AEG 411830 User manual

Инструкция
по эксплуатации
Дисковая пила AEG KS 55 C 411830
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/pily/tsirkulyarnye_diskovye/aeg/ks_55_c_411830/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/pily/tsirkulyarnye_diskovye/aeg/ks_55_c_411830/#tab-
Responses

KS 55 C
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Originalne pogonske upute
Originali instrukcija
原始的指南

2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i
sačuvati
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
58
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli Prosimo preberite in
shranite!
60
62
64
66
68
70
72
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号 请详细阅读并妥善保存! 76
74

4 5
90°
STOP
START
8
6
14
9
13 16
12
18
15
10
START
STOP

6 7
1
2
3
4
5

8 9
1
2
START
STOP

10 11
1
2
3
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less
than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es
sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins
d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in
lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe
essere visibile meno della completa altezza del dente.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La
hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de
trabajo.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser
trabalhada. Deveria estar visível por aproximadamente menos do
que uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient
minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar
te zijn.
Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må
maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være
mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av
en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi
hammaskorkeus.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo
egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania.
Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti
vidljiv manje od jedan puni zub.
Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ priekðmeta
biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam, lai zem zâìçjamâ
priekðmeta redzamâs asmens daïas augstums bûtu mazâks par
asmens zobu augstumu.
Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá. Ruoðinio
apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà pjûklo danties
aukðtá, iðlindusi disko dalis.
Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib tooriku
alt vähem kui ühe täishamba võrra välja ulatuda.
a unui dinte.
根 据 工 件 的 厚 度 设 定 锯 深 。 不 可 以 让 锯 齿 完 全 突
出 於 工 件 之 外 。

12 13
3
1
2
3
0° ... 45° / 50°
0° ... 50°
1
2
45°0°
Carry out a test cut
Probeschnitt durchführen
Effectuer une coupe d‘essai
Effettuare un taglio di prova
Efectuar corte de prueba
Efectuar experiências de corte
Proefsnede maken
Foretages et prøvesnit
Foreta prøvekutt
Gör ett provsnitt!
ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá äïêéìáóôéêÞ ôïìÞ
Végezzen teszvágást
Opravite preizkusni rez!
Izvesti probno rezanje
Teha proovilõige!
0° ... 45°

14 15
ø 26 mm
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Accesorii
配件
3
1
2
< 6 mm

16 17
1
2
3
4
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to
the saw blade is necessary, use the correction screw.
Falls eine Korrektur des 90° Winkels der
Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der
Korrekturschraube durchführen
Si une correction de l'angle à 90° de la plaque de
base par rapport à la lame de scie s'avère
nécessaire, il convient alors d'avoir recours à la vis
de correction.
Nella caso in cui si rendesse necessaria una
correzione dell 'angolo di 90° della piastra di base
rispetto alla lama, questa potrà essere effettuata
agendo sulla vite di correzione.
Si es necesario un ajuste o corrección de
perpendicularidad (90°) del disco de sierra actuar
sobre el tornillo de ajuste.
Caso se torne necessário corrigir a esquadria da
base em relação ao disco de corte, agir sobre o
Indien een korrektie van de 90° hoek van de
bodemplaat ten opzichte van het zaagblad nodig is
kan deze worden gekorrigeerd met de
korrektieschroef.
Såfremt det er nødvendigt med en korrektion af
bundpladens 90° vinkel i forhold til savklingen,
gennemføres denne med korrektionsskruen.
Hvis det er nødvendig å foreta en justering av 90°-
vinkelen på føringsplaten i forhold til sagbladet, må
dette gjøres med justeringsskruen.
Med ställskruv är det möjligt att justera 90°- vinkeln,
bottenplatta till sågklingan.
Mikäli pohjalevyn 90°-kulman oikaisu sahanterään
nähden on tarpeen, oikaisu suoritetaan
oikaisuruuvista.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé áðáñáßôçôç ìßá äéüñèùóç
ôçò ãùíßáò ôùí 90° ôçò ðëÜêáò ïäÞãçóçò ðñïò ôï
äßóêï ðñéïíßóìáôïò, ôüôå ðñÝðåé áõôÞ íá
ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôïí êï÷ëßá äéüñèùóçò
Je-li nutná oprava kolmosti vodicí desky k pilovému
Ak je potrebná korektúra 90° uhlu vodiacej platne k
szög korrekcióra szorul, használja az állító csavart.
vijaka.
prema listu pile, ovu izvesti sa vijkom za korekturu.
Juhul kui on vaja parandada juhtplaadi 90° nurka
saelehe suhtes, siis tehke seda korrigeeriva kruviga.
如果必须更改导引板和锯刀片之间的角度(90 度),
则要调整校正螺丝。
90°
0°

18 19
1
2
3
4
START
STOP
0° 45°
5

20 21
2
3
4
5
START
1
6
STOP
0°

22 23
max
54 mm
26 mm

24 25
220-240 V 110 V
.......................... 1200 W............................. 1200 W
.......................... 6100 min-1 ........................ 5800 min-1
.......................165x20 mm.......................165x20 mm
.............................. 54 mm.............................. 54 mm
.............................. 43 mm.............................. 43 mm
.............................. 38 mm.............................. 38 mm
............................. 3,7 kg ............................... 3,7 kg
........................... 93,5 dB(A)........................ 93,5 dB(A)
......................... 104,5 dB(A)...................... 104,5 dB(A)
.......................... < 2,5 m/s2......................... < 2,5 m/s2
............................. 1,5 m/s2............................ 1,5 m/s2
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in
these instructions for use.
Exposure to noise can cause
hearing loss.
Please do not use abrasion disks in this machine!
Appliances used at many different locations including open air
must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended
to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
hand-held.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This circular saw can cut lengthways and mitre accurately in wood,
plastic, and aluminium.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC,
2004/108/EC
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-02-03
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our AEG service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
ENGLISHENGLISH
TECHNICAL DATA
Rated input ........................................................................................
No-load speed ...................................................................................
Saw blade dia. x hole dia...................................................................
Cutting depth max. at 90°..................................................................
Cutting depth max. at 45°..................................................................
Cutting depth max. at 50°..................................................................
Weight without cable .........................................................................
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound power level (K= 3dB(A)) .....................................................
Sound pressure level (K= 3dB(A)) .................................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 60745.
Vibration emission value ah............................................................
Uncertainty K..................................................................................
. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
SAFETY INSTRUCTIONS
Danger:
housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
The guard cannot
protect you from the blade below the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
It is important to
support the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
operator.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade
binding.
Blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
The
blade washers and bolt were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
Causes and operator prevention of kickback:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned
saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at
the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
Unsharpened or improperly
set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
220-240 V 110 V
.......................... 1200 W............................. 1200 W
.......................... 6100 min-1 ........................ 5800 min-1
.......................165x20 mm.......................165x20 mm
.............................. 54 mm.............................. 54 mm
.............................. 43 mm.............................. 43 mm
.............................. 38 mm.............................. 38 mm
............................. 3.7 kg ............................... 3.7 kg
........................... 93.5 dB(A)........................ 93.5 dB(A)
......................... 104.5 dB(A)...................... 104.5 dB(A)
.......................... < 2.5 m/s2......................... < 2.5 m/s2
............................. 1.5 m/s2............................ 1.5 m/s2

26 27
220-240 V 110 V
.......................... 1200 W............................. 1200 W
.......................... 6100 min-1 ........................ 5800 min-1
.......................165x20 mm.......................165x20 mm
.............................. 54 mm.............................. 54 mm
.............................. 43 mm.............................. 43 mm
.............................. 38 mm.............................. 38 mm
............................. 3,7 kg ............................... 3,7 kg
........................... 93,5 dB(A)........................ 93,5 dB(A)
......................... 104,5 dB(A)...................... 104,5 dB(A)
.......................... < 2,5 m/s2......................... < 2,5 m/s2
............................. 1,5 m/s2............................ 1,5 m/s2
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten
Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Wenn sich während des Sägens die
Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und
ein Rückschlag auftreten.
Das eintauchende Sägeblatt kann
beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
Sollte
die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei
bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen
oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube
verzögert arbeiten.
Bei allen anderen Sägearbeiten
muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge
entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser
Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet
werden.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Keine Schleifscheiben einsetzen.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie
das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Verlängerungskabel
und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren.
Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske
tragen.
Die Handkreissäge ist einsetzbar zum Sägen von geradlinigen
Schnitten in Holz, Kunststoff und Aluminium.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-02-03
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da
ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und AEG Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung......................................................................
Leerlaufdrehzahl................................................................................
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø .................................................................
max. Schnittiefe bei 90°.....................................................................
max. Schnittiefe bei 45°.....................................................................
max. Schnittiefe bei 50°.....................................................................
Gewicht ohne Netzkabel....................................................................
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K =3dB(A)) .......................................................
Schallleistungspegel (K= 3dB(A)) ..................................................
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah ......................................................
Unsicherheit K =.............................................................................
WARNUNG!
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn
beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht
verletzen.
Die Schutzhaube kann
Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu
befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des
Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das
Sägeblatt klemmt.
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Die Sägeblatt-
Unterlegscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes,
die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt
verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt
das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte
beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
Finden Sie die Ursache für das
Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch
geeignete Maßnahmen.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die
Säge erneut gestartet wird.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts
als auch am Rand, abgestützt werden.
DEUTSCH
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

28 29
220-240 V 110 V
.......................... 1200 W............................. 1200 W
.......................... 6100 min-1 ........................ 5800 min-1
.......................165x20 mm.......................165x20 mm
.............................. 54 mm.............................. 54 mm
.............................. 43 mm.............................. 43 mm
.............................. 38 mm.............................. 38 mm
............................. 3,7 kg ............................... 3,7 kg
........................... 93,5 dB(A)........................ 93,5 dB(A)
......................... 104,5 dB(A)...................... 104,5 dB(A)
.......................... < 2,5 m/s2......................... < 2,5 m/s2
............................. 1,5 m/s2............................ 1,5 m/s2
ou mal orientées entrainent une fente trop étroite et par
conséquent une friction élevée, un coinçage de la lame de scie et
un contrecoup.
La lame de scie risque de se
coincer et un contrecoup de se produire si les réglages se
Lors du sciage, la lame de scie plongeante risque de scier
des objets cachés et de causer un contrecoup.
position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par terre, le
capot inférieur de protection risque d'être déformé. Ouvrir le capot
de protection à l’aide du levier et s’assurer qu’il peut encore
bouger librement et ne touche ni la lame de scie ni d'autres
éléments de l'appareil, et ceci pour tous les angles de coupe ainsi
que pour toutes les profondeurs de coupe.
Les parties endommagées, des
restes de colle ou des accumulations de copeaux font que le capot
inférieur de protection travaille plus lentement.
Pour toutes les autres opérations de sciage,
le capot inférieur de protection doit travailler automatiquement.
Une lame de
scie non protégée et qui n’est pas encore à l’arrêt total fait bouger
la scie dans le sens contraire à la direction de coupe et scie tout ce
qui est sur son chemin. Tenir compte du temps de ralentissement
de la scie.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux
caractéristiques indiquées dans ces instructions d'utilisation.
provoquer la surdité.
Ne pas utiliser de disques de meulage!
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.I
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à
semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en
position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble
d'alimentation à l'arrière de la machine.
endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un
spécialiste.
Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie se
trouve en guidage manuel.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le
corps. Porter un masque de protection approprié contre les
poussières.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie circulaire réalise des coupes longitudinales dans le bois les
matières synthétiques et l'aluminium.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN
60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3,
conformément aux réglementations 98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-02-03
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces détachées
AEG. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a
pas été décrit, par un des centres de service après-vente AEG
(observer la brochure avec les adresses de garantie et de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir
liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Avant tous travaux sur la machine extraire la
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de
la livraison. Il s'agit là de compléments
recommandés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d‘équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception......................................................
Vitesse de rotation à vide ..................................................................
ø de la lame de scie et de son alésage
.......................................................
Profondeur de coupe max à 90°........................................................
Profondeur de coupe max à 45°........................................................
Profondeur de coupe max.à 50°........................................................
Poids sans câble de réseau ..............................................................
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745............
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K= 3dB(A))..................................
Niveau d‘intensité acoustique (K= 3dB(A)) ....................................
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire ah.......................................................
Incertitude K ...................................................................................
AVERTISSEMENT!
brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
DANGER:
Si vous tenez la scie
circulaire des deux mains, celles-ci ne peuvent pas être blessées
par la lame de scie.
Sous la
pièce à travailler, le capot de protection ne peut pas vous protéger
de la lame de scie.
Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Il est important de
par le contact physique, quand la lame de scie se coince ou
lorsqu’on perd le contrôle.
operator.
Ceci améliore la précision de la
coupe et réduit le danger de voir la lame de scie se coincer.
Les lames de scie qui ne conviennent pas aux parties
montées de la scie sont comme voilées et entraînent une perte de
contrôle.
Les rondelles et vis pour
la lame de scie ont spécialement été construites pour votre scie,
pour une performance et une sécurité de fonctionnement
optimales.
Causes de contrecoups et comment les éviter:
- un contrecoup est une réaction soudaine d'une lame de scie qui
est restée accrochée, qui s’est coincée ou qui est mal orientée qui
fait que la scie incontrôlée sort de la pièce à travailler et se dirige
vers la personne travaillant avec l'appareil;
-si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la fente
sciée qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur entraîne
l’appareil vers la personne travaillant avec l’appareil;
-si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé de la
coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de se
coincer dans la surface de la pièce, ce qui fait que la lame de scie
saute brusquement de la fente et qu’elle est propulsée vers
l’arrière où se trouve la personne travaillant avec l’appareil.
Un contrecoup est la suite d'une mauvaise utilisation ou une
utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant les
mesures de précaution comme elles sont décrites ci-dessous.
Lors d’un contrecoup,
la scie circulaire risque d’être propulsée vers l’arrière, la personne
travaillant avec l’appareil peut cependant contrôler les forces de
contrecoup, quand des mesures appropriées ont été prises au
préalable.
Déterminer la cause pour
laquelle la scie s’est coincée et en remédier au problème.
Si la lame de scie est coincée, elle peut sortir de la
pièce ou causer un contrecoup quand la scie est remise en
marche.
Les grand
panneaux risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les
panneaux doivent être soutenus des deux côtés par des supports,
près de la fente de scie ainsi qu'aux bords des panneaux.
Les lames de scie dont les dents sont émoussées
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

30 31
220-240 V 110 V
.......................... 1200 W............................. 1200 W
.......................... 6100 min-1 ........................ 5800 min-1
.......................165x20 mm.......................165x20 mm
.............................. 54 mm.............................. 54 mm
.............................. 43 mm.............................. 43 mm
.............................. 38 mm.............................. 38 mm
............................. 3,7 kg ............................... 3,7 kg
........................... 93,5 dB(A)........................ 93,5 dB(A)
......................... 104,5 dB(A)...................... 104,5 dB(A)
.......................... < 2,5 m/s2......................... < 2,5 m/s2
............................. 1,5 m/s2............................ 1,5 m/s2
Una lama di taglio
inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure
provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia
nuovamente la segatrice.
Pannelli di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il
peso proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di supporti
adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio che
a margine.
implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il
pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
Se durante l'operazione di
si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
La
lama di taglio che inizia il taglio su oggetti nascosti può bloccarsi e
provocare un contraccolpo.
Se la segatrice
dovesse accidentalmente cadere a terra è possibile che la calotta
di protezione inferiore subisca una deformazione. Operando con la
leva di ritorno, aprire la calotta di protezione ed accertarsi che
possa muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità di
taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
Componenti danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi oppure
accumuli di trucioli comportano una riduzione della funzionalità
della calotta inferiore di protezione.
lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione di taglio la calotta
inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
Una lama di taglio non protetta
ed ancora in fase di arresto sposta la segatrice in senso contrario
a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra.
Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto della
segatrice.
queste instruzioni d'uso.
L'esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all'udito.
Per favore non utilizzare dischi abrasivi
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
dell'attrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
Non bloccare l'interruttore durante il funzionamento manuale.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per
la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata
mascherina protettiva.
UTILIZZO CONFORME
Sega circolare portatile per effettuare tagli obliqui e longitudinali
nel legno o nel materiale sintetico.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e
ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-3, in base alle
prescrizioni delle direttive CE2006/42, CE 2004/108/
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-02-03
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio AEG. Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere
fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al
cliente AEG (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai
clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere accolte
modo eco-compatibile.
ITALIANOITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ..............................................................
Numero di giri a vuoto .......................................................................
Diametro lama x foro lama ................................................................
Massima profondità di taglio a 90° ....................................................
Massima profondità di taglio a 45° ....................................................
Massima profondità di taglio a 50° ....................................................
Peso senza cavo di rete ....................................................................
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di
solito di:
Livello di rumorosità (K= 3dB(A))...................................................
Potenza della rumorosità (K= 3dB(A)) ...........................................
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione ah..........................................
Incertezza della misura K...............................................................
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
NORME DI SICUREZZA
PERICOLO:
Afferando la sega circolare con entrambe le mani, la lama
di taglio non potrà costituire una fonte di pericolo per le stesse.
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione la
calotta di protezione non presenta alcuna protezione contro la
lama di taglio.
lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione
dovrebbe essere visibile meno della completa altezza del dente.
Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un contatto con il
corpo, la possibilità di un blocco della lama di taglio oppure la
lavorazione.
isolate. In caso di contatto con una linea portatrice di tensione
anche le parti metalliche della macchina vengono sottoposte a
tensione provocando una scossa di corrente elettrica.
In questo modo è possibile
migliorare la precisone del taglio riducendo il pericolo che la lama
di taglio possa incepparsi.
In caso di lame per segatrice inadatte ai relativi pezzi di
montaggio non hanno una rotazione perfettamente circolare e
comportano il pericolo di una perdita del controllo.
Le rondelle e le viti per lama di taglio sono
appositamente previste per la Vostra segatrice e sono state
realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e massima
sicurezza di utilizzo.
Possibile causa ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
- Un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata da una lama
di taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non è stata
regolata correttamente comportando un movimento incontrollato
della sega che sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in
direzione dell'operatore.
- Quando la lama di taglio rimane agganciata oppure si inceppa
nella fessura di taglio che si restringe, si provoca un blocco e la
potenza del motore fa balzare la macchina indietro in direzione
dell'operatore;
- Torcendo la lama nella fessura di taglio oppure regolandola in
maniera non appropriata vi è il pericolo che i denti del bordo
in lavorazione provocando una reazione della lama di taglio che
sbalza dalla fessura di taglio e la segatrice salta indietro in
direzione dell'operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto della sega. Esso può essere evitato soltanto
prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che
segue.
In caso di un
contraccolpo la sega circolare può balzare all'indietro; comunque,
prendendo delle misure adatte l'operatore può essere in grado di
controllare il contraccolpo.
Individuare la possibile causa del
blocco della lama di taglio ed eliminarla attraverso interventi adatti.
AVVERTENZA
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri
decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo
l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

32 33
220-240 V 110 V
.......................... 1200 W............................. 1200 W
.......................... 6100 min-1 ........................ 5800 min-1
.......................165x20 mm.......................165x20 mm
.............................. 54 mm.............................. 54 mm
.............................. 43 mm.............................. 43 mm
.............................. 38 mm.............................. 38 mm
............................. 3,7 kg ............................... 3,7 kg
........................... 93,5 dB(A)........................ 93,5 dB(A)
......................... 104,5 dB(A)...................... 104,5 dB(A)
.......................... < 2,5 m/s2......................... < 2,5 m/s2
............................. 1,5 m/s2............................ 1,5 m/s2
Si
la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la
hoja de sierra se atasque y resulte rechazada.
Al ir penetrando la hoja de sierra ésta puede ser bloqueada por
objetos ocultos en el material y hacer que la sierra sea rechazada.
Si la sierra se le
cae puede que se deforme la caperuza protectora inferior. Abrir la
caperuza protectora inferior con la palanca y cerciorarse de que se
mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras
partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte.
Las piezas deterioradas, el material
adherido pegajoso, o las virutas acumuladas puede hacer que la
En todos
los demás trabajos la caperuza protectora deberá trabajar
automáticamente.
Una hoja de
sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que
la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que
encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia
hasta la detención de la sierra.
corresponden a estas instrucciones de manejo.
La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
Por favor no emplear muelas abrasivas !
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según
normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como
es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán
a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
En cortes manuales ni se puede ni se debe enclavar el interruptor
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a
la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo.
Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La sierra circular se puede usar para cortes rectilíneos en madera,
plástico y aluminio.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea
su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones
98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-02-03
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos AEG. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio AEG (consultar lista
de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en
la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal................................................................
Velocidad en vacío ............................................................................
............................................................
Profundidad de corte máx. a 90°.......................................................
Profundidad de corte máx. a 45°.......................................................
Profundidad de corte máx. a 50°.......................................................
Peso sin cable ...................................................................................
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
corresponde a:
Presión acústica (K= 3dB(A)) ........................................................
Resonancia acústica (K= 3dB(A))..................................................
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas ah.................................................
Tolerancia K....................................................................................
ADVERTENCIA!
En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO:
Si la sierra circular se sujeta con
ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra.
La caperuza
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la
parte inferior de la pieza de trabajo.
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente
de la pieza de trabajo.
Es importante que la pieza de trabajo quede bien
sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la
hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato.
El contacto
con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Esto permite un corte más exacto
y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra.
Las hojas de sierra que no correspondan a los
elementos de montaje de ésta, giran excéntricas y pueden hacerle
perder el control sobre la sierra.
Las arandelas y tornillos de
sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para
obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas.
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
- El rechazo es una fuerza de reacción brusca que se provoca al
engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra,
lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la
pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario;
- Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de
corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato
hacia el usuario;
- Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo
que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte, y el aparato
salga despedido hacia atrás en dirección al usuario.
El rechazo se debe a la utilización inadecuada y/o procedimientos
o condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las
precauciones que se detallan a continuación.
Si la sierra retrocede
bruscamente al ser rechazada, el usuario puede hacer frente a
esta fuerza de reacción siempre que haya tomando unas
precauciones adecuadas.
Investigar y
subsanar convenientemente la causa de atasco de la hoja de
sierra.
Si la hoja de sierra está
atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o
ser rechazada al ponerse en marcha.
Los tableros grandes pueden moverse por su
propio peso. Los tableros deberán ser soportados a ambos lados,
tanto cerca de la línea de corte como al borde.
Las hojas de
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen
una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una
fricción excesiva y el atasco o rechazo de la hoja de sierra.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745,
y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está
apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de
trabajo.

34 35
220-240 V 110 V
.......................... 1200 W............................. 1200 W
.......................... 6100 min-1 ........................ 5800 min-1
.......................165x20 mm.......................165x20 mm
.............................. 54 mm.............................. 54 mm
.............................. 43 mm.............................. 43 mm
.............................. 38 mm.............................. 38 mm
............................. 3,7 kg ............................... 3,7 kg
........................... 93,5 dB(A)........................ 93,5 dB(A)
......................... 104,5 dB(A)...................... 104,5 dB(A)
.......................... < 2,5 m/s2......................... < 2,5 m/s2
............................. 1,5 m/s2............................ 1,5 m/s2
Lâminas
de serra obtusas ou desalinhadas causam devido a uma fenda de
corte demasiado estreita, uma fricção elevada, emperramento da
lâmina de serra e contra-golpes.
Se os ajustes se alterarem durante o
processo de corte, é possível que a lâmina de serra seja
emperrada e que ocorra um contra-golpe.
A
lâmina de serra mergulhada pode bloquear-se em objetos
escondidos ao serrar e causar um contra-golpe.
Se a serra cair inesperadamente
no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja
entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para puxar
para trás, e assegurar que se movimente livremente e não entre
em contacto com a lâmina de serra nem com outras partes ao
efectuar todos os tipos de cortes angulares e em todas
profundidades de corte.
resíduos aderentes ou acumulações de aparas fazem com que a
capa de protecção inferior trabalhe com atraso.
Em todos os outros trabalhos
de serra é necessário que a capa de protecção inferior trabalhe
automaticamente.
Uma lâmina de serra não utilizada, e em
movimento por inércia, movimenta a serra no sentido contrário do
corte e serra tudo que estiver no seu caminho. Observe o tempo
de movimento de inércia da serra.
É inadmissível a utilização de discos de serra que não
de serviço.
pode causar surdez.
É favor não instalar discos de lixar!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores
para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só
deve ser reparada por um técnico especializado.
Não bloquear o interruptor quando a máquina fôr conduzida à
mão.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por
isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de
protecção contra pó apropriada.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A serra circular manual efectua cortes precisos à esquadria e à
meia esquadria em madeira e plástico.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/
CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-02-03
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de
rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se
duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Utilizar apenas acessórios AEG e peças sobresselentes AEG. Os
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser
substituídos num serviço de assistência técnica AEG (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência
técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se
um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as
leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
PORTUGUESPORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ..............................................................
Nº de rotações em vazio ...................................................................
ø de disco x ø da furação..................................................................
Profundidade de corte máx. a 90°.....................................................
Profundidade de corte máx. a 45°.....................................................
Profundidade de corte máx. a 50°.....................................................
Peso sem cabo de ligação à rede .....................................................
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K= 3dB(A))..........................................
Nível da poténcia de ruído (K= 3dB(A)).........................................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 60745.
Valor de emissão de vibração ah....................................................
Incerteza K .....................................................................................
ATENÇÃO!
O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO:
Se ambas as mãos
segurarem a serra circular, estas nao poderão ser lesadas pela
lâmina de serra.
A capa de
protecção não pode proteger contra a lâmina de serra sob a peça
a ser trabalhada.
Deveria estar visível por aproximadamente menos do
que uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.
É
risco de contacto com o corpo, emperramento da lâmina de serra
ou perda de controle.
O contacto com um cabo com
tensão também poe as partes metálicas do aparelho sob tensão e
leva a choque eléctrico.
Isto melhora a exactidão de corte
e reduz a probabilidade da lâmina de serra emperrar.
Lâminas de serra que não servem para
as peças de montagem da serra, não giram irregularmente e
levam à perda do controle.
As arruelas planas e os
parafusos foram construidos especialmente para a sua serra, para
uma potência optimizada e segurança operacional.
Causa e prevenção contra um contra-golpe:
- um contra-golpe é uma reacção repentina devido a uma lâmina
de serra enganchada, emperrada ou incorrectamente alinhada,
que faz com que uma serra descontrolada saia da peça as ser
trabalhada e se movimente no sentido da pessoa a operar o
aparelho;
- Se a lâmina de serra enganchar ou emperrar na fenda de corte,
esta é bloqueada, e a força do motor golpea o aparelho no sentido
do operador;
- se a lâmina de serrar for torcida ou incorrectamente alinhada no
corte, é possível que os dentes do canto posterior da lâmina de
serrar se engatem na superfície da peça a ser trabalhada, de
modo que a lâmina de serra se movimente para fora da fenda de
corte e pule de volta para a pessoa a operar o aparelho.
Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada ou
incorrecta da serra. Ele pode ser evitado com apropriadas
medidas de precaução, como descrito a seguir.
No caso de um contra-golpe, a serra
circular pode pular para trás, no entanto o operador será capaz de
dominar a força do contra-golpe se tiver tomado medidas de
precaução.
golpe. Encontrar a causa pela qual a lâmina de serra está
enganchada e eliminar a causa através de medidas apropriadas.
Se a lâmina de serra emperrar, poderá
movimentar-se para fora da lâmina de serra ou causar um contra-
golpe logo que a serra for reaccionada.
Placas grandes podem curvar-se devido ao seu próprio peso.
Placas devem ser apoiadas em ambos os lados, tanto nas
proximidades da fenda de corte, assim como na borda.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e
pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada
aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o
período do trabalho.
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.

36 37
220-240 V 110 V
.......................... 1200 W............................. 1200 W
.......................... 6100 min-1 ........................ 5800 min-1
.......................165x20 mm.......................165x20 mm
.............................. 54 mm.............................. 54 mm
.............................. 43 mm.............................. 43 mm
.............................. 38 mm.............................. 38 mm
............................. 3,7 kg ............................... 3,7 kg
........................... 93,5 dB(A)........................ 93,5 dB(A)
......................... 104,5 dB(A)...................... 104,5 dB(A)
.......................... < 2,5 m/s2......................... < 2,5 m/s2
............................. 1,5 m/s2............................ 1,5 m/s2
zaaghoek vast. Als tijdens het zagen de instellingen veranderen,
kan het zaagblad vastklemmen kan een terugslag optreden.
Het
invallende zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten
blokkeren en een terugslag veroorzaken.
Als de zaagmachine op de vloer valt, kan de onderste
beschermkap worden verbogen. Open de beschermkap met de
terugtrekhendel en controleer dat deze vrij beweegt en bij alle
zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet
aanraakt.
niet correct werken. Beschadigde delen, plakkende aanslag of
ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd
werken.
Bij alle andere
zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch
werken.
Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de zaagmachine
tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de weg komt. Let op de
uitlooptijd van de zaagmachine.
Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen welke in de
gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt worden.
Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
Geen schuurschijven plaatsen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden
aanbevolen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit
de wandkontaktdoos nemen.
Bij niet stationair gebruik de aan-uitschakelaar niet vastzetten.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
schadelijk voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in
aanraking komen. Draag derhalve een geschikt
stofbescermingsmasker.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De cirkelzaag is geschikt voor rechte zaagsnedes in hout,
kunststof en aluminium.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-3, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 2004/108/EG
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-02-03
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gebruik uitsluitend AEG toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
NEDERLANDSNEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen.........................................................
Onbelast toerental .............................................................................
Zaagblad ø x boring ø .......................................................................
Max. schroefdiepte bij 90° .................................................................
Max. schroefdiepte bij 45° .................................................................
Max. schroefdiepte bij 50° .................................................................
Gewicht, zonder snoer.......................................................................
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K= 3dB(A)) .....................................................
Geluidsvermogenniveau (K= 3dB(A)) ............................................
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde ah...............................................................
Onzekerheid K................................................................................
Als
de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
GEVAAR:
Als u de cirkelzaag met
beide handen vasthoudt, kan het zaagblad deze niet verwonden.
De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
Er dient
minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar
te zijn.
Het is
belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen om het gevaar van
contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies
van de controle te minimaliseren.
Het
contact met een onder spanning staande leiding zet ook de
metalen machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische
schok.
Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint
de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
Zaagbladen die
niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet
rond en leiden tot het verliezen van de controle.
De onderlegringen en schroeven
voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze
zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale
bedrijfszekerheid.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
- een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend, klemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe
leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk
omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon
beweegt;
- als het zaagblad in de zich sluitende zaagopening vasthaakt of
vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de
machine in de richting van de bedienende persoon terug;
- als het zaagblad in de zaagopening wordt gedraaid of verkeerd
wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in
het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad
uit de zaagopening beweegt en achteruitspringt in de richting van
de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan
worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
Bij een terugslag
kan de cirkelzaag achteruit springen. De bedienende persoon kan
de terugslagkrachten echter beheersen wanneer geschikte
maatregelen zijn getroffen.
Spoor de oorzaak van het klemmen van het zaagblad op en
verwijder deze door geschikte maatregelen.
vastgehaakt. Als het zaagblad klemt, kan het uit het werkstuk
bewegen of een terugslag veroorzaken als de zaagmachine
opnieuw wordt gestart.
Grote platen kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide
zijden worden ondersteund, in de buurt van de zaagopening en
aan de rand.
Zaagbladen
met stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te
nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het
zaagblad of terugslag.
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden
wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld
is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Hyd-Mech
Hyd-Mech H-22A Operation and maintenance manual

Lumberjack
Lumberjack BTS210 Safety and operating manual

Central Pneumatic
Central Pneumatic 62541 owner's manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BES700 instruction manual

Far Tools
Far Tools LS 700D Original manual translation

woodmizer
woodmizer HR500 Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual