AEG KS 66-2 User manual

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
≝⢉䕂㇅∕
KS 66-2

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
English
14
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
17
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles A lire et à conserver
soigneusement
Fran ais
20
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
23
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
26
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
29
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
32
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
35
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar!
Norsk
38
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Läs igenom och spara!
Svenska
41
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Suomi
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
47
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın
Türk e
50
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Česky
53
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
56
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
59
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg
Magyar
62
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
65
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
68
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
71
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
74
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
77
¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º·¶²¿¿Í·¢·¼À¾·¿¶²ÈººÁÀÄ·Ç¿º¼·³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ
ÃÁÀ½Î¹À´²¿º·¡À¶¼½ÐÉ·¿º·¼Ï½·¼ÄÂÀ÷ĺ³Ã½Å¸º´²¿º·£º¾´À½Í
ожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
80
¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º¶²¿¿º£Á·Èº²½¿ºÅ¼²¹²¿ºÑ¹²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĹÁÀ½¹´²¿·ÁÀÁ·¶¿²¹¿²É·¿º·
£·¼½²Â²ÈºÑ¹²ÃÌÀÄ´·ÄÃÄ´º·£´Ì¹´²¿·¼Ì¾¾Â·¸²Ä²¡À¶¶Â̸¼²£º¾´À½º
Моля прочетете и запазете!
Български
83
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
86
¤·Ç¿ºÉ¼º¡À¶²ÄÀȺ¥Á²ÄÃÄ´À²¥ÁÀÄ·³²£Á·ÈºÆºÈºÂ²¿º¥Ã½À´º²
¥ÁÀÄ·³²Å¶·¼½²Â²ÈºÙ²²£ÀÀ³Â²¹¿ÀÃÄБАТЕРИИ¶Â¸Å´²њ·£º¾³À½º
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
89
㉧㜖⎩㕗䉠−⭰⅏寛㗵ṍ寍亭ὦ䔏寛㗵㬎䛆䬍⏯『⣗㗵䔜㹷必㎌
仛㊋ῄⅢ䬍⏞ 寞寍亭旬寢⹝⦌╫ῄ⬿Ƅ
ᳫ㑅
92
44

Aufnahme
aufschrauben
Aufnahme
aufschrauben
TIP
VIII
VI
VII
I
x cm
x cm
IV
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
Aksesuar 3ř¿VOXšHQVWY¿
Príslušenstv :\SRVDĪHQLH
Azokat a tartozékokat
Oprema Piederumi
Priedas Tarvikud
ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î
Ⱥɤɫɟɫɨɚɪɢ
Accesoriu ɨɩɨɥɧɢɬɟɥɧɚ
ɨɩɪɟɦɚ 揜ↅ
V
II III

2
3.
I
1.
2.
1
35
4
2

3
2
I
5.
4.
EN 847-1
1
3

4
I
6.
6.
7.
2 x
2x
4
5

5
Start Stop
II

6
47 mm
63 mm
45°
0° ................. ....................... 56°
36 mm
III
1. 2. 0 – 56°
2
3
1

7
90°
III
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw
blade is necessary, use the correction screw.
Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum
Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen
Si une correction de l’angle à 90° de la plaque de base par
rapport à la lame de scie s’avère nécessaire, il convient alors
d’avoir recours à la
vis de correction.
Nella caso in cui si rendesse necessaria una correzione dell
‘angolo di 90° della piastra di base rispetto alla lama, questa
potrà essere effettuata agendo sulla vite di correzione.
Si es necesario un ajuste o corrección de perpendicularidad
(90°) del disco de sierra actuar sobre el tornillo de ajuste.
Caso se torne necessário corrigir a esquadria da base em
UHODomRDRGLVFRGHFRUWHDJLUVREUHRSDUDIXVRGHD¿QDomR
Indien een korrektie van de 90° hoek van de bodemplaat
ten opzichte van het zaagblad nodig is kan deze worden
gekorrigeerd met de korrektieschroef.
Såfremt det er nødvendigt med en korrektion af bundpladens
90° vinkel i forhold til savklingen, gennemføres denne med
korrektionsskruen.
Hvis det er nødvendig å foreta en justering av 90°-vinkelen på
føringsplaten i forhold til
sagbladet, må dette gjøres med justeringsskruen.
Med ställskruv är det möjligt att justera 90°- vinkeln, bottenplatta
till sågklingan.
Mikäli pohjalevyn 90°-kulman oikaisu sahanterään nähden on
tarpeen, oikaisu suoritetaan oikaisuruuvista.
.ÕODYX]OHYKDQÕQWHVWHUHEÕoD÷ÕQD¶OLNNRQXPXQGDELU
G]HOWPHJHUHNL\RUVDEXQXG]HOWPHYLGDVÕLOH\DSÕQ
-HOLQXWQiRSUDYDNROPRVWLYRGLFtGHVN\NSLORYpPXNRWRXþL
SURYHćWHWRQDVWDYRYDFtPãURXEHP
Ak je potrebná korektúra 90° uhlu vodiacej platne k pílovému
OLVWXSRXåLWHNRUHNþQ~VNUXWNX
-HĪHOLNRQLHF]QHMHVWVNRU\JRZDQLHNąWDXVWDZLHQLDSá\WNL
SURZDG]ąFHMZVWRVXQNXGREU]HV]F]RWDQDOHĪ\
Z\NRU]\VWDüGRWHJRFHOXĞUXEĊUHJXODF\MQą
+DD]DODSODSpVDIĦUpV]ODSiOWDOEH]iUWIRNRVV]|J
korrekcióra szorul, használja az állító csavart.
ýHMHSRWUHEQDNRUHNWXUDNRWDYRGLOQHSORãþHNåDJLQHPX
OLVWXWRRSUDYLWHVSRPRþMRNRUHNWXUQHJDYLMDND
$NRMHSRWUHEQRNRUHNWXUDNXWDYRGHüHSORþHRGSUHPDOLVWX
pile, ovu izvesti sa vijkom za korekturu.
*DGƯMXPƗMDQHSLHFLHãDPDDWEDOVWDSOƗNVQHVOHƼƷD
NRUHNFLMDDWWLHFƯEƗSUHW]ƗƧDULSXL]PDQWRMLHWNRUHNFLMDVVNUnjYL
-HLWDUSNUHLSLDPRVLRVLUSMnjNORUHLNDOLQJDODLSVQLǐSDWDLVD
WDLDWOLNLWHSDWDLVRVYDUåWX
Juhul kui on vaja parandada juhtplaadi 90° nurka saelehe
suhtes, siis tehke seda korrigeeriva kruviga.
Ⱦɥɹɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɭɝɥɚɝɪɚɞɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣɲɢɧɵ
ɩɢɥɶɧɨɝɨɩɨɥɨɬɧɚɫɥɭɠɢɬ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣɜɢɧɬȺɤɨɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚɤɨɪɟɤɰɢɹɧɚɴɝɴɥɚ
ɨɬɧɚ
ɜɨɞɟɳɚɬɚɩɥɨɱɚɫɩɪɹɦɨɪɟɠɟɳɢɹɞɢɫɤɧɚɩɪɚɜɟɬɟɹɫ
ɤɨɪɢɝɢɪɚɳɢɹɜɢɧɬ
'DFăHVWHQHFHVDUăRFRUHFĠLHvQXQJKLGHDSOăFLLGH
JKLGDUHIDĠăGHODPDIHUăVWUDXOXLXWLOL]DĠLúXUXEXOGHFRUHFĠLH
Ⱦɨɤɨɥɤɭɟɩɨɬɪɟɛɧɨɤɨɪɟɝɢɪɚʃɟɧɚɚɝɨɥɨɬɨɞɜɨɞɟɱɤɚɬɚ
ɩɨɜɪɲɢɧɚɤɨɧɫɟɱɢɥɨɬɨɧɚɩɢɥɚɬɚɤɨɪɢɫɬɟɬɝɨɲɪɚɮɨɬɡɚ
ɤɨɪɟɤɰɢʁɚ
⥩㞃⾬桢㛛㔠⯣㝦⑳攖⇧䈮Ḳ旛䙫妹⺍Ƌ⺍ƌƏ∀奨寪㕛
㠈㭊垡Ḅ˛
3
1
2

8
IV
0° 45°
x cm
1.
2.
3.
x cm
Carry out a test cut
Probeschnitt durchführen
Effectuer une coupe d‘essai
Effettuare un taglio di prova
Efectuar corte de prueba
Efectuar experiências de
corte
Proefsnede maken
Foretages et prøvesnit
Foreta prøvekutt
Gör ett provsnitt!
'HQHPHNHVPHVL\DSÕQ
3URYHćWH]NXãHEQtĜH]
9\NRQDĢVNXãREQêUH]
:\NRQDFSUyEĊFLĊFLD
9pJH]]HQWHV]YiJiVW
2SUDYLWHSUHL]NXVQLUH]
,]YHVWLSUREQRUH]DQMH
-ƗYHLFL]PƝƧLQƗMXPD
JULH]XPV
$WOLNLWHEDQGRPąMƳSMnjYƳ
Teha proovilõige!
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟɩɪɨɛɧɵɣ
ɩɪɨɯɨɞ
ɇɚɩɪɚɜɟɬɟɩɪɨɛɧɨɪɹɡɚɧɟ
(IHFWXDĠLXQWHVWGHWăLHUH
Ⱦɚɫɟɧɚɩɪɚɜɢɩɪɨɛɧɨ
ɫɟɱɟʃɟ
x cm
x cm
1
2

9
V
0 – 63 mm
2.1.
3.

10
V
$GMXVWWKHFXWWLQJGHSWKWRWKHWKLFNQHVVRIWKHZRUNSLHFH/HVV
WKDQDIXOOWRRWKRIWKHEODGHWHHWKVKRXOGEHYLVLEOHEHORZWKH
ZRUNSLHFH
3DVVHQ6LHGLH6FKQLWWWLHIHDQGLH'LFNHGHV:HUNVWFNVDQ
(VVROOWHZHQLJHUDOVHLQHYROOH=DKQK|KHXQWHUGHP:HUNVWFN
VLFKWEDUVHLQ
$GDSWHUODSURIRQGHXUGHFRXSHjO¶pSDLVVHXUGHODSLqFH0RLQV
G¶XQHGHQWFRPSOqWHGHYUDLWDSSDUDvWUHVRXVODSLqFH
$GDWWDUHODSURIRQGLWjGLWDJOLRDOORVSHVVRUHGHOSH]]RLQODYR-
UD]LRQH1HOODSDUWHLQIHULRUHGHOSH]]RLQODYRUD]LRQHGRYUHEEH
HVVHUHYLVLELOHPHQRGHOODFRPSOHWDDOWH]]DGHOGHQWH
$GDSWDUODSURIXQGLGDGGHFRUWHDOJURVRUGHODSLH]DGHWUDEDMR
/DKRMDGHVLHUUDQRGHEHUiVREUHVDOLUPiVGHXQGLHQWHGHOD
SLH]DGHWUDEDMR
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser
WUDEDOKDGD'HYHULDHVWDUYLVtYHOSRUDSUR[LPDGDPHQWHPHQRV
GRTXHXPDDOWXUDGHGHQWHDEDL[RGDSHoDDVHUWUDEDOKDGD
3DVGH]DDJGLHSWHDDQGHGLNWHYDQKHWZHUNVWXNDDQ(UGLHQW
PLQGHUGDQHHQYROOHGLJHWDQGKRRJWHRQGHUKHWZHUNVWXN
]LFKWEDDUWH]LMQ
7LOSDVVNUHG\EGHQHIWHUDUEHMGVHPQHWVW\NNHOVH'HUPn
PDNVLPDOWYUHHQKHOWDQGK¡MGHV\QOLJXQGHUHPQHW
7LOSDVVVNMUHG\EGHQWLOW\NNHOVHQSnDUEHLGVVW\NNHW'HWVNDO
YUHPLQGUHHQQHQIXOOWDQQK¡\GHV\QOLJXQGHUDUEHLGVVW\NNHW
$QSDVVDVnJGMXSHWWLOODUEHWVVW\FNHWVWMRFNOHN'HQV\QOLJD
GHOHQDYHQWDQGXQGHUDUEHWVVW\FNHWPnVWHYDUDPLQGUHlQHQ
KHOWDQG
$VHWDOHLNNDXVV\Y\\VW\|NDSSDOHHQSDNVXXGHQPXNDDQ
7\|NDSSDOHHQDOODWXOLVLWHUllQlN\lNRUNHLQWDDQWl\VLKDPPDV-
NRUNHXV
ȆȡȠıĮȡȝȩıIJİIJȠȕȐșȠȢțȠʌȒȢıIJȠʌȐȤȠȢIJȠȣȣʌȩțĮIJİȡȖĮıȓĮ
IJİȝĮȤȓȠȣȀȐIJȦIJȠȣʌȩțĮIJİȡȖĮıȓĮIJİȝȐȤȚȠʌȡȑʌİȚȞĮijĮȓȞİIJĮȚ
ȜȚȖȩIJİȡȠĮʌȩȑȞĮȠȜȩțȜȘȡȠįȩȞIJȚIJȠȣʌȡȚȠȞȩįȚıțȠȣ
.HVPHGHULQOL÷LQLLúSDUoDVÕQÕQNDOÕQOÕ÷ÕQDJ|UHD\DUOD\ÕQøú
SDUoDVÕDOWÕQGDWDPGLúX]XQOX÷XQXQGDKDD]ÕJ|UQPHOLGLU
3ĜL]SĤVREWHKORXENXĜH]XWORXãĢFHREURENX3RGREURENHPE\
PČODEêWYLGLWHOQiPpQČQHåFHOiYêãND]XEX
+U~ENXUH]XSULVS{VREWHKU~ENHREUREND3RGREURENRPE\
PDORE\ĢYLGLHĢPHQHMStORYpKROLVWXDNRSOQ~YêãNX]XEDStO\
*áĊERNRĞüFLĊFLDQDOHĪ\GRSDVRZDüGRJUXERĞFLREUDELDQHJR
SU]HGPLRWX3RZLQQRE\üZLGRF]QHPQLHMMDNSHáQDZ\VRNRĞü
]ĊEyZSRGREUDELDQ\PSU]HGPLRWHQ
$YiJiVLPpO\VpJHWDPXQNDGDUDEYDVWDJViJiQDNPHJIHOHOĘHQ
NHOOPHJYiODV]WDQL$IĦUpV]ODSEyODPXQNDGDUDEDODWWNHYH-
VHEEPLQGHJ\WHOMHVIRJPDJDVViJQ\LQDNNHOONLOiWV]DQLD
3URVLPRGDJORELQRUH]DSULODJRGLWHGHEHOLQLREGHORYDQFD
=QDãDQDMPDQMNRWYLãLQD]REDNLMHYLGQDSRGREGHORYDQFHP
3ULODJRGLWHGXELQXUH]DQMDGHEOMLQLL]UDWND,VSRGL]UDWNDWUHED
ELWLYLGOMLYPDQMHRGMHGDQSXQL]XE
,]YoOLHWLHV]kuoèDQDVG]LwXPXNDVDWELOVW]kuoMDPkSULHNèPHWD
ELH]XPDP=kuoèDQDVG]LwXPDPMkEWWLNOLHODPODL]HP
]kuoMDPkSULHNèPHWDUHG]DPkVDVPHQVGDwDVDXJVWXPVEWX
PD]kNVSDUDVPHQV]REXDXJVWXPX
3MRYLPRJ\OiWLQNDPDLQXVWDW\NLWHSDJDOUXRèLQLRVWRUi5XRèL-
QLRDSDqLRMHWXULPDW\WLVèLHNWLHNPDìLDXQHLSHUYLVjSMNOR
GDQWLHVDXNèWiLèOLQGXVLGLVNRGDOLV
.RKDQGDJHO}LNHVJDYXVWRRULNXSDNVXVHJD6DHNHWDVY}LE
WRRULNXDOWYlKHPNXLKHWlLVKDPEDY}UUDYlOMDXODWXGD
ɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟɝɥɭɛɢɧɭɪɟɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɨɥɳɢɧɨɣ
ɞɟɬɚɥɢɉɨɞɞɟɬɚɥɶɸɩɢɥɶɧɨɟɩɨɥɨɬɧɨɧɟɞɨɥɠɧɨ
ɜɵɫɨɜɵɜɚɬɶɫɹɛɨɥɟɟɱɟɦɧɚɨɞɢɧɡɭɛ
ȼɢɧɚɝɢɧɚɫɬɪɨɣɜɚɣɬɟɞɴɥɛɨɱɢɧɚɬɚɧɚɪɹɡɚɧɟɫɴɨɛɪɚɡɧɨ
ɞɟɛɟɥɢɧɚɬɚɧɚɫɬɟɧɚɬɚɧɚɨɛɪɚɛɨɬɜɚɧɢɹɞɟɬɚɣɥɈɬ
ɨɛɪɚɬɧɚɬɚɫɬɪɚɧɚɧɚɞɟɬɚɣɥɚɞɢɫɤɴɬɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɩɨɞɚɜɚ
ɧɚɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɩɨɦɚɥɤɨɨɬɟɞɧɚɜɢɫɨɱɢɧɚɧɚɡɴɛɚ
$GDSWDĠLDGkQFLPHDGHWăLHUHODJURVLPHDSLHVHLGHOXFUX
6XESLHVDGHOXFUXDUWUHEXLVăVHYDGăPDLSXĠLQGHvQăOĠLPHD
vQWUHDJăDXQXLGLQWH
ɉɪɢɥɚɝɨɞɟɬɟʁɚɞɥɚɛɨɱɢɧɚɬɚɧɚɡɚɫɟɤɨɬɜɨɡɚɜɢɫɧɨɫɬ
ɨɞɝɭɫɬɢɧɚɬɚɧɚɨɛɪɚɛɨɬɭɜɚɧɨɬɨɩɚɪɱɟɇɟɲɬɨɩɨɦɚɥɤɭ
ɨɞɰɟɥɡɚɛɟɰɨɞɫɟɱɢɥɨɬɨɬɪɟɛɚɞɚɛɢɞɟɜɢɞɥɢɜɩɨɞ
ɪɚɛɨɬɧɨɬɨɩɚɪɱɟ
㠠㍕ⷌờ䙫⎁⺍宥⮁攖㷘˛⏖Ọ宐攖潦⭳
⅏䩨⇡㖣ⷌờḲ⣽˛

11
VI
Aufnahme
aufschrauben
Aufnahme
aufschrauben
3
2
1
No. 4931 4472 95
1
2

12
VII
TIP
Aufnahme
aufschrauben
Aufnahme
aufschrauben
1. Start
2.
0° 45°
3. Stop

13
Aufnahme
aufschrauben
Aufnahme
aufschrauben
max. 63 mm
VII
TIP
VII

14
GB
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CIRCULAR SAW SAFTEY WARNINGS
Cutting procedures
DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot
protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg.
Secure the workpiece to a stable platform. It is important
to support the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance
of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus
round) of arbour holes.Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The
blade washers and bolt were specially designed for your
saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings:– kickback is a sudden
reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth
at the back edge of the blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.Kickback is the result of saw misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip with both hands on the saw and posi-
tion your arms to resist kickback forces. Position your body
to either side of the blade, but not in line with the blade.
TECHNICAL DATA
Circular saw
KS 66-2
Production code 4466 76 01 ...
... 000001-999999
Rated input 1600 W
No-load speed 5800 min-1
Saw blade dia. x hole dia 190 x 30 mm
Saw blade thickness 2,2 mm
Max. height at 0°/ 45° /56° 63 / 47 / 36 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 4,8 kg
Noise/Vibration InformationMeasured values determined according to EN 60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A))
Sound power level (K=3dB(A))
Wear ear protectors!
92,5 dB(A)
103,5 dB(A)
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Sawing of wood Vibration emission value ah,W
Uncertainty K= 4,5 m/s2
1,5 m/s2
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
English

15
English
GB
Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may
occur.Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.When restarting a saw in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that
saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and
kickback.Large panels tend to sag under their own weight. Sup-
ports must be placed under the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly
set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other
blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function
Checklowerguardforproperclosingbeforeeachuse.Donot
operatethesawiflowerguarddoesnotmovefreelyandclose
instantly.Neverclamportiethelowerguardintotheopen
position. If saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.Check the
operation of the lower guard spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Lower guard may be retracted manually only for special
cuts such as „plunge cuts“ and „compound cuts“. Raise
lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the
material, the lower guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade
before placing saw down on bench or oor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS:
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended
to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in
these instructions for use.
Please do not use abrasion disks in this machine!
Do not x the on/o switch in the „on“ position when using the saw
hand-held.
WORKING INSTRUCTIONS
Adapt the feed speed to avoid overheating the blade tips.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
Appliances used at many dierent locations including open air
should be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of
30mA or less.
Only plug-in when machine is switched o.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
A power spike causes voltage uctuations and may aect other
electrical products in the same power line. Connect the product to
a power supply with an impedance equal to 0.368 Ω to minimize
voltage uctuations.
Contact your electric power supplier for further clarication
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This electronic circular saw can cut lengthways and mitre accura-
tely in wood.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EC, 2006/42/EC and the
following harmonized standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2014-03-03
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

16
English
GB
MAINTENANCE
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
Be sure to disconnect the tool from the power supply before
attaching or removing the saw blade.
Clean tool and guarding system with dry cloth. Certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics and other insulated
parts.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Remove dust regularly. Remove the sawdust which has accummu-
lated inside the saw in order to avoid the risk of re.
Keep the apparatus handle clean, dry and free of spilt oil or grease.
Check the function of guards.
Regular maintenance and cleaning provide for a long service life
and safe handling.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
replaced by a specially prepared cord available through the service
organization.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components
need to be replaced which have not been described, please contact
one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service
addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out
any work on the machine.
Do not use force.
Accessory - Not included in standard equipment, available as
an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmen-
tally compatible recycling facility.
Class II tool Tool in which protection against electric
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation
or reinforced insulation, are provided. There being
no provision for protective earthing or reliance upon
installation conditions.
European Conformity Mark

17
D
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HANDKREISSÄGE
Sägeverfahren
Gefahr: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgri oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht
verletzen.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann
Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer
stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befesti-
gen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert
die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das
Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit
passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).Säge-
blätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-
blatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die Sägeblatt-
Unterlegscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi-
cherheit.Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:– ein
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden,
TECHNISCHE DATEN
Handkreissäge
KS 66-2
Produktionsnummer 4466 76 01 ...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1600 W
Leerlaufdrehzahl 5800 min-1
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø 190 x 30 mm
Sägeblattdicke 2,2 mm
Max. Schnitttiefe bei 0° /45°/56° 63 / 47 / 36 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 4,8 kg
Geräusch/VibrationsinformationMesswerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A))
Schallleistungspegel (K=3dB(A))
Gehörschutz tragen!
92,5 dB(A)
103,5 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Sägen von Holz: Schwingungsemissionswert ah,W
Unsicherheit K= 4,5 m/s2
1,5 m/s2
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Deutsch

18
Deutsch
D
klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;– wenn
sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder
verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in
Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausge-
richtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
Oberäche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt
aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.Halten Sie die Säge mit
beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie
das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei
einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn
geeignete Maßnahmen getroen wurden.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unter-
brechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im
Werksto ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekom-
men ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück
zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das
Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
des Sägeblattes.Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen,
wenn die Säge erneut gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.Große Platten
können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten
müssen auf beiden Seiten abgestütz werden, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Säge-
blätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten
Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnitt-
winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens
die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.Seien Sie beson-
ders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und
einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
ÜberprüfenSievorjederBenutzung,obdieuntereSchutz-
haubeeinwandfreischließt.VerwendenSiedieSägenicht,
wenndieuntereSchutzhaubenichtfreibeweglichistundsich
nichtsofortschließt.KlemmenoderbindenSiedieuntere
SchutzhaubeniemalsingeöneterPositionfest. Sollte die
Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Önen Sie die Schutzhaube
mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich
frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder
Sägeblatt noch andere Teile berührt.Überprüfen Sie die
Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie
das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutz-
haube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen
die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Önen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei beson-
deren Schnitten, wie „Tauch - und Winkelschnitten“. Önen
Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube
automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die
Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
WEITERE SICHERHEITS UND ARBEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör-
verlust bewirken.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutz-
handschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden
und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanwei-
sung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Bitte keine Schleifscheiben einsetzen!
Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen.
ARBEITSHINWEISE
Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubgeschwindigkeit die
Überhitzung der Sägeblattzähne.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-
schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch
an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie
das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungs-
schlitze gelangen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhal-
ten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlängerungskabel
und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschä-
digte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Kurzzeitige Spannungsspitzen verursachen Spannungsschwan-
kungen und können andere elektrische Produkte in der gleichen
Stromleitung beeinussen. Schließen Sie das Gerät an eine Strom-
versorgung mit einer Impedanz von 0,368 Ω an, um Spannungs-
schwankungen zu minimieren.
Kontaktieren Sie Ihren Energieversorger für weitere Informationen.
Other manuals for KS 66-2
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Saw manuals