AEG BKS 18 User manual

BKS 18
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Originalne pogonske upute
Originali instrukcija

2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Merkmale,
Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Adapte la velocidad de avance para
evitar que se sobrecalienten los dientes de la hoja de sierra y que se derrita el Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,
×áñáêôçñéóôéêá,
Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Özellikler, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i
sačuvati
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,
Õàðàêòåðèñòèêè,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,
Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
58
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite in
shranite!
60
62
64
66
68
70
72
76
74

4 5
90°
16
19
813
15
20
14
10 6
STOP
START
12
18

6 7
Remove the battery
pack before starting any
work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den
Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la
machine retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres
på maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata
vain alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
akumulátor.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju
za zamjenu.
Enne kõiki töid masina kallal võtke
vahetatav aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
1
2
1
2
click
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %

8 9
1
2 4
3
1
2
EN 847-1

10 11
1
2
3
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a
full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte
weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe essere visibile
meno della completa altezza del dente.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja
de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabalhada.
Deveria estar visível por aproximadamente menos do que uma altura
de dente abaixo da peça a ser trabalhada.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder
dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må maksimalt
være en hel tandhøjde synlig under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være
mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av en
tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Työkappaleen
alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
pod obrabianym przedmioten.
teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania.
Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti vidljiv
manje od jedan puni zub.
Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ priekðmeta
biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam, lai zem zâìçjamâ
priekðmeta redzamâs asmens daïas augstums bûtu mazâks par
asmens zobu augstumu.
Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá. Ruoðinio
apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà pjûklo danties
aukðtá, iðlindusi disko dalis.
Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib tooriku alt
vähem kui ühe täishamba võrra välja ulatuda.

12 13
START
STOP
1
2
On-/Off switch cannot be locked in the "On" position.
Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer
Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht
arretieren.
Pour des raisons de sécurité, l'outil électrique est doté d'un
verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche
et d'arrêt ne peut pas s'enclencher.
Per motivi di sicurezza, questo utensile elettrico é dotato di pulsante
d'arresto.
Por razones de seguridad la herramienta electtricatiente un seguro de
arranque, el interruptor de arranque no tiene la posibilidad de de
enclaviemento.
Por razões de segurança a ferramenta eléctrica possui um
interruptor.
Uit veiligheidsoverwegingen is de machine van een
inschakelvergrendeling voorzien en de aan-uitschakelaar is niet te
vergrendelen.
Maskinen er af sikkerhedshensysn forsysnet med en
indkoblingsspærre.
Av sikkerhetsgrunner er elektroverktøyet utstyrt med
innkoblingssperre, og av-/på-bryteren lar seg ikke låse.
För Din säkerhet är maskinen utrustad med låsknapp så strömbrytaren
ej kan tryckas in.
Turvallisuussyistä on ko. sähkötyökalu varustettu kytkemisen estolla ja
On-Ei-kytkintä ei voi lukita.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé åîïðëéóìÝíï ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ìå
ìßá áóöÜëåéá åíåñãïðïßçóçò êáé ï äéáêüðôçò åíåñãïðïßçóçò/
áðåíåñãïðïßçóçò äåí ìðïñåß íá áóöáëéóôåß.
ZAPNUTO.
in stikalo za vklop/izklop se ne da kiksirati.
aretirati.
Saugumo sumetimais elektros prietaise yra paleidimo blokavimo
Turvakaalutlustel on elektritööriist varustatud sisselülitusblokeeringuga
1
2
3
0° ... 45°

14 15
1
2
3
45°0°
Carry out a test cut
Probeschnitt durchführen
Effectuer une coupe d‘essai
Effettuare un taglio di prova
Efectuar corte de prueba
Efectuar experiências de corte
Proefsnede maken
Foretages et prøvesnit
Foreta prøvekutt
Gör ett provsnitt!
ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá äïêéìáóôéêÞ ôïìÞ
Végezzen teszvágást
Opravite preizkusni rez!
Izvesti probno rezanje
Teha proovilõige!
ø 26 mm
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Accesorii

16 17
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to
the saw blade is necessary, use the correction screw.
Falls eine Korrektur des 90° Winkels der
Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der
Korrekturschraube durchführen
Si une correction de l'angle à 90° de la plaque de
base par rapport à la lame de scie s'avère
nécessaire, il convient alors d'avoir recours à la vis
de correction.
Nella caso in cui si rendesse necessaria una
correzione dell 'angolo di 90° della piastra di base
rispetto alla lama, questa potrà essere effettuata
agendo sulla vite di correzione.
sobre el tornillo de ajuste.
Caso se torne necessário corrigir a esquadria da
base em relação ao disco de corte, agir sobre o
Indien een korrektie van de 90° hoek van de
bodemplaat ten opzichte van het zaagblad nodig is
kan deze worden gekorrigeerd met de
korrektieschroef.
Såfremt det er nødvendigt med en korrektion af
bundpladens 90° vinkel i forhold til savklingen,
gennemføres denne med korrektionsskruen.
Hvis det er nødvendig å foreta en justering av
90°-vinkelen på føringsplaten i forhold til sagbladet,
må dette gjøres med justeringsskruen.
Med ställskruv är det möjligt att justera 90°- vinkeln,
bottenplatta till sågklingan.
Mikäli pohjalevyn 90°-kulman oikaisu sahanterään
nähden on tarpeen, oikaisu suoritetaan
oikaisuruuvista.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé áðáñáßôçôç ìßá äéüñèùóç
ôçò ãùíßáò ôùí 90° ôçò ðëÜêáò ïäÞãçóçò ðñïò ôï
äßóêï ðñéïíßóìáôïò, ôüôå ðñÝðåé áõôÞ íá
ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôïí êï÷ëßá äéüñèùóçò
Je-li nutná oprava kolmosti vodicí desky k pilovému
Ak je potrebná korektúra 90° uhlu vodiacej platne k
vijaka.
prema listu pile, ovu izvesti sa vijkom za korekturu.
Juhul kui on vaja parandada juhtplaadi 90° nurka
saelehe suhtes, siis tehke seda korrigeeriva kruviga.
1
2
3
4
90°
0°

18 19
1
2

20 21
1
2
3
4
0°
START
1
2
1
2
3
4
START
STOP
1
2
1
2
0° 45°

22 23
max
54 mm

24 25
BKS 18
.............................5000 min
-1
.................... 165 x 15,9 mm
.................................54 mm
..............................41,3 mm
.................................18 V
................................3,2 kg
................................3,4 kg
.................................87 dB (A)
.................................98 dB (A)
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
ENGLISH
TECHNICAL DATA
No-load speed .........................................................................................
Saw blade dia. x hole dia.........................................................................
Cutting depth at 0°...................................................................................
Cutting depth at 45°.................................................................................
Battery voltage.........................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .............................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .............................
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
...........................................................
.......................................................
Wear ear protectors!
according to EN 60745.
Vibration emission value a
h
Cutting wood ........................................................................................
Uncertainty K........................................................................................
Cutting metal........................................................................................
Uncertainty K........................................................................................
. Failure to
and/or serious injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
Danger:
If
both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
The guard cannot protect
you from the blade below the workpiece.
Less
than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
It is important to support
the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
operator an electric shock.
This
improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
The blade
washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down,
the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken.
Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
Unsharpened or improperly set
blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
If blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may
be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in
these instructions for use.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do
not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Please do not use abrasion disks in this machine!
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect
our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit
Use only System GBS chargers for charging System GBS battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or
extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off
immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
Adapt the feed speed to avoid overheating the blade tips and to avoid
melting plastic materials during cutting.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This cordless circular saw is intended to be used to cut lengthways
and mitre accurately in wood, plastic, and aluminium.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
in accordance with the regulations
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf
Director Product Development
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and
dischargings. Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged,
after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from
the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away
from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY
The battery pack has overload protection that protects it from being
overloaded and helps to ensure long life.
Under extreme stress the battery electronics switch off the machine
automatically. To restart, switch the machine off and then on again. If
the machine does not start up again, the battery pack may have
discharged completely. In this case it must be recharged in the battery
charger.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Be sure to disconnect the tool from the power supply before attaching
or removing the saw blade.
Clean the tool and guarding system with clean cloths.
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should components
need to be replaced which have not been described, please contact
one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label and
order the drawing at your local service agents or directly at: AEG
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Remove the battery pack before starting any work
on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENGLISH

26 27
BKS 18
.............................5000 min
-1
.................... 165 x 15,9 mm
.................................54 mm
..............................41,3 mm
.................................18 V
................................3,2 kg
................................3,4 kg
.................................87 dB (A)
.................................98 dB (A)
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
TECHNISCHE DATEN Akku-Kreissäge
Leerlaufdrehzahl..............................................................................................
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø...............................................................................
Schnitttiefe bei 0°.............................................................................................
Schnitttiefe bei 45°...........................................................................................
Spannung Wechselakku ................................................................................
............................................
............................................
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
.....................................................................
Schallleistungspegel ...............................................................
Gehörschutz tragen!
entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert a
h
Sägen von Holz............................................................................................
Unsicherheit K =...........................................................................................
Sägen von Metall .........................................................................................
Unsicherheit K =...........................................................................................
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
Die Schutzhaube kann Sie
unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Es sollte
weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle
zu minimieren.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und
verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale
Leistung und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden,
klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt
oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in
Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet,
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt
herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Bei einem
Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
Finden Sie die
Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese
durch geeignete Maßnahmen.
Klemmt das Sägeblatt,
kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Große Platten
können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf
beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand,
abgestützt werden.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschlag.
Wenn sich während des Sägens die
Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein
Rückschlag auftreten.
Das
eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
DEUTSCH
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich
frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
Bei allen
anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch
arbeiten.
Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit der Säge.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung
entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte
nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Tragen Sie stets Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Keine Schleifscheiben einsetzen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte
fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des Systems GBS
laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen
lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und
unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubgeschwindigkeit die
Überhitzung der Sägeblattzähne, und beim Schneiden von Kunststoffen
das Schmelzen des Materials.
Die Akku-Kreissäge ist bestimmt zum Sägen von geradlinigen Schnitten in
Holz, Kunststoff und Aluminium.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und
Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus.
Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus
voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ LI-ION AKKU
Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Akku vor
Überlastung schützt und eine hohe Lebensdauer sicherstellt.
Bei extrem starker Beanspruchung schaltet die Akkuelektronik die
Maschine automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Maschine Aus- und wieder
Einschalten. Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der Akkupack
möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder aufgeladen
werden.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Stromversorgung getrennt
ist, bevor Sie das Sägeblatt anbringen oder abnehmen.
Nur AEG Zubehör und AEG Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild
bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
DEUTSCH

28 29
BKS 18
.............................5000 min
-1
.................... 165 x 15,9 mm
.................................54 mm
..............................41,3 mm
.................................18 V
................................3,2 kg
................................3,4 kg
.................................87 dB (A)
.................................98 dB (A)
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
FRANÇAIS
Vitesse de rotation à vide............................................................................
ø de la lame de scie et de son alésage......................................................
Profondeur de coupe à 0°...........................................................................
Profondeur de coupe à 45°.........................................................................
Tension accu interchangeable ....................................................................
.....................................
.....................................
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
..........................................
.............................................
Toujours porter une protection acoustique!
conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire a
h
Sciage du bois......................................................................................
Incertitude K= ..........................................................................................
Sciage des métaux...............................................................................
Incertitude K= ..........................................................................................
Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
personnes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Si vous tenez la scie circulaire des deux mains,
celles-ci ne peuvent pas être blessées par la lame de scie.
Sous la pièce à
travailler, le capot de protection ne peut pas vous protéger de la lame de
scie.
Moins d’une
physique, quand la lame de scie se coince ou lorsqu’on perd le contrôle.
Le contact avec un câble sous
tension met les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoque
une décharge électrique.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit le
danger de voir la lame de scie se coincer.
Les lames de scie qui ne conviennent pas aux parties montées de la scie
Les rondelles et vis pour la lame de
scie ont spécialement été construites pour votre scie, pour une
performance et une sécurité de fonctionnement optimales.
Causes de contrecoups et comment les éviter:
– un contrecoup est une réaction soudaine d’une lame de scie qui est
restée accrochée, qui s’est coincée ou qui est mal orientée qui fait que la
scie incontrôlée sort de la pièce à travailler et se dirige vers la personne
travaillant avec l’appareil;
– si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la fente sciée qui
personne travaillant avec l’appareil;
– si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé de la coupe,
les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de se coincer dans la
surface de la pièce, ce qui fait que la lame de scie saute brusquement de
la fente et qu’elle est propulsée vers l’arrière où se trouve la personne
travaillant avec l’appareil.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou une utilisation
incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant les mesures de
précaution comme elles sont décrites ci-dessous.
avec votre corps. Lors d’un contrecoup, la scie circulaire risque d’être
propulsée vers l’arrière, la personne travaillant avec l’appareil peut
cependant contrôler les forces de contrecoup, quand des mesures
appropriées ont été prises au préalable.
Déterminer
la cause pour laquelle la scie s’est coincée et en remédier au problème.
Si la
lame de scie est coincée, elle peut sortir de la pièce ou causer un
contrecoup quand la scie est remise en marche.
Les grand panneaux
risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les panneaux doivent être
soutenus des deux côtés par des supports, près de la fente de scie ainsi
qu’aux bords des panneaux.
Les
lames de scie dont les dents sont émoussées ou mal orientées entrainent
une fente trop étroite et par conséquent une friction élevée, un coinçage
de la lame de scie et un contrecoup.
La lame de scie risque de se coincer et un
de sciage.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas
en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du
travail.
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
Lors du
sciage, la lame de scie plongeante risque de scier des objets cachés et de
causer un contrecoup.
Si, par mégarde, la
scie tombe par terre, le capot inférieur de protection risque d’être déformé.
Ouvrir le capot de protection à l’aide du levier et s’assurer qu’il peut encore
bouger librement et ne touche ni la lame de scie ni d’autres éléments de
l’appareil, et ceci pour tous les angles de coupe ainsi que pour toutes les
profondeurs de coupe.
Les parties endommagées, des restes de colle ou des
accumulations de copeaux font que le capot inférieur de protection travaille
plus lentement.
Pour
toutes les autres opérations de sciage, le capot inférieur de protection doit
travailler automatiquement.
Une lame de scie non protégée
et qui n’est pas encore à l’arrêt total fait bouger la scie dans le sens
contraire à la direction de coupe et scie tout ce qui est sur son chemin.
Tenir compte du temps de ralentissement de la scie.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux
caractéristiques indiquées dans ces instructions d’utilisation.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent
nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un
masque de protection approprié contre les poussières.
Portez une protection acoustique.
surdité.
Ne pas utiliser de disques de meulage!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. AEG offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
Ne charger les accus interchangeables du système GBS qu’avec le
chargeur d’accus du système GBS . Ne pas charger des accus d’autres
systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker
que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut
s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact
avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau
et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec
de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
la lame et la fusion du matériau pendant la coupe de matériau
synthétique.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie circulaire réalise des coupes longitudinales dans le bois les
matières synthétiques et l’aluminium.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
conformément aux réglementations
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité
après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus
avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une
durée de vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de
batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge
qui protège l’accu contre une surcharge et qui assure une longue durée de
vie.
En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu
éteint la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient
d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne
redémarre pas, il se peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive
être rechargé dans le chargeur.
ENTRETIEN
Assurez-vous de débrancher l'outil du secteur avant de monter ou de
démonter la lame de scie.
Nettoyez l'outil et le système de protection à l'aide de chiffons propres.
Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces détachées AEG.
Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit,
par un des centres de service après-vente AEG (observer la brochure avec
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser,
en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique,
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue
des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères! Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
FRANÇAIS

30 31
BKS 18
.............................5000 min
-1
.................... 165 x 15,9 mm
.................................54 mm
..............................41,3 mm
.................................18 V
................................3,2 kg
................................3,4 kg
.................................87 dB (A)
.................................98 dB (A)
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
ITALIANO
DATI TECNICI Sega circolare a batteria
Numero di giri a vuoto ......................................................................................
Diametro lama x foro lama...............................................................................
Profondita di taglio a 0° ....................................................................................
Profondita di taglio a 45° ..................................................................................
Tensione batteria ..............................................................................................
.....................................................
.....................................................
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito
deve essere
.................................................................
.........................................................
conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
Segatura di legno..........................................................................................
Incertezza della misura K=...........................................................................
Segatura di metallo.......................................................................................
Incertezza della misura K=...........................................................................
In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
NORME DI SICUREZZA
Afferando la sega circolare
con entrambe le mani, la lama di taglio non potrà costituire una fonte di pericolo
per le stesse.
Nella
zona al di sotto del pezzo in lavorazione la calotta di protezione non presenta
alcuna protezione contro la lama di taglio.
Nella
parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe essere visibile meno della
completa altezza del dente.
Per ridurre al minimo possibile il pericolo
di un contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama di taglio oppure la
possa arrivare a toccare linee elettriche nascoste oppure anche il cavo
In caso di contatto con una linea
portatrice di tensione anche le parti metalliche della macchina vengono
sottoposte a tensione provocando una scossa di corrente elettrica.
In questo modo è possibile migliorare la precisone del
taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
In caso di lame per
segatrice inadatte ai relativi pezzi di montaggio non hanno una rotazione
perfettamente circolare e comportano il pericolo di una perdita del controllo.
Le rondelle e le
viti per lama di taglio sono appositamente previste per la Vostra segatrice e sono
state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e massima sicurezza di
utilizzo.
Possibile causa ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata da una lama di taglio
rimasta agganciata, che si blocca oppure che non è stata regolata correttamente
comportando un movimento incontrollato della sega che sbalza dal pezzo in
lavorazione e si sposta in direzione dell’operatore.
– Quando la lama di taglio rimane agganciata oppure si inceppa nella fessura di
taglio che si restringe, si provoca un blocco e la potenza del motore fa balzare la
macchina indietro in direzione dell’operatore;
– Torcendo la lama nella fessura di taglio oppure regolandola in maniera non
appropriata vi è il pericolo che i denti del bordo posteriore della lama restano
della lama di taglio che sbalza dalla fessura di taglio e la segatrice salta indietro
in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non
corretto della sega. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezza come dalla descrizione che segue.
In
caso di un contraccolpo la sega circolare può balzare all’indietro; comunque,
prendendo delle misure adatte l’operatore può essere in grado di controllare il
contraccolpo.
contraccolpo. Individuare la possibile causa del blocco della lama di taglio ed
eliminarla attraverso interventi adatti.
lavorazione. Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in
lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia
nuovamente la segatrice.
Pannelli di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della
fessura di taglio che a margine.
AVVERTENZA
essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e
degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
un maggiore attrito nella fessura
di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
registrazioni è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un
contraccolpo.
La lama di taglio che inizia il taglio su oggetti
nascosti può bloccarsi e provocare un contraccolpo.
Se la segatrice dovesse
accidentalmente cadere a terra è possibile che la calotta di protezione inferiore
subisca una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta di
protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni angolazione e
profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
Componenti danneggiati, depositi di
sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano una riduzione della
funzionalità della calotta inferiore di protezione.
lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione di taglio la calotta inferiore di
protezione deve funzionare automaticamente.
Una lama di taglio non protetta ed ancora in fase di arresto sposta la segatrice in
senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra.
Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto della segatrice.
instruzioni d’uso.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non
dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.
L’esposizione prolungata al rumore
senza protezione può causare danni all’udito.
Per favore non utilizzare dischi abrasivi
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La AEG
offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti
Le batterie del System GBS sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del
System GBS . Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte,
l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l’acido delle batterie
lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi
risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
Adeguare la velocità di avanzamento per evitare il surriscaldamento dei denti
della lama e, durante il taglio di materiale sintetico, la fusione del materiale.
UTILIZZO CONFORME
Sega circolare portatile per effettuare tagli obliqui e longitudinali nel legno o nel
materiale sintetico.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e
scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima
dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad
esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere
completamente ricaricate.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno
cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
Il gruppo accumulatore è equipaggiato con un dispositivo antisovraccarico, che
protegge l’accumulatore da qualsiasi sovraccarico e assicura un’elevata durata di
vita.
In caso di sollecitazione estremamente elevata, l’elettronica dell’accumulatore
spegne la macchina automaticamente. Per poter continuare a lavorare bisogna
spegnere e riaccendere la macchina. Se la macchina non dovesse riavviarsi, il
gruppo accumulatore potrebbe essere scarico e va ricaricato nel carica-batteria.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Assicurarsi di aver scollegato l’utensile dall’alimentazione prima di collegarlo o
prima di rimuovere la lama.
Pulire l'utensile e i paralame con panni puliti.
Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio AEG. Gruppi costruttivi la cui
sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente AEG (vedi depliant garanzia/indirizzi
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente
indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere
in modo eco-compatibile.
ITALIANO

32 33
BKS 18
.............................5000 min
-1
.................... 165 x 15,9 mm
.................................54 mm
..............................41,3 mm
.................................18 V
................................3,2 kg
................................3,4 kg
.................................87 dB (A)
.................................98 dB (A)
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS Sierra Circular a Bateria
Velocidad en vacío .......................................................................................
......................................................................
Profundidad de corte a 0°. ...........................................................................
Profundidad de corte a 45°.. ........................................................................
Voltaje de batería..........................................................................................
............
...........
EN 60 745.
...................................................................
............................................................
determinado según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas ah
Aserrado de madera ............................................................................
Tolerancia K= ............................................................................................
Aserrado de metal................................................................................
Tolerancia K= ............................................................................................
En caso de
no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no
pueden lesionarse con la hoja de sierra.
La caperuza protectora no le
protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de
trabajo.
La
hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
Es
importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a
accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control
sobre el aparato.
El contacto con conductores portadores de
descarga eléctrica.
Esto permite un corte más exacto y además reduce
el riesgo a que se atasque la hoja de sierra.
Las hojas de
sierra que no correspondan a los elementos de montaje de ésta, giran
excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
sierra fueron especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y
seguridad de trabajo máximas.
engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que
hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y
resulte impulsada hacia el usuario;
– Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la
hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario;
– Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de
la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara
superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga
de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia atrás en
condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las
Si la sierra retrocede bruscamente al ser
que haya tomando unas precauciones adecuadas.
Investigar y subsanar convenientemente la causa de atasco de la hoja de
sierra.
Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a
salirse de la pieza de trabajo o ser rechazada al ponerse en marcha.
Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Los
tableros deberán ser soportados a ambos lados, tanto cerca de la línea de
corte como al borde.
Las hojas de sierra con
dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
rechazo de la hoja de sierra.
Si la sierra llegase a
desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y
resulte rechazada.
Al ir
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para
trabajo.
penetrando la hoja de sierra ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos
en el material y hacer que la sierra sea rechazada.
Si la sierra se le cae puede que se deforme la
caperuza protectora inferior. Abrir la caperuza protectora inferior con la
palanca y cerciorarse de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la
hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades
de corte.
Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas
acumuladas puede hacer que la caperuza protectora inferior se mueva con
En todos los demás trabajos la caperuza protectora
deberá trabajar automáticamente.
Una hoja de sierra sin proteger, que no esté
completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás,
cortando todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha
corresponden a estas instrucciones de manejo.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud;
es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una
máscara protectora contra polvo.
Por favor no emplear muelas abrasivas !
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores AEG
ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio
ambiente.
Recargar solamente los acumuladores del Sistema GBS en cargadores
GBS . No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse
escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste,
ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
Adapte la velocidad de avance para evitar que se sobrecalienten los
dientes de la hoja de sierra y que se derrita el material plástico al cortar
el material.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La sierra circular se puede usar para cortes rectilíneos en madera, plástico y
aluminio.
normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
de acuerdo con las regulaciones
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf
Director Product Development
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de
4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto
tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben
mantener limpios.
baterías después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables
En caso de almacenar la batería recargable
más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50%
aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
contra la sobrecarga que asegura una prolongada vida útil.
desconecta automáticamente la máquina. Para continuar trabajando,
desconectar y conectar de nuevo la máquina. Si la máquina no se pone
nuevamente en marcha, es posible que se haya descargado el acumulador
por lo que deberá recargarse en el cargador.
MANTENIMIENTO
momento.
antes de ajustar o retirar la hoja de sierra.
Utilice solamente accesorios y repuestos AEG. En caso de necesitar
reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor
indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que
ESPAÑOL

34 35
BKS 18
.............................5000 min
-1
.................... 165 x 15,9 mm
.................................54 mm
..............................41,3 mm
.................................18 V
................................3,2 kg
................................3,4 kg
.................................87 dB (A)
.................................98 dB (A)
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Serra Circular a Bateria
Nº de rotações em vazio .........................................................................
ø de disco x ø da furação........................................................................
Profundidade de corte a 0°......................................................................
Profundidade de corte a 45°....................................................................
Tensão do acumulador ............................................................................
....................
....................
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é
...............................................
...............................................
Use protectores auriculares!
determinadas conforme EN 60745.
Valor de emissão de vibração a
h
Serrar madeira .....................................................................................
Incerteza K=.........................................................................................
Serrar metal .........................................................................................
Incerteza K=.........................................................................................
O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Se ambas as mãos segurarem a
serra circular, estas nao poderão ser lesadas pela lâmina de serra.
A capa de protecção
não pode proteger contra a lâmina de serra sob a peça a ser trabalhada.
Deveria estar visível por aproximadamente menos do que
uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.
É importante,
com o corpo, emperramento da lâmina de serra ou perda de controle.
O contacto com um cabo com tensão também poe
as partes metálicas do aparelho sob tensão e leva a choque eléctrico.
Isto melhora a exactidão de corte e reduz a
probabilidade da lâmina de serra emperrar.
Lâminas de serra que não servem para as peças de
montagem da serra, não giram irregularmente e levam à perda do
controle.
As arruelas planas e os parafusos
foram construidos especialmente para a sua serra, para uma potência
optimizada e segurança operacional.
Causa e prevenção contra um contra-golpe:
– um contra-golpe é uma reacção repentina devido a uma lâmina de
serra enganchada, emperrada ou incorrectamente alinhada, que faz com
que uma serra descontrolada saia da peça as ser trabalhada e se
movimente no sentido da pessoa a operar o aparelho;
– Se a lâmina de serra enganchar ou emperrar na fenda de corte, esta é
bloqueada, e a força do motor golpea o aparelho no sentido do operador;
– se a lâmina de serrar for torcida ou incorrectamente alinhada no corte,
é possível que os dentes do canto posterior da lâmina de serrar se
engatem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina
de serra se movimente para fora da fenda de corte e pule de volta para a
pessoa a operar o aparelho.
Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada ou incorrecta da
serra. Ele pode ser evitado com apropriadas medidas de precaução,
como descrito a seguir.
No
caso de um contra-golpe, a serra circular pode pular para trás, no
entanto o operador será capaz de dominar a força do contra-golpe se
tiver tomado medidas de precaução.
Encontrar a causa pela qual a lâmina
de serra está enganchada e eliminar a causa através de medidas
apropriadas.
Se a lâmina de serra emperrar, poderá movimentar-se para
fora da lâmina de serra ou causar um contra-golpe logo que a serra for
reaccionada.
Placas
apoiadas em ambos os lados, tanto nas
Lâminas de
serra obtusas ou desalinhadas causam devido a uma fenda de corte
demasiado estreita, uma fricção elevada, emperramento da lâmina de
serra e contra-golpes.
Se os ajustes se alterarem durante o processo de
corte, é possível que a lâmina de serra seja emperrada e que ocorra um
contra-golpe.
ATENÇÃO
trabalho.
eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
A lâmina de serra
mergulhada pode bloquear-se em objetos escondidos ao serrar e causar
um contra-golpe.
Se a serra cair inesperadamente no chão, é possível
que a capa de protecção inferior seja entortada. Abrir a capa de
protecção com a alavanca para puxar para trás, e assegurar que se
movimente livremente e não entre em contacto com a lâmina de serra
nem com outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angulares e
em todas profundidades de corte.
acumulações de aparas fazem com que a capa de protecção inferior
trabalhe com atraso.
Em todos os outros trabalhos de serra é necessário que a
capa de protecção inferior trabalhe automaticamente.
serra. Uma lâmina de serra não utilizada, e em movimento por inércia,
movimenta a serra no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver
no seu caminho. Observe o tempo de movimento de inércia da serra.
É inadmissível a utilização de discos de serra que não correspondam às
apropriada.
causar surdez.
É favor não instalar discos de lixar!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A
AEG possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o
meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
Use apenas carregadores do Sistema GBS para recarregar os
acumuladores do Sistema GBS . Não utilize acumuladores de outros
sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de
contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e
sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de
imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais
depressa possível.
Ajuste a velocidade de avanço para evitar um sobreaquecimento dos
dentes das folhas de serra e a fundição do material plástico durante o
corte.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A serra circular manual efectua cortes precisos à esquadria e à meia
esquadria em madeira e plástico.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
conforme as disposições das directivas
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
ACUMULADOR
carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum tempo
devem ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser
removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
As baterias estão equipadas com uma protecção contra sobrecarga, que
as protegem de uma sobrecarga e lhes conferem uma longa
durabilidade. No caso de um esforço extremamente elevado a
continuar a trabalhar desligar e voltar a ligar o aparelho. Se o aparelho
não se voltar a ligar, é porque o conjunto das baterias está
possivelmente descarregado e tem de voltar a ser carregado na
carregadora.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
ou remover a lâmina serra.
Limpe a ferramenta e o sistema de protecção com panos limpos.
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser
substituídos num serviço de assistência técnica AEG (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta
da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
PORTUGUES

36 37
BKS 18
.............................5000 min
-1
.................... 165 x 15,9 mm
.................................54 mm
..............................41,3 mm
.................................18 V
................................3,2 kg
................................3,4 kg
.................................87 dB (A)
.................................98 dB (A)
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
NEDERLANDS
Onbelast toerental ...................................................................................
Zaagblad ø x boring ø .............................................................................
Zaagdiepte bij 0°......................................................................................
Zaagdiepte bij 45°....................................................................................
Spanning wisselakku...............................................................................
..........................
..........................
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine
bedraagt
...........................................................
..................................................
EN 60745.
Trillingsemissiewaarde a
h
Zagen van hout ...................................................................................
Onzekerheid K= ...................................................................................
Zagen van metaal ................................................................................
Onzekerheid K= ...................................................................................
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Als u de cirkelzaag met beide handen vasthoudt,
kan het zaagblad deze niet verwonden.
De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
Er dient
minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te
zijn.
Het is belangrijk
om het werkstuk goed te bevestigen om het gevaar van contact met
het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle
te minimaliseren.
Het contact
met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen
machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de
mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
Zaagbladen die niet bij de
montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden
tot het verliezen van de controle.
De onderlegringen en schroeven voor
het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine,
voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend, klemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat
een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en
in de richting van de bedienende persoon beweegt;
– als het zaagblad in de zich sluitende zaagopening vasthaakt of
vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de machine
in de richting van de bedienende persoon terug;
– als het zaagblad in de zaagopening wordt gedraaid of verkeerd
wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het
oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de
zaagopening beweegt en achteruitspringt in de richting van de
bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
Bij een terugslag kan de
cirkelzaag achteruit springen. De bedienende persoon kan de
terugslagkrachten echter beheersen wanneer geschikte maatregelen
zijn getroffen.
Spoor de
oorzaak van het klemmen van het zaagblad op en verwijder deze door
geschikte maatregelen.
Als het
zaagblad klemt, kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag
veroorzaken als de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
Grote platen kunnen onder hun
eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden
ondersteund, in de buurt van de zaagopening en aan de rand.
Zaagbladen met
stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad
of terugslag.
zaaghoek vast. Als tijdens het zagen de instellingen veranderen, kan
het zaagblad vastklemmen kan een terugslag optreden.
Het invallende
zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten blokkeren en een
terugslag veroorzaken.
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de
onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap
echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de
trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische
gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Als de waarschuwingen
en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Als de
zaagmachine op de vloer valt, kan de onderste beschermkap worden
verbogen. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en
controleer dat deze vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en
zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet aanraakt.
Beschadigde delen, plakkende aanslag of ophoping van spanen laten
de onderste beschermkap vertraagd werken.
Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap
automatisch werken.
Een
onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de zaagmachine tegen de
zaagrichting en zaagt wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van
de zaagmachine.
Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen welke in de
gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt worden.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen.
Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
Geen schuurschijven plaatsen!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. AEG biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar
Wisselakku’s van het Akku-Systeem GBS alléén met laadapparaten
van het Akku-Systeem GBS laden. Geen akku’s van andere systemen
laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu
accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen
met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig
spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Voorkom dat de zaagbladtanden oververhit raken en kunststof bij het
snijden begint te smelten door de voortbewegingssnelheid
dienovereenkomstig aan te passen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De cirkelzaag is geschikt voor rechte zaagsnedes in hout, kunststof en
aluminium.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf
Director Product Development
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu.
Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik
volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen deze na
het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Het accupak is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging die de accu
tegen overbelasting beschermt en een lange levensduur garandeert.
Bij extreem sterke belasting schakelt de accuelektronica de machine
automatisch uit. Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen
werken. Wanneer de machine niet meer start, is het accupak
mogelijkerwijs ontladen en moet het in het laadtoestel worden
opgeladen.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Zorg ervoor dat het werktuig van de stroomvoorziening wordt
ontkoppeld voor u het zaagblad vastmaakt of verwijdert.
Reinig het werktuig en de beschermer met schone doeken.
Gebruik uitsluitend AEG toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje
is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
de machine in gebruik neemt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en lektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
NEDERLANDS

38 39
BKS 18
.............................5000 min
-1
.................... 165 x 15,9 mm
.................................54 mm
..............................41,3 mm
.................................18 V
................................3,2 kg
................................3,4 kg
.................................87 dB (A)
.................................98 dB (A)
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
.............................< 2,5 m/s
2
................................1,5 m/s
2
DANSK
Omdrejningstal, ubelastet........................................................................
Savklinge-ø x hul-ø..................................................................................
Skæredybde ved 0°.................................................................................
Skæredybde ved 45°...............................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding .............................................................
..................................
..................................
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk
...................................................................
...............................................................
Brug høreværn!
60745.
Vibrationseksponering a
h
Savning af træ......................................................................................
Usikkerhed K=......................................................................................
Savning af metal ..................................................................................
Usikkerhed K=......................................................................................
I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Når man holder rundsaven med begge hænder, kan man
Beskyttelsesskærmen
giver ingen beskyttelse mod klingen på emnets underside.
Der må
maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.
Det er
vigtigt at emnet er gjort godt fast, for at minimere risikoen for at komme
til at save sig selv og for at klingen sætter sig fast eller kommer ud af
kontrol.
eller apparatets eget kabel. Ved kontakt med en strømførende
ledning står metaldelene på maskinen også under spænding og giver
et elektrisk stød.
Det vil forbedre skærepræcisionen og reducere muligheden for, at
savklinken kan sætte sig fast.
Savklinger,
der ikke passer til monteringsdele på saven, vil køre ujævnt og kan
nemt få maskinen til at gå ud af kontrol.
skruer til savklingen. Underlagsskiver og skruer til savklinger bliver
konstrueret specielt til den enkelte sav, så man opnår optimal ydelse
og driftssikkerhed.
– kast betyder en pludselig reaktion på grund af at savklingen er klemt
fast, sætter sig fast eller er monteret forkert, og som bevirker, at man
mister kontroller over saven, der bliver løftet opad og ud af
arbejdsemnet og bliver slynget op mod brugeren;
– hvis klingen binder eller sætter sig fast i savsnittet, der lukker sig,
bliver den blokeret, og motorkraften slynger maskinen tilbage mod
brugeren;
– hvis savklingen drejes eller rettes forkert ind i savsnittet, kan
tænderne i den bageste del af savklingen bide sig fast i arbejdsemnets
blive slynget tilbage mod brugeren.
maskinen. Det kan undgås ved at tage nedenstående forholdsregler.
kroppen. Ved et kast kan rundsaven springe bagud, men brugeren
kan opfange tilbageslagskraften, hvis man forholder sig rigtigt.
Find ud af,
hvorfor savklingen har sat sig fast, og træf egnede forholdsregler, så
det ikke kan ske igen.
Hvis savklingen binder,
kan den arbejde sig ud af arbejdsemnet og forårsage et kast, når man
starter saven igen.
Store plader har en tendens
til at bøje ned i midten på grund af deres egenvægt. Plader skal
afstøttes på begge sider, både i nærheden af savsnittet og ved pladens
kant.
En savklinge
med sløve eller forkert rettede tænder giver et smal savsnit, som kan
give en for høj friktion, få klingen til at sætte sig fast og forårsage kast.
Hvis indstillingen ændres under
savningen, kan savklingen sætte sig fast og der kan opstå kast.
Savklingen,
der skal dykke ned, kan blive blokeret i skjulte genstande og give kast.
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes til
indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet
indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet
kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af
el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
Hvis saven falder
ned ved et uheld, kan den nederste beskyttelseskappe blive bøjet. Åbn
beskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtaget og overbevis Dem
om, at den kan bevæges frit og hverken berører savklingen eller andre
dele ved alle skærevinkler og -dybder.
korrekt. Den nederste beskyttelseskappe kan gå trægt, hvis der er
beskadigede dele, klæbrige rester eller
Ved alle andre former for savning skal den nederste
beskyttelseskappe fungere automatisk.
. En
og vil save i alting, der kommer i vejen for den. Derfor er det vigtigt at
holde øje med savens efterløbstid.
Savklinger, som ikke svarer til data i denne brugsanvisning, må ikke
anvendes.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke
trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Slibeskiver må ikke indsættes
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaffald. AEG har en miljørigtig
bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres
forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf
fare for kortslutning.
Brug kun GBS ladeapparater for opladning af System GBS batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i
tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der
berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med
vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene
godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
Undgå ved en tilpasset fremføringshastighed en overopvarmning af
savklingens tænder og ved skæring i plast, at materialet smelter.
Håndrundsaven kan bruges til savning af lige snit i træ, kunststof og
aluminium.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
i længere tid, efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå direkte
sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal holdes
rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades
fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af
ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI
Akkupack’en er udstyret med en overbelastningssikring, som beskytter
akkumulatorbatteriet mod overbelastning og sikrer en høj levetid.
Ved ekstrem kraftig belastning kobler batteriets elektronik automatisk
maskinen fra. Sluk og tænd maskinen igen for at genoptage driften.
genoplades i ladeaggregatet.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Husk at afbryde værktøjet fra strømforsyningen inden montering eller
udtagning af savklingen.
Værktøjet og afskærmningssystemet skal rengøres med rene klude.
Brug kun AEG-tilbehør og AEG-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan
De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Electric
Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages
ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på
en måde, der skåner miljøet mest muligt.
DANSK
Other manuals for BKS 18
3
Table of contents
Languages:
Other AEG Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Powermatic
Powermatic PM1000 RU Operating instructions and parts manual

Grizzly
Grizzly G1011Z instruction manual

HIKOKI
HIKOKI C 12RSH2 Handling instructions

Scheppach
Scheppach Tisa 3.0 instruction manual

Bosch
Bosch GCM 8 SJL Professional Original instructions

Parkside
Parkside PTS 500 A1 Translation of the original instructions