboring med nåler!
Skal ikke vaskes!
Skal kun vaskes for hånd!
Vennligst følg instruksjonene i kapittelet om «Rengjøring».
ADVARSEL:
• Dette apparatet er ikke ment for bruk på sykehus.
• Produktet må ikke brukes av små barn, hjelpeløse eller varme-
ømfintlige personer.
• Apparatet skal ikke brukes av små barn (under 8 år) dersom bry-
terne
ikke er forhåndsinnstilt av en forelder eller verge, eller om
barnet ikke er tilstrekkelig instruert om hvordan bryterne skal
betjenes trygt.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i
bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kas-
salappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis
apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen
også følge med.

Norsk 31
ADVARSEL:
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av
personer med reduserte fysiske, sanselige eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de har mottatt
opplæring eller instruksjoner som gjelder bruk av apparatet på
en sikker måte og forstår farene ved det.
•Barn skal ikke leke med apparatet.
•Barn skal ikke utføre rengjøring og brukervedlikehold uten
tilsyn.
• Ikke bruk produktet i våt tilstand eller i rom med høy luftfuktig-
het, slik som bad osv.
• Når du bruker produktet kontinuerlig, skal manøverbryteren stil-
les i stilling «1».
• Dersom det er mulig at brukeren sovner under bruk av produk-
tet, skal manøverbryteren settes i stilling «1».
• Når produktet ikke er i bruk, skal det oppbevares i samsvar med
anvisningen i kapittelet om « Oppbevaring ».
• Produktet må hyppig kontrolleres for tegn på slitasje eller skader.
Dersom slitasje eller skader oppdages, eller dersom apparatet
ble brukt uhensiktsmessig, må det kontrolleres av forhandleren
eller en reparatør før det kan brukes igjen.
• Ikke ta i bruk et skadet apparat, og koble det straks fra strømnet
-
tet.
• Dersom apparatet ikke fungerer fordi en apparatsikring ble ut-
løst, så send produktet til vår reparasjonsavdeling.

Norsk
32
ADVARSEL:
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis
en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut
med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av pro
-
dusenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person.
Generelle merknader
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller
vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak-
ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rom-
met, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av
stikkontakten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og led-
ning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Bruk bare originaltilbehør.
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og
skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS:
Uthever tips og informasjon for deg.
Oversikt over betjeningselementene
1 Varmepute
2 Manøverbryter
3 Effektinnstillingsskjerm med indikatorlampe
4 Trekk
Instruksjoner for bruk
Bruk
Bruk produktet fortrinnsvis på følgende kroppsdeler: skuldre,
armer, bein, legger, mage.
ADVARSEL:
Bruk alltid varmeputen med trekket (4) på. Det sørger for
en minsteavstand som beskytter mot overoppheting.
OBS:
Ikke dekk til manøverbryteren. Det kan føre til at det opp-
står feil.
Elektrisk tilkobling
• Sørg for at spenningen på apparatet (se skriftmerket) og
strømnettet stemmer overens.
• Koble støpselet til en riktig montert stikkontakt.
Slå på apparatet
• Bruk manøverbryteren (2) til å velge ønsket innstilling.
• Kontrollampen (3) vil lyse og angi at apparatet er i bruk.
TIPS:
Uvante lukter kan oppstå under første gangs bruk. Disse er
ufarlige og vil etter hvert fordunste.
Manøverbryter
Du kan velge mellom følgende innstillinger:
Innstilling Funksjon
0Av
1Lav. Lett varme.
2Middels
3Høy
TIPS:
Du kan lese av innstillingen på kontrollampen (3).
Slå av apparatet
• Still manøverbryteren på 0 (av).
• Deretter kan du trekke støpselet ut av stikkontakten.

Norsk 33
Tekniske data
Modell: ..................................................................................HK 5510
Spenningsforsyning:...................................220-240 V~, 50/60 Hz
Inngangsstrøm:....................................................................... 100 W
Beskyttelsesklasse:...........................................................................II
Nettovekt:.................................................................................0,5 kg
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og konstruk-
sjons og designdesignmessige endringer som en del av den
kontinuerlige produktutviklingen.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle
CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i hen-
hold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Rengjøring
ADVARSEL:
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før hver rengjøring.
• Avkjøl alltid produktet før det rengjøres. Fare for
brannskade!
• Legg aldri varmeteppet eller manøverbryteren i vann!
Det er støt- og brannfare.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller løsemidler.
Vennligst følg vedlikeholdsmerkingen!
Trekk
1. Fjern overtrekket fra varmeteppet.
2. Overtrekket kan håndvaskes i lunkent vann med et ullvas-
kemiddel. Skyll grundig med rent vann etterpå.
3. La overtrekket tørke helt før du tar det på varmeteppet
igjen.
Varmeteppe med manøverbryter
• Tørk av varmeputen med en fuktig klut. Du kan bruke en
mild såpelut på hardnakkete ekker.
• Tørk av varmeputen etter rengjøring.
• Bruk kun en tørr klut for rengjøring av manøverbryteren.
Oppbevaring
• Koble støpselet fra stikkontakten.
• La produktet avkjøles helt, før det foldes sammen.
• Brett varmeteppet lett sammen og oppbevar hele pro-
duktet i oppbevaringsposen.
OBS:
• Oppbevar produktet tørt.
• Produktet må ikke bøyes ved at andre objekter plas-
seres oppå det under oppbevaring.

English
34
Instruction manual
Thank you for purchasing our product. We hope you will
enjoy your new appliance.
Important information!
Please keep for subsequent use!
Symbols on the product
You will find the following warning and information symbols on the
product:
Read the instructions!
Do not pierce with pins!
Do not wash!
Hand wash only!
Please follow the instructions in chapter “Cleaning”.
WARNING:
• This device is not suitable for use in hospitals.
• The product must not be used for small children, frail individuals
of those sensitive to heat.
• The appliance is not to be used by young children (under 8
years) unless the controls have been pre-set by a parent or
guardian, or unless the child has been adequately instructed on
how to operate the controls safely.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the in-
ternal packing. If you give this device to other people, please
also pass on the operating instructions.

English 35
WARNING:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Do not use the product if it is wet or in rooms with a high level of
humidity, such as bathrooms etc.
• When using the product continuously, the control switch must
only be set to position “1”.
• If there is a possibility of the user falling asleep while using the
product, the control switch must only be set to position “1”.
• When not using the product, it must be stored according to the
instructions in chapter “Storage”.
• The product should be inspected regularly for signs of wear or
damage. If any such signs are found, or if the device has been
used incorrectly, it must be returned to the dealer or service de-
partment before being used again.
• Do not use a damaged device, and disconnect it immediately
from the mains if it is already in use.
• If the device does not work because a fuse has been activated or
triggered, please return the product to our service department.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact
an authorized technician. To avoid the exposure to danger, al-
ways have a faulty cable be replaced only by the manufacturer,
by our customer service or by a qualified person and with a
cable of the same type.

English
36
General notes
• The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not fit for
commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away
from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip
it into any liquid) and sharp edges. Do not use the ap-
pliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appli-
ance and always pull out the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead) if the appliance is not being
used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a
regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Overview of the Components
1 Heating pad
2 Control switch
3 Power setting display with indicator lamp
4 Cover
Instructions for Use
Use
The product should preferably be used on the following parts
of the body:
shoulders, arms, legs, calves and abdomen.
WARNING:
The heating pad must always be used inside the cover (4).
This ensures that a minimum distance is maintained which
protects against overheating.
CAUTION:
Do notcoverthe controlswitch. Otherwiseerrors might occur.
Electrical Connection
• Please ensure that the device voltage (see type plate) and
mains voltage are the same.
• Connect the mains plug to a properly installed wall
socket.
Switching on
• Use the control switch (2) to select the desired setting.
• The control lamp (3) lights up and shows that the device
is working.
NOTE:
On the first few occasions that this device is used unusual
odours may be produced. These are harmless and disap-
pear the more the device is used.
Control switch
You can select from the following settings:
Setting Function
0Off
1Low. Slight warmth.
2Medium
3High
NOTE:
You can read off the setting on the control lamp (3).
Switching off
• Set the control switch to 0 (off).
• Only then should you remove the plug from the mains
socket.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the mains plug from the socket before
cleaning the device.
• Clean the product only after it has cooled down. Risk
of burning!
• Do not immerse the heating pad or control switch in
water! There is a risk of electric shock and fire.
• Do not use any abrasive cleaners or solvents.
Please also follow the care instructions on the labels!

English 37
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equip-
ment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
Cover
1. Remove the cover from the heating pad.
2. You may wash the cover by hand in lukewarm water with
a neutral wool detergent. Rinse thoroughly with clean
water afterwards.
3. Let the cover dry completely before covering the heating
pad again.
Heating pad with control switch
• Wipe the heating pad off with a damp cloth. In the case
of stubborn stains you can use a gentle solution of soapy
water.
• Dry off the heating pad after cleaning.
• Only use a dry cloth to clean the control switch.
Storage
• Disconnect the mains plug from the wall socket.
• Let the product cool down completely before folding.
• Fold the heating pad together gently and store the entire
product in the storage bag.
CAUTION:
• Store the product in a dry place.
• During storage, the product must not be bent by plac-
ing other objects on top of it.
Technical Data
Model:...................................................................................HK 5510
Power supply:...............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption:.............................................................. 100 W
Protection class:................................................................................II
Net weight:...............................................................................0.5 kg
The right to make technical and design modifications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.

Język polski
38
Instrukcje użytkowania
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że
nowe urządzenie przyniesie Państwu wiele radości.
Ważne wskazówki!
Zachowaj do wykorzystania przyszłości!
Symbole na produkcie
Na produkcie znajdują się poniższe symbole ostrzegające i infor-
macyjne:
Przeczytaj instrukcje!
Nie wolno przekłuwać agrafkami!
Nie wolno prać!
Pierz wyłącznie ręcznie!
Prosimy korzystać z instrukcji w rozdziale „Czyszczenie”.
OSTRZEŻENIE:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w szpitalach.
• Produkt nie może być stosowany u małych dzieci, osób niepeł-
nosprawnych lub niewrażliwych na ciepło.
• Małe dzieci (poniżej 8 lat) nie mogą korzystać z urządzenia, chy-
ba, że kontrolki zostały ustawione przez rodzica bądź opiekuna
lub dziecko zostało odpowiednio poinstruowane w kwestii bez-
piecznej obsługi kontrolek.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.

Język polski 39
OSTRZEŻENIE:
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi fizycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi
zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nad-
zorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją powiązane z tym ryzyko.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz prace konserwacyjne przeprowadzane
przez użytkownika nie mogą być dokonywane przez dzieci bez
nadzoru.
• Nie używaj produktu w stanie mokrym ani w pomieszczeniach o
wysokiej wilgotności, np. w łazience itp.
• Kiedy korzystamy z produktu nieprzerwanie, przełącznik kontrol-
ny należy ustawić wyłącznie w pozycji „1”.
• Jeśli istnieje prawdopodobieństwo, że użytkownik uśnie podczas
korzystania z produktu, przełącznik kontrolny należy ustawić wy-
łącznie w pozycji „1”
• Kiedy nie używamy produktu, należy go przechowywać zgodnie
z instrukcjami w rozdziale „Przechowywanie”.
• Należy często sprawdzać, czy na produkcie nie ma oznak zużycia
lub uszkodzenia. W razie stwierdzenia takich oznak lub po nie-
prawidłowym użyciu, przed ponownym użyciem urządzenie na-
leży oddać do przeglądu/naprawy do sprzedawcy lub punktu
serwisowego.
• Nie uruchamiaj uszkodzonego urządzenia i niezwłocznie odłącz
je od sieci elektrycznej.
• Jeżeli urządzenie nie działa z powodu zadziałania bezpiecznika
aparatowego, wyślij produkt do naszego serwisu.

Język polski
40
OSTRZEŻENIE:
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli prze-
wód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien
on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie na-
prawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia
zagrożenia.
Ogólne uwagi
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działal-
ności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgo-
ci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płyn-
nych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urzą-
dzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne
lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy
ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę za-
wsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nad-
zoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie na-
leży zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniaz-
da.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urzą-
dzenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobod-
nie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kar-
tony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo
uduszenia!
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na po-
tencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub in-
nych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Przegląd elementów obłsugi
1 Poduszka grzejna
2 Przełącznik kontrolny
3 Wyświetlacz ustawień zasilania z wskaźnikiem świetlnym
4 Powłoczka
Wskazówki dotyczące użytkowania
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony głównie do rozgrzewania następu-
jących rejonów ciała: barki, ramiona, uda, łydki, brzuch.
OSTRZEŻENIE:
Poduszkę grzejną używaj zawsze w powłoczce (4). Zapew-
nia ona minimalny odstęp, chroniący przed przegrzaniem.
UWAGA:
Nie przykrywać przełącznika kontrolnego. W przeciwnym
razie mogą pojawić się błędy.
Podłączanie do instalacji elektrycznej
• Upewnij się, czy napięcie aparatu (patrz tabliczka znamio-
nowa) jest zgodne z napięciem sieci.
• Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiednio zainstalo-
wanego gniazda ściennego.
Włączanie
• Użyć przełącznika kontrolnego (2), aby wybrać żądane
ustawienie.
• Zaświeci lampka kontrolna (3), informując o pracy urzą-
dzenia.

Język polski 41
Przechowywanie
• Wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego.
• Poczekać na całkowite ostygnięcie produktu przed złoże-
niem.
• Złóż delikatnie poduszkę i przechowaj cały produkt w tor-
bie.
UWAGA:
• Przechowuj produkt w suchym miejscu.
• Podczas przechowywania produktu nie wolno przygnia-
tać umieszczając na nim inne przedmioty.
Dane techniczne
Model:...................................................................................HK 5510
Napięcie zasilające:.....................................220-240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy:............................................................................ 100 W
Stopień ochrony:..............................................................................II
Masa netto:...............................................................................0,5 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na za-
kupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty za-
kupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-
mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana bę-
dzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmos-
feryczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi nie-
zgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wol-
ne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki
tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urzą-
dzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w ory-
ginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo
wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprze-
daży urządzenia).
WSKAZÓWKA:
Podczas pierwszego użycia mogą wydzielać się nieprzyjem-
ne zapachy. Są one nieszkodliwe i zanikają w miarę użytko-
wania.
Przełącznik kontrolny
Można wybrać jedno z następujących ustawień.
Ustawienie Funkcja
0Wył.
1Niskie. Słabe grzanie.
2Średnie
3Wysokie
WSKAZÓWKA:
Na lampce kontrolnej (3) można odczytać ustawienie.
Wyłączanie
• Ustawić przełącznik kontrolny w poz. 0 (wył).
• Dopiero potem wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyczkę z gniaz-
da sieciowego.
• Czyścic produkt wyłącznie po jego ostygnięciu. Ryzyko
oparzeń!
• Nie zanurzać poduszki ogrzewającej ani przełącznika
kontrolnego w wodzie! Istnieje ryzyko porażenia prą-
dem i pożaru.
• Nie używaj ostro działających środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Prosimy przestrzegać instrukcji ostrożności na etykietach!
Powłoczka
1. Zdjąć pokrowiec z poduszki ogrzewającej.
2. Można umyć pokrowiec ręcznie w letniej wodzie z neu-
tralnym detergentem do prania wełny. Następnie opłu-
kać dokładnie czystą wodą.
3. Poczekać na całkowite osuszenie pokrowca przed po-
nownym nałożeniem na poduszkę.
Poduszka ogrzewająca z przełącznikiem kontrolnym
• Przetrzyj poduszkę grzejną wilgotną ściereczką. Uporczy-
we plamy można usuwać łagodnym roztworem mydła.
• Po oczyszczeniu wysusz poduszkę.
• W celu czyszczenia przełącznika kontrolnego używać wy-
łącznie suchej szmatki.

Język polski
42
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie za-
wiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Usta-
wy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzeda-
ży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych na-
stępstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do
recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.

Česky 43
Návod k použití
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento výrobek. Doufáme,
že budete s výrobkem spokojeni.
Důležité upozornění!
Uschovejte pro pozdější upotřebení!
Symboly na zařízení
Na zařízení najdete následující výstražné a informační symboly:
Přečtěte si návod k obsluze!
Nepropichujte špendlíky!
Neperte!
Perte pouze v ruce!
Dodržujte prosím pokyny v kapitole „Čištění“.
VÝSTRAHA:
• Tento přístroj není určen pro použití v nemocnicích.
• Příliš dlouhé použití při vysokém nastavení může vést k popálení
kůže.
• Zařízení nesmějí používat malé děti (mladší 8 let), pokud neby-
ly jeho ovladače nastaveny rodiči nebo opatrovníky nebo pokud
nebylo dítě náležitě poučeno o tom, jak tyto ovladače bezepč-
ně používat.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis-
tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitř-
ním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete pří-
stroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k
obsluze.

Česky
44
VÝSTRAHA:
• Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití to-
hoto zařízení touto osobou poučeny a uvědomují si možné ne-
bezpečí.
• Děti si nesmějí se zařízením hrát.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Tento výrobek nepoužívejte pokud je navlhčený či v místnostech
s vysokou vlhkostí, jako je koupelna atd.
• Pokud výrobek používáte nepřetržitě, řídící spínač musí být na-
staven do polohy „1“.
• Pokud existuje možnost, že by uživatel při používání výrobku
usnul, spínač se jen musí nastavit do polohy „1“.
• Pokud výrobek nepoužíváte, musí být uložen podle pokynů v ka-
pitole „Skladování“.
• Výrobek je nutné v tomto smyslu často kontrolovat, zda nevyka-
zuje znaky opotřebování či poškození. V případě, že tyto znaky
vykazuje či pokud byl přístroj nesprávně používán, musí být před
novým použitím předán prodejci či do servisu.
• Neuvádějte poškozený přístroj do provozu nebo ho ihned od-
pojte z elektrické sítě.
• Pokud je přístroj nefunkční, protože pojistka přístroje reagovala
příp. se uvolnila, zašlete výrobek našemu servisu.

Česky 45
VÝSTRAHA:
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizova
-
ného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený pří
-
vodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze vý-
robcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou
osobou
Všeobecné informace
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu
a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro ko-
merční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlh-
kostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty-
kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě,
že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo na-
močení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zá-
strčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neu-
vádějte jej do provozu.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechá-
vejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlí-
ky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí nebez-
pečí udušení!
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna-
čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedo-
šlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné před-
měty.
UPOZORNĚNÍ:
Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Přehled ovládacích prvků
1 Nahřívací dečka
2 Řídící spínač
3 Displej nastavení výkonu s kontrolkou
4 Potah
Pokyny pro použití
Použití
Aplikujte výrobek především na následujících oblastech těla:
Ramena, paže, nohy, lýtka, břicho.
VÝSTRAHA:
Používejte nahřívací dečku vždy v potahu (4). Zajišťuje mini-
mální vzdálenost, která chrání před přehřátím.
POZOR:
Spínač nezakrývejte. Jinak může dojít k chybě.
Elektrické připojení
• Ujistěte se, že napětí přístroje (viz typový štítek) a síťové
napětí souhlasí.
• Napájecí kabel zapojte do správně nainstalované zásuv-
ky.
Zapínání
• Pro volbu požadovaného nastavení použijte spínač (2).
• Kontrolní světlo (3) se rozsvítí a zobrazuje, že je přístroj v
provozu.
UPOZORNĚNÍ:
Při prvním používání se mohou uvolňovat nezvyklé vůně.
Jsou neškodné a vyprchají v průběhu provozní doby.
Řídící spínač
Můžete si zvolit následující nastavení:

Česky
46
Technické údaje
Model:...................................................................................HK 5510
Pokrytí napětí: ..............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Příkon:....................................................................................... 100 W
Třída ochrany:....................................................................................II
Čistá hmotnost:.......................................................................0,5 kg
Právo provádět v průběhu neustálého vývoje produktu tech-
nické změny a změny designu zůstává i nadále vyhrazeno.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v součas-
né době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetic-
ká kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a
byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technic-
kých předpisů.
Likvidace
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do do-
movního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst
a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete po-
užívat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na ži-
votní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v dů-
sledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám
zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obec-
ního úřadu.
Nastavení Funkce
0Vypnuto
1Nízko. Lehké teplo.
2Středně
3Vysoko
UPOZORNĚNÍ:
Na kontrolním světle (3) si můžete přečíst nastavení.
Vypnutí
• Nastavte řídící spínač do polohy 0 (vyp.).
• Teprve poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Čištění
VÝSTRAHA:
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Výrobek čistěte až po jeho vychladnutí. Nebezpečí po-
pálení!
• Neponořujte nahřívací dečku ani spínač do vody! Exis-
tuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru.
• Nepoužívejte žádné ostré čistící prostředky či rozpouš-
tědla.
Řiďte se prosím také pokyny pro údržbu na štítcích!
Potah
1. Sejměte kryt z nahřívací dečky.
2. Nahřívací dečku můžete prát v ruce ve vlažné vodě neut-
rálním pracím prostředkem na vlnu. Poté ji řádně vymá-
chejte čistou vodou.
3. Před přiložením krytu na nahřívací dečku nechte kryt úpl-
ně vyschnout.
Nahřívací dečka s řídícím spínačem
• Nahřívací dečku otřete navlhčenou látkou. U těžko od-
stranitelných skvrn můžete použít jemný mýdlový roztok.
• Po čištění nahřívací dečku osušte.
• Pro čištění spínače používejte jen suchý hadřík.
Skladování
• Vyndejte zástrčku ze zásuvky.
• Před složením nechejte zařízení úplně vychladnout.
• Jemně složte nahřívací dečku a opět uložte celý výrobek
do tašky pro uložení.
POZOR:
• Výrobek skladujte na suchém místě.
• Při uložení nesmí být výrobek ohnutý tím, že jsou na
něm položeny další předměty.
Table of contents
Languages:
Other AEG Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

medi
medi Pcs brio Operator's manual

Boston Scientific
Boston Scientific Rotablator Directions for use

boso
boso medicus PC 2 User instructions

Wirz Ortho Mechanics
Wirz Ortho Mechanics LegholderRX instruction manual

Smiths Medical
Smiths Medical CDS 9000 Operation manual

Prytime Medical
Prytime Medical STAAR Assemble, Disassemble & Troubleshooting Instructions