AEG BUS18CBL User manual

BUS18CBL
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instrucţiuni de folosire originale
470 331 - BUS18CBL.indd 1470 331 - BUS18CBL.indd 1 06.11.2019 10:24:2306.11.2019 10:24:23

2
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte
ČESKY 1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
POLSKI 1 2 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
LATVISKI 1 2 3
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijaprašymais
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
РУССКИЙ 1 2 3
БЪЛГАРСКИ
1 2 3
ROMÂNIA 1 2 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
МАКЕДОНСКИ 1 2 3
УКРАЇНСЬКА 1 2 3
ﻲﺑرﻋ 1 2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
470 331 - BUS18CBL.indd 2470 331 - BUS18CBL.indd 2 06.11.2019 10:24:2406.11.2019 10:24:24

3
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
,
.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
Textová ass technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolipaaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
, ,
, .
,
.
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
,
.
,
.
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
75
470 331 - BUS18CBL.indd 3470 331 - BUS18CBL.indd 3 06.11.2019 10:24:2406.11.2019 10:24:24

4
15 16
10
8
14
470 331 - BUS18CBL.indd 4470 331 - BUS18CBL.indd 4 06.11.2019 10:24:2406.11.2019 10:24:24

5
12
6
13
START
STOP
470 331 - BUS18CBL.indd 5470 331 - BUS18CBL.indd 5 06.11.2019 10:24:2406.11.2019 10:24:24

6
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartuaküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem rakumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiamakumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
.
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
.
-
.
.
1
1
2
2
click
470 331 - BUS18CBL.indd 6470 331 - BUS18CBL.indd 6 06.11.2019 10:24:2406.11.2019 10:24:24

7
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %
470 331 - BUS18CBL.indd 7470 331 - BUS18CBL.indd 7 06.11.2019 10:24:2406.11.2019 10:24:24

8
1
2
2
1
TEST
470 331 - BUS18CBL.indd 8470 331 - BUS18CBL.indd 8 06.11.2019 10:24:2506.11.2019 10:24:25

9
!
!
!
!
470 331 - BUS18CBL.indd 9470 331 - BUS18CBL.indd 9 06.11.2019 10:24:2506.11.2019 10:24:25

10
OFF ON
470 331 - BUS18CBL.indd 10470 331 - BUS18CBL.indd 10 06.11.2019 10:24:2506.11.2019 10:24:25

11
To avoid potential damage of the tool, always allow motor to
come to a complete stop before using the orbital action
selector.
Do not use the orbital action setting when using a metal
cutting blade
Um Beschädigungen der Maschine zu vermeiden, den
Pendelschalter erst nach Stillstand der Maschine betätigen.
Die Pendelung nicht beim Sägen in Metall verwenden.
Actionner l’interrupteur de sélection de l’amplitude de la
trajectoire elliptique seulement après l’arrêt de la machine
pour éviter des dommages sur la machine.
Ne pas utiliser la trajectoire elliptique pendant le sciage dans
du métal.
Per evitare danni alla macchina, azionare il selettore di
regolazione del movimento oscillatorio soltanto a macchina
ferma.
Non usare il movimento oscillatorio nella lavorazione del
metallo.
Para evitar averías en la máquina, deberá accionarse el
interruptor de oscilación únicamente al encontrarse la
máquina inmovilizada.
No emplear el movimiento pendular en trabajos de aserrado
de metal.
Para evitar danificações da máquina, só accione o interruptor
oscilante após a parada da máquina.
Não utilize a oscilação ao serrar metal.
Voorkom schade aan de machine en bedien de
pendelschakelaar pas na het inschakelen van de machine.
Gebruik de pendelslag niet tijdens het zagen in metaal.
For at undgå at beskadige maskinen må pendulkontakten
først betjenes, når maskinen er stoppet.
Pendulet må ikke anvendes, når der saves i metal.
For å forhindre skade på maskinen, skal pendelbryteren
betjenes først etter at maskinen står stille.
Ikke bruk pendlingen ved saging av metall.
För att förhindra att sågen tar skada ska pendelbrytaren först
aktiveras när sågen står stilla.
Använd inte pendelfunktionen när du sågar metall.
Välttääksesi koneen vaurioitumisen toimenna heilurikytkin
vasta kun kone on seisahtunut kokonaan.
Älä käytä heiluritoimintoa metallia sahatessasi.
,
.
.
Makinenin hasar görmesini engellemek amacıile pandül
alterini makine durduktan sonra çalıtırın.
Metaller testere edilirken pandül kullanmayın.
Abyste zabránili poškození stroje, uvádjte v innost výkyvný
spínateprve po jeho zastavení.
Nepoužívejte kývání pi ezání v kovu.
Aby sa zabránilo poškodeniu stroja, stlate vypínapre
pendlovanie až po zastavení stroja.
Toto pendlovanie nepožívajte pri rezaní kovov.
Aby unikn uszkodzenia maszyny, wycznik ruchu
wahadowego nacisn dopiero po unieruchomieniu
maszyny.
Nie naley stosowaruchu wahadowego podczas piowania
w metalu.
A gép károsodásának elkerülése érdekében a lengkapcsolót
csak a gép leállása után mködtesse.
Az ingázást ne használja fém frészelésekor.
Da bi prepreili okvaro naprave, nihalno stikalo uporabimo
šele po umiritvi nihala oz. v mirujoem stanju.
Nihalo ne uporabljamo v primeru rezanja v kovino.
Da bi se kvarovi na ureaju iskljuili, moramo njihajni utika
upotrebljavati samo u stanju mirovanja ureaja.
Njihalicu ne upotrebljavati prilikom rezanja u metal.
Lai novrstu mašnas bojjumus, svrsta sldzi drkst
prslgt tikai tad, kad mašna ir izslgta.
Svrstšanos nedrkst izmantot, zjot metlu.
Kad nesugadintumte savo prietaiso, švytuoklinjungikl
junkite tik prietaisui visiškai sustojus.
Pjaudami metal, šiuo jungikliu nesinaudokite.
Vältimaks seadme kahjustusi aktiveerige pendelliikumise
lülitit alles pärast masina seiskumist.
Ärge kasutage pendelliikumist metalli saagimisel.
.
.
,
.
.
Pentru a evita deteriorarea mainii, acionai întreruptorul
pendulrii abia dupce maina i-a încetat micarea.
Nu folosii pendularea când tiai cu ferstrul în metale.
,
-
.
.
,
.
.
.
470 331 - BUS18CBL.indd 11470 331 - BUS18CBL.indd 11 06.11.2019 10:24:2506.11.2019 10:24:25

12
470 331 - BUS18CBL.indd 12470 331 - BUS18CBL.indd 12 06.11.2019 10:24:2506.11.2019 10:24:25

13
START
STOP
Insulated gripping surface
Isolierte Grifläche
Surface de prise isolée
Superficie di presa isolata
Superficie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerd
Isolerede gribeflader
Isolert gripeflate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
Izolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowanpowierzchni
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
Suprafa de prindere izolat
470 331 - BUS18CBL.indd 13470 331 - BUS18CBL.indd 13 06.11.2019 10:24:2506.11.2019 10:24:25

14
470 331 - BUS18CBL.indd 14470 331 - BUS18CBL.indd 14 06.11.2019 10:24:2606.11.2019 10:24:26

15
1
2
3
OFF
ON
470 331 - BUS18CBL.indd 15470 331 - BUS18CBL.indd 15 06.11.2019 10:24:2606.11.2019 10:24:26

16
2
3
1
Accessory - Not included in
standard equipment.
Zubehör - Im Lieferumfang
nicht enthalten.
Accessoires - Ces pièces ne font pas
partie de la livraison.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard.
Accessorio - No incluido en el equipo
estándar, disponible en la gama de
accesorios.
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd.
Tilbehør - Ikke inkluderet i
leveringsomfanget.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen.
-
.
Aksesuar - Teslimat kapsamında deildir.
Píslušenství není souástí dodávky.
Príslušenstvo - nie je súasou
štandardnej výbavy.
Wyposaenie dodatkowe dostpne
osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag
nincsenek a készülékhez mellékelve.
Oprema – ni vsebovana v obsegu
dobave.
Oprema - u opsegu isporuke nije
sadržana.
Piederumi - standartaprkojum
neietverts.
Priedas – neeina tiekimo komplektacij.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti.
- B
.
-
.
Accesoriu - Nu este inclus în
echipamentul standard.
-
.
-
.
. -
470 331 - BUS18CBL.indd 16470 331 - BUS18CBL.indd 16 06.11.2019 10:24:2606.11.2019 10:24:26

17
OFF
470 331 - BUS18CBL.indd 17470 331 - BUS18CBL.indd 17 06.11.2019 10:24:2606.11.2019 10:24:26

18
BUS18CBL
................................4749 82 01...
...000001-999999
..................................... 18 V
.............................. 0-3000 min-1
..................................... 19 mm
................................... 255 mm
..................................... 20 mm
..................................... 20 mm
.................................... 2,1 kg
...................... 2,55 ... 3,25 kg
...........................-18...+50 °C
......................... L1820R - L1890RHD
..... BLK1218, BL1418, BL1218, AL1218G, AL18G
.................................. 84,5 dB (A)
.................................. 95,5 dB (A)
.................................. 15,4 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................. 15,7 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS RECIPROCATING SAW
Production code...............................................................................................................
Battery voltage.................................................................................................................
Stroke rate under no-load................................................................................................
Lengths of stroke.............................................................................................................
Cutting depth max. in:
Soft wood.....................................................................................................................
Steel plate....................................................................................................................
PVC Pipes / Sections ..................................................................................................
Weight (without Battery) ..................................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah - 9,0 Ah)........................................
Recommended ambient operating temperature..............................................................
Recommended battery types...........................................................................................
Recommended charger...................................................................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=5dB(A)) ................................................................
Sound power level (Uncertainty K=5dB(A)).....................................................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN
62841.
Cutting particle boards *1
Vibration emission value ah,B .......................................................................................
Uncertainty K=.............................................................................................................
Cutting wooden beam *1
Vibration emission value ah,WB .....................................................................................
Uncertainty K=.............................................................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SABRE SAW SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the workpiece by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the
machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask,
protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale
the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).
Switch the device oimmediately if the insertion tool stalls! Do not switch the
device on again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a
sudden recoil with a high reactive force. Determine why the insertion tool stalled
and rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
• when changing tools
• when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas
or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can
cause severe injury and damage.
Do not use cracked or distorted saw blades.
Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood,
light building materials for walls). Harder materials (metals) must first be drilled
with a hole corresponding to the size of the saw blade.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning
them. AEG Distributors oer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short
circuit risk).
Use only System GBS chargers for charging System GBS battery packs. Do not
use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep
dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme
temperatures. In case of contact with battery acid wash it oimmediately with
soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes
and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow
a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater,
*1 with saw blade bimetal, dimension 200 x 19 x 1,25 mm and tooth pitch 2,5 - 4,3 mm, 6-10 Tpi
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent
accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may dier. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched oor when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organization of work patterns.
470 331 - BUS18CBL.indd 18470 331 - BUS18CBL.indd 18 06.11.2019 10:24:2606.11.2019 10:24:26

19ENGLISH
certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can
cause a short circuit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards
have been used:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2019-11-30
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical file.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This sabre saw cuts wood, plastic, and metal. It can cut straight lines, curves,
and internal cut-outs. It cuts pipes and can cut flush to a surface.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be recharged
before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery
pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be fully charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the
charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from
moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause
high current draw, the tool will stop for about 2 seconds and then the tool will
turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery could
become to high. If this happens, the battery will shut down.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local,
national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to
Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are
exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process
has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent
short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the
drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Wear gloves!
Always wear goggles when using the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an
accessory.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries
together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling advice and
collection point.
n0Stroke rate under no-load
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
470 331 - BUS18CBL.indd 19470 331 - BUS18CBL.indd 19 06.11.2019 10:24:2606.11.2019 10:24:26

20
BUS18CBL
................................4749 82 01...
...000001-999999
..................................... 18 V
.............................. 0-3000 min-1
..................................... 19 mm
................................... 255 mm
..................................... 20 mm
..................................... 20 mm
.................................... 2,1 kg
...................... 2,55 ... 3,25 kg
...........................-18...+50 °C
......................... L1820R - L1890RHD
..... BLK1218, BL1418, BL1218, AL1218G, AL18G
.................................. 84,5 dB (A)
.................................. 95,5 dB (A)
.................................. 15,4 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................. 15,7 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
TECHNISCHE DATEN AKKU-SÄBELSÄGE
Produktionsnummer .................................................................................................................
Spannung Wechselakku ..........................................................................................................
Leerlaufhubzahl ........................................................................................................................
Hubhöhe ...................................................................................................................................
Schnitttiefe max. in:
in Weichholz .........................................................................................................................
in Stahl..................................................................................................................................
PVC-Rohr .............................................................................................................................
Gewicht ohne Wechselakku.....................................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 Ah - 9,0 Ah).......................................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten................................................................
Empfohlene Akkutypen ............................................................................................................
Empfohlene Ladegeräte...........................................................................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=5dB(A)).............................................................................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=5dB(A)) .......................................................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN
62841.
Sägen von Spanplatten: *1
Schwingungsemissionswert ah ............................................................................................
Unsicherheit K =...................................................................................................................
Sägen von Holzbalken *1
Schwingungsemissionswert ah ............................................................................................
Unsicherheit K =...................................................................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Spezifikationen für dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Benutzen Sie Schraubzwingen oder andere praktische Hilfsmittel um das
Werstück an einer stabilen Unterlage zu befestigen. Durch das Halten des
Werkstückes mit der Hand oder das gegendrücken mit dem Körper kann das
Werkstück verrutschen und dies kann zum Verlust der Kontrolle führen.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in
den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten!
Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist;
hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
• bei Werkzeugwechsel
• bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke
können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht
verwendet werden!
Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoe für Wände)
möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muss eine dem Sägeblatt entsprechend
große Bohrung angebracht werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. AEG
bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile
gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des Systems GBS laden.
Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
DEUTSCH
*1 mit Sägeblatt Bimetall, Größe 200 x 19 x 1,25 mm und Zahnteilung 2,5 - 4,3 mm, 6-10 Tpi
WARNUNG
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN 62841 gemessen und können für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläufige Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen
unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
470 331 - BUS18CBL.indd 20470 331 - BUS18CBL.indd 20 06.11.2019 10:24:2606.11.2019 10:24:26
Table of contents
Languages:
Other AEG Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Powerplus
Powerplus POWX07562 manual

Delta
Delta 26-2310 instruction manual

Powerplus
Powerplus POWDP2510 manual

Red Stone
Red Stone HM120L Translation of original instruction manual

woodmizer
woodmizer LX450 Series Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual

woodmizer
woodmizer LT15 AL-KO Safety, Setup, Operation & Maintenance Manual

woodmizer
woodmizer HR500 Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual

Delta
Delta Band Saws Specification sheet

Z.I.P.P.ER MASCHINEN
Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-KS210 user manual

Delta
Delta HOMECRAFT H26-260L instruction manual

Lumberjack
Lumberjack PS165 Safety and operating manual

Wesco
Wesco WS80RS Safety and operating manual