AEG Atlas Copco HS 40 User manual

GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
SF
TR
Atlas Copco Electric Tools GmbH
HS 40
HS 50
HS 60
HS 70
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og
opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin

2
ENGLISH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
You demand the best and buy quality – quality provided by Atlas Copco.
We have built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without
endangering your health is only possible if these instructions for use are being read
carefully before first using this tool. We want to satisfy our customers and would like
you to buy again AEG Electric Power Tools from Atlas Copco.
HS 40 HS 50 HS 60 HS 70
Nominal power 500 W 500 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No–load spead 2600 min-1 2600 min-1 2600 min-1 2600 min-1
. . . . . . . . . . .
Cutting length 40 cm 50 cm 60 cm 70 cm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cutting capacity max. dia. 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . .
Distance between teeth 26 mm 26 mm 26 mm 26 mm. . . . . . . . . . . . . . . .
Weight 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg 3,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue.
Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
Only use splash proof extension cables approved for outdoor purposes.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
No person under 16 years of age is allowed to operate the machine.
Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
Never hold the machine by the blades. It should be transported and kept in the
storage sheath.
During operation the machine must be guided with both hands while keeping a safe
footage.
Should blades be blocked (for instance by big branches), disconnect machine by
pulling the plug and remove the obstacle.
Use trimmer only for cutting hedges and shrubs.
Do not use trimmer in rain or on wet hedges.
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is 85 dB (A).
The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear ear protectors!
Typically the hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
The hedgetrimmer is suitable for trimming and shaping of hedges, bushes and
shrubs. It can also shred garden refuse for composting.
Do not use this product in another way as stated for normal use.
Introduction
Technical Data
Advice for your
safety
Measured sound
value
Measured
vibration value
Use

3
ENGLISH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Brief description
The transparent hand guard protects against injuries through twigs or thorns
without obscuring the view on the working area.
Symbols:
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of
printing. In the interest of continuous improvement of our products,
technical specifications are subject to alteration without prior notice.
The blade assembly can easily be removed and exchanged. Different cutting
lengths can be applied.
The impact protection at the head of the
blade set prevents kick-back should the
blades hit a solid obstacle like a tree or
a wall.
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Do not use the hedgetrimmer during rain
or on wet hedges.
Should the cable be damaged, remove
plug from socket. Never use a damaged
cable.
The safety two–hand operation interrupts the function as soon as one hand leaves the
handle. The quick-stop brakes the blades in 0.03 seconds, if one hand leaves either
switch.
The wrap-around switch handle, the long switch and the soft grip at the rear handle
facilitate a fatigueless operation in all positions.
To secure the plug connection a cable tension
release is situated at the rear handle.
Two counter acting blades cutting on both sides warrant smooth running of the
hedgetrimmer and optimum cutting results. The lower teeth are slightly shorter
than the upper ones and feature round ends. This prevents accidental injuries.

4
ENGLISH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
Connect the plug of the machine with the
extension cable and secure the connection
against unintended interruption with the
cable tension release in the handle.
The cable on the machine is short on
purpose. Should you ever cut through the
cable, it will be the extension, which can
easily be replaced or repaired.
1. Attach the guard with the carrying
handle to the machine as illustrated. The
guard must be inserted in the gap of the
housing.
2. Insert two screws and tighten.
Switching on: Press switch handle and
switch simultaneously and hold. The
sequence of switching is unimportant as
the machine only starts when both
switches are activated.
Out of safety reasons, there is no locking
button in the switches.
Switching off: Release either switch
handle or switch.
Due to the quick stop, the machine will
stop within 0.03 seconds after the release of either switch.
Before using the tool please read the instructions. If possible have the tool
demonstrated.
Always keep a safe footing and hold machine with both hands. Keep children or
animals away from working area.
Keep a safe distance between the blades and your body.
To avoid damage to the extension cable always start work near the power supply
and work away from socket, trailing the cable behind you.
When working near the ground avoid earth or stones getting caught between the
blades.
Mains
connection
Tool assembly
On-/off switch
Advice for
operation

5
ENGLISH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Apply the machine at a right angle to the cutting direction along the hedges. Thick
branches should be cut back with garden pliers
With some training it is possible to remove cut-off branches frome the hedges by
exercising a pendulum cutting action.
A hedge can be cut in any shape, your
personal taste is your limit. The illustrated
trapez shape is only a suggestion.
1. Cut hedge to desired height.
2. Cut sides in trapeze shape.
3. Round upper edgers.
4. Thin out lower part of hedge.
Shapes of
hedges
Cutting sequence
80
20
100

6
ENGLISH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Leaf hedges: June and October.
Pine hedges: April and August.
Fast growing hedges: from May every 6 weeks.
Always keep the machine in the storage
sheath. The storage sheath can also be
mounted on a wall.
Never clean the machine with water.
After cutting resin-containing hedges clean blades with a resin solvent spray.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Should the blades become blunt or damaged they can be exchanged for a set of
new ones. Dismantle blade assembly as stated below and send it to the AEG
Service Centre.
Before changing the blade assembly, make sure that blades are in a symmetrical
position. If not, let the machine run again.
The change of blades can be effected with the protection sheath in place. This
prevents injuries and keeps the hands clean.
1. Turn machine around, the underside
pointing upwards.
2. Remove 6 screws (A) and the gearbox lid
(B).
To loosen the screws, only use Torx
screwdrivers.
3. Undo the two locking screws (C).
4. Pull out the blade assembly (D).
5. The assembly is done in reverse order.
Observe that the heart shaped profiles of
the eccentric drive (E) and the driving
sleeve (F) fit together.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
Please clean the cutting blades after each use. For easy and quick care of the
blades we recommend to spray the blades with cleansing agent. This keeps up the
cutting efficiency.
Cutting time
Storage and
transport
Cleaning
Changing the
blades
Maintenance
Torx TX 20
Torx TX 25
A
F
E
D
C
B

7
ENGLISH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
The built-in grease reservoir lubricates the blades for life. Exterior lubrication is not
necessary.
Check the blades regularly for damages and have them repaired.
In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be
checked for worn carbon brushes at one of the AEG after–sales service agencies.
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
As a renown manutacturer of Electric Power Tools, the protection of the
environment is part of our philosophy. This instruction booklet is, for instance,
printed on recycled paper. All packing material is free of any FCKW and only made
from carton. Please help to protect the environment.
Do not throw away the packaging, use it again.
Please observe the time of recreation. Do not use your machine late at night or on
Sundays.
Do not throw the cut-offs into your domestic refuse. Shred the cuttings and use
them for compost.
Observe the animals in your garden. Postpone cutting your hedge if birds are
nesting in it.
Do not grease your hedgetrimmer, the built-in lubrication is sufficient.
Environmental
protection

8
DEUTSCH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von Atlas Copco.
Wir haben für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese
Gebrauchsanleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in
Zukunft entscheiden für AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco
HS 40 HS 50 HS 60 HS 70
Nennaufnahme 500 W 500 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leerlaufschnittzahl 2600 min-1 2600 min-1 2600 min-1 2600 min-1
. . . . . . .
Schnittlänge 40 cm 50 cm 60 cm 70 cm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schnittstärke max ø 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zahnabstand 26 mm 26 mm 26 mm 26 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg 3,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes – sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf
Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwassergeschütztes
Verlängerungskabel verwenden.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
Gerät niemals am Schermesser anfassen und nur mit aufgestecktem
Aufbewahrungsköcher transportieren und aufbewahren.
Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen an den zwei Griffen führen
und einen sicheren Stand einnehmen.
Beim Blockieren der Schermesser z.B. durch dicke Äste, Gerät erst außer
Betriebsetzen (Netzstecker ziehen) und dann Ursache der Blockierung beseitigen.
Das Gerät darf nur zum Schneiden von Hecken und Sträuchern verwendet werden.
Das Gerät nicht bei Regen oder an nassen Hecken einsetzen!
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 85 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
Die Heckenschere ist geeignet zum Trimmen und Verjüngen von Hecken, Büschen
und Solitärgehölzen sowie zum Zerkleinern von Abgeschnittenen Ästen zur
Kompostbereitung.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Vorwort
Technische
Daten
Hinweise für
Ihre Sicherheit
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
Verwendung

9
DEUTSCH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Kurzbeschreibung
Das transparente Schutzschild schützt vor Verletzungen durch Hecken und
Gehölze ohne die Sicht auf den Arbeitsbereich zu beeinträchtigen.
Symbole:
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen
Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Das Scherblattset kann mit wenigen Handgriffen komplett ausgetauscht wer-
den.
Somit können stumpfe Schermesser nach Einsenden an den AEG-Kunden-
dienst gegen scharfe ausgetauscht oder verschiedene Scherblattlängen ein-
gesetzt werden.
Ein Anstoßschutz vorn am Scherblattset ver-
hindert unangenehme Rückschläge beim An-
stoßen an z. B. Zaunpfosten oder Hauswand
oder vermeidet eine Berührung der Schermes-
ser mit dem Erdboden bei senkrechtem
Schnitt.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Gerät nicht bei Regen oder an nassen
Hecken benutzen
Bei Beschädigen oder Durchschneiden
des Anschlußkabels sofort den Stecker
aus der Steckdose ziehen. Beschädigte
Anschlußkabel dürfen nicht mehr
verwendet werden
Die Sicherheits-Zwei-Handschaltung ermöglicht den Betrieb der Heckenschere nur
dann wenn beide Hände in Griffposition sind.
Durch den Schnellstop werden die Schermesser in weniger als 0,03 sek abgebremst,
wenn eines der beiden Schaltelemente losgelassen wird.
Der umlaufende Schaltbügel, der lange Schalterdrücker und die softbeschichtete
Oberfläche des hinteren Bügelgriffes ermöglichen ein ermüdungsfreies Arbeiten in
allen Griffpositionen.
Zur Sicherung der Steckerkupplung ist am hin-
teren Bügelgriff eine Zugentlastung für das
Verlängerungskabel angebracht.
Die zwei gegenläufig arbeitenden Schermesser sind beidseitig schneidend,
dadurch wird eine höhere Schnittleistung (kein ungenützter Leerweg) und ein
ruhiger Lauf der Heckenschere erreicht.
Die unteren Schneidzähne der Schermesser sind an ihren Enden stumpf,
abgerundet und einige Milimeter länger als die oberen Schneidzähne. Dadurch
wird die Verletzungsgefahr weitgehend verhindert.

10
DEUTSCH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
Gerätestecker mit dem
Verlängerungskabel verbinden und die
Steckverbindung gegen unbeabsichtigtes
Herausziehen mit der Zugentlastung im
Handgriff sichern.
Das Anschlußkabel des Gerätes ist
bewußt so kurz gehalten. Sollten Sie trotz
aller Vorsicht einmal das Kabel
durchschneiden, so ist dies nur am
Verlängerungskabel möglich; dieses kann
man leichter ersetzen oder reparieren
lassen.
1. Das Schutzschild mit dem Tragebügel wie
in Abbildung gezeigt auf das Gerät
schieben; das Schutzschild muß hierbei in
die Aussparung am Gehäuse eingeführt
werden.
2. Die zwei Schrauben einschrauben und
festziehen.
Einschalten: Schaltbügel und
Schalterdrücker drücken und festhalten.
In welcher Reihenfolge die beiden Schalter
gedrückt werden ist unerheblich, das
Gerät setzt sich aber erst in Betrieb wenn
beide Schalter gedrückt sind.
Ein Feststellen für Dauerbetrieb ist aus
Sicherheitsgründen nicht möglich.
Ausschalten: Schaltbügel oder
Schalterdrücker loslassen.
Durch den eingebauten Schnellstop kommt das Gerät nach Loslassen eines der
beiden Schalter nach ca. 0,03 sek zum Stillstand.
Es wird empfohlen, vor dem erstmaligen Gebrauch des Gerätes die
Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen und sich in die praktische Handhabung
einweisen zu lassen.
Beim Arbeiten sicheren Stand einnehmen und Gerät immer mit beiden Händen an
den zwei Griffen halten.
Im Arbeitsbereich dürfen sich keine anderen Personen – vor allem keine Kinder –
oder Tiere aufhalten.
Auf ausreichenden Freiraum zwischen Schermesser und Körper achten
Um eine Beschädigung des Verlängerungskabels zu vermeiden, beim Schneiden
von Hecken am besten in der Nähe der Stromquelle (Steckdose, Kabeltrommel)
beginnen und das Kabel beim Arbeiten hinter sich her ziehen
Beim Arbeiten in der Nähe des Bodens darauf achten, daß keine Erde, Steine oder
Sand in das Scherblatt geraten.
Netzanschluß
Zusammenbau
des Gerätes
Ein-/Ausschalten
Arbeitshinweise

11
DEUTSCH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Das Gerät rechtwinklig zur Schnittrichtung kontinuierlich an der Hecke entlang
führen.
Bei starkem Zurückstutzen der Hecke in mehren Arbeitsgängen arbeiten.
Gegebenenfalls sehr dicke Zweige oder Stämme vorab mit einer Astschere auf die
entsprechende Länge stutzen.
Bei einiger Übung ist es auch möglich durch eine leichte Pendelbewegung bereits
beim Schneiden das Schnittgut von der Hecke zu entfernen.
Eine Hecke kann natürlich in jeder Form
geschnitten werden und letztendlich
entscheidet darüber Ihr persönlicher
Geschmack.
Die hier abgebildete Trapezform kann nur
eine Anregung sein und ist auf optimalen
Wuchs und guten Lichteinfall bei einfacher
Pflege ausgelegt.
1. Hecke auf die gewünschte Höhe stutzen.
2. Heckenseiten in Trapezform schneiden.
3. Obere Kanten brechen.
4. Unteren Heckenteil auslichten.
Heckenform
Schnittfolge
80
20
100

12
DEUTSCH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Laubhecken: Juni und Oktober
Nadelholzhecken: April und August
Schnellwüchsige Hecken: ab Mai ca. alle 6 Wochen.
Das Gerät immer im
Aufbewahrungsköcher aufbewahren und
transportieren.
Der Aufbewahrungsköcher kann mit zwei
Schrauben an der Wand befestigt werden.
Das Gerät nie mit Wasser reinigen oder abspritzen.
Bei Einsatz der Heckenschere in harzenden Gewächsen die Schermesser mit einem
harzlösenden Spray reinigen
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Sollten die Schermesser stumpf oder beschädigt sein, kann das Scherblattset gegen
ein neues Scherblattset ausgetauscht werden. Hierzu Scherblattset wie nachfolgend
beschrieben ausbauen und an den AEG-Kundendienst einsenden.
Vor dem Wechsel kontrollieren ob die Schermesser symmetrisch (in Mitte)
zueinander stehen, wenn nicht Gerät nochmals ein- und wieder ausschalten.
Zum Wechsel des Scherblattsets kann der Aufbewahrungsköcher aufgeschoben
bleiben. So ist die Verletzungsgefahr geringer und die Hände werden weniger
verschmutzt.
1. Maschine herumdrehen und mit der
Unterseite nach oben hinlegen.
2. Die sechs Schrauben (A)
herausschrauben und den
Getriebedeckel (B) abnehmen.
Zum Lösen der Schrauben nur
Torxschraubendreher verwenden.
3. Die zwei Befestigungsschrauben (C)
herausschrauben.
4. Scherblattset (D) nach oben
herausziehen.
5. Der Einbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge; darauf achten, daß beim
Einsetzen des Scherblattsets die
Herzprofile von Exzenter (E) und
Abtriebshülse (F) ineinander passen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Schnittzeit
Aufbewahrung
und Transport
Reinigung
Wechsel des
Scherblattsets
Wartung
Torx TX 20
Torx TX 25
A
F
E
D
C
B

13
DEUTSCH HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Die Schermesser möglichst nach jedem Schneiden reinigen. Für eine rasche und
problemlose Pflege der Heckenschere empfehlen wir, nach jedem Schneiden die
Schermesser mit Reinigungs- und Pflegespray einzusprühen. Dadurch bleibt die
Schneidfähigkeit der Schermesser länger erhalten.
Durch das eingebaute Fettdepot werden die Schermesser auf Lebenszeit
geschmiert und müssen äußerlich nicht nachgeschmiert werden.
Das Scherblatt regelmäßig auf Beschädigungen prüfen und ggf. sachgemäß
indstandsetzen lassen.
Um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, sollte die Maschine
einmal jährlich auf abgenutzte Kohlebürsten in einem
AEG-Kundendienststützpunkt untersucht werden.
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.
Als namenhafter Hersteller von Elektrowerkzeugen gehört bei uns der
Umweltschutz zur Firmenphilosophie. So wird z.B. diese Gebrauchsanweisung auf
Recyclingpapier gedruckt und auch die Verpackung umweltfreundlich nur aus
Kartonagen (FCKW- und Chlorfrei) hergestellt.
Bitte helfen auch Sie mit unsere Umwelt besser zu schützen:
Werfen Sie bitte die Verpackung nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie sie
einer weiteren Verwertung zu.
Beachten Sie bitte die allgemein üblichen Ruhezeiten. Zur Mittagszeit, Nachts und
an Sonn- und Feiertagen bitte nicht mit dem Gerät arbeiten. Beachten Sie hierzu
auch die Veröffentlichungen ihrer Gemeinde, Hausgemeinschaft etc..
Das Schnittgut bitte nicht in den Hausmüll werfen.
Gut zerkleinert eignen sich die geschnittenen Zweige sehr gut zur Kompostierung.
Im Wechsel mit anderen Gartenabfällen können Sie das Schnittgut auf Ihren
eigenen Kompost geben.
Haben Sie keinen eigenen Kompost steht vor Ihrem Haus sicher eine grüne Tonne
oder Ihre Gemeinde verfügt über Sammelstellen für Gartenabfälle.
Achten Sie auf Kleintiere und Vögel.
Wenn z.B. Vögel in Ihrer Hecke nisten und brüten, verschieben Sie bitte das
Schneiden der Hecke ein wenig.
Ölen oder fetten Sie die Schermesser nicht zusätzlich, dies besorgt zuverlässig
und viel umweltfreundlicher das eingebaute Fettdepot.
Umweltschutz

14
FRANÇAIS HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité – la qualité offerte
par Atlas Copco. Vous vous êtes dotés d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en
lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un
travail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous
espérons que vous achèterez encore desoutils électriques AEG d’Atlas Copco.
HS 40 HS 50 HS 60 HS 70
Puissance absorbée 500 W 500 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse de coupe à vide 2600 min-1 2600 min-1 2600 min-1 2600 min-1
. . .
Longueur de coupe 40 cm 50 cm 60 cm 70 cm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Epaisseur de coupe max. Ø 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . .
Entredent 26 mm 26 mm 26 mm 26 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg 3,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, d’une part, en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil
et d’autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Toujours extraire la fiche de la prise d’alimentation secteur avant de procéder à des
transformation ou opérations de maintenance.
N’utiliser qu’un câble de rallonge protégé contre les éclaboussures et homologué
pour les applications extérieures.
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
Les personnes de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la machine.
Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
Ne jamais saisir la machine par les lames et ne la transporter ou stocker qu’une fois
le carquois de protection en place.
En fonctionnement, toujours tenir la machine des deux mains aux deux poignées et
rester en position stable.
En cas de blocage de la cisaille, dû p.ex. aux grosses branches, arrêter d’abord la
machine (débrancher la prise) et remédier ensuite seulement à la cause du blocage.
N’utiliser la machine que pour tailler les haies ou les buissons.
Ne pas utiliser la machine en cas de pluie ou sur les haies mouillées.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est 85 dB (A).
Le niveau du briut en fonctionement peut dépasser 85 dB (A).
Toujours porter des casques protecteurs!
La vibration de l’avant–bras est en–dessous de 2,5 m/s2.
La cisaille à haies est appropriée pour la taille et le rafraîchissement de haies,
buissons et bosquets isolés, ainsi que pour la coupe en petits morceaux de
branches à fins de compostage.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
Introduction
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
Mesure de bruit
Valeur de
vibration
mesurée
Utilisation

15
FRANÇAIS HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Description
Le capot de protection transparent protège l’utilisateur contre les blessures
dues aux haies ou bosquets sans gêner la vision sur l’emplacement de
travail.
Symboles:
Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques
correspondent à la situation au moment de l’impression. Toutes
modifications techniques sont réservées dans le cadre du
développement technique permanent.
Le jeu de lames peut être remplacé complètement en peu de temps.
Il est ainsi possible d’échanger les lames émoussées contre d’autres aiguisées
après envoi au service après–vente AEG ou d’utiliser des lames de différentes
longueurs.
Une protection anti–chocs à l’avant sur le
jeu de lames empêche les contre–coups
désagréables en cas de heurt, p.ex. sur les
pieux de barrières ou murs de maisons, et
évite un contact de la cisaille avec le sol en
cas de coupe verticale.
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi
avant la mise en service
Ne pas utiliser la machine en cas de pluie
ou sur les haies mouillées
En cas d’endommagement ou de
coupure du câble d’alimentation,
débrancher immédiatement la prise. Les
câbles endommagés ne doivent pas être
utilisés.
La commande deux–mains de sécurité ne permet l’utilisation de la cisailles à haies
que lorsque les deux mains tiennent les poignées.
Le mécanisme d’arrêt rapide freine les lames en moins de 0,33 secondes, quand un
des deux éléments de commande est lâché.
L’étrier de commande circulaire, la longue poignée de commande et la surface à
revêtement doux de la poignée arrière permettent un travail sans fatigue dans
toutes les positions.
Pour protéger la prise, un soulagement de
traction est prévu sur la poignée arrière pour
le câble d’alimentation.
Les deux lames fonctionnant en mouvement opposé coupes des deux côtés,
ceci permettant une capacité de coupe plus élevée (pas de coupe à vide) et
un fonctionnement calme. Les dents de coupe inférieures des lames sont
émoussées à leur extrémité, arrondies et de quelques millimètres plus longues
que les dents de coupe supérieures. Ceci réduit en grande partie le risque de
blessures.

16
FRANÇAIS HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Relier le connecteur de la machine au
câble de rallonge et bloquer la connexion
contre le débranchement par inadvertance
à l’aide du soulagement contre la traction
de la poignée
Le câble d’alimentation a été prévu
spécialement court. Si, malgré toutes les
précautions, le câble devait être coupé,
ceci ne serait possible que sur le câble de
rallonge, qui peut être plus facilement
remplacé ou réparé.
1. Placer le bouclier de protection avec
l’étrier de retenue
sur la machine comme illustré sur la figure;
le bouclier de protection doit être pour ce
faire inséré dans l’encoche du carter.
2. Visser et serrer les deux vis
Mise en marche: presser l’étrier de
commande et la poignée de commande et
les maintenir enfoncés.
L’ordre d’appui sur les deux éléments est
sans importance, mais la machine ne
démarre que lorsque les deux sont
pressés.
Un encrantement pour fonctionnement
continu n’est pas possible, pour des
raisons de sécurité.
Arrêt: relâcher l’étrier de commande ou la
poignée de commande.
Le système d’arrêt rapide incorporé arrête l’appareil en environ 0,3 secondes après
relâchement d’un des deux éléments de commande.
Avant la première mise en marche de la machine, il est conseillé de lire avec soin le
mode d’emploi et de se familiariser avec sa manipulation.
Pour travailler, prendre une position stable et toujours tenir la machine avec les deux
mains aux deux poignées.
Eloigner les autres personnes – surtout les enfants – et les animaux du lieu de
travail.
Veiller à ce qu’il y ait suffisamment de place entre la cisaille et le corps.
Pour éviter un endommagement du câble de rallonge, commencer de préférence la
taille des haies d’abord à proximité de la source de courant (prise, tambour à câble)
et traîner le câble derrière soi pendant le travail.
Quand on travaille à proximité du sol, veiller à ce que ni terre, ni cailloux, ni sable ne
pénètre dans la cisaille.
Branchement
secteur
Assemblage de
la machine
Mise en
marche/arrêt
Conseils
pratiques

17
FRANÇAIS HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Guider la machine en continu et perpendiculairement au sens de coupe le long de la
haie. Quand la coupe est importante, procéder en plusieurs étapes.
Le cas échéant, couper d’abord les grosses branches ou rameaux à la longueur
souhaitée avec une cisaille de jardinier.
Avec un peu d’exercice, il est également possible d’enlever les branches dès la
coupe avec un léger mouvement oscillant.
Une haie peut naturellement être taillée
suivant n’importe
quelle forme; ceci dépend du goût de
chacun.
1. Tailler la haie à la hauteur souhaitée.
2. Couper les côtés de la haie sous forme de trapèze.
3. Casser les arêtes supérieures
4. Eclaircir le bas de la haie.
Forme de haie
Procédure de
coupe
80
20
100

18
FRANÇAIS HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Haies à feuillages: juin et octobre
Haies à conifères: avril et août
Haies à croissance rapide: toutes les 6 semaines à partir de mai environ.
Toujours stocker et transporter la machine
dans le carquois de protection. Ce dernier
peut être fixé au mur par deux vis.
Ne jamais laver ou nettoyer la machine à l’eau.
Quand on utilise la machine pour les résineux, nettoyer les lames avec un produit de
dilution de résine vaporisé.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
En cas d’émoussement ou d’endommagement des lames, le jeu de lames peut être
échangé contre un jeu neuf. Pour ce faire, démonter le jeu de lames comme décrit
ci–dessous et l’envoyer au service après–vente AEG.
Avant le remplacement, vérifier que les lames sont bien symétriques (au centre)
l’une par rapport à l’autre. Si ce n’est pas le cas, remettre la machine en service et
l’arrêter à nouveau.
Pour remplacer le jeu de lames, le carquois de protection peut rester en place. Ceci
réduit les risques de blessures et permet de moins se salir les mains.
1. Tourner la machine et la poser avec la
partie inférieure dans le haut.
2. Dévisser les six vis (A) et ôter le capot d
’engrenage (B).
3. Dévisser les deux vis de fixation (C).
4. Sortir le jeu de lames (D) par le haut.
5. Le montage s’effectue dans l’ordre
inverse; veiller, à la mise en place du jeu
de lames, à ce que les coeurs de
l’excentrique (E) et la prise de mouvement
(F) s’emboîtent bien.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Période de coupe
Stockage et
transport
Nettoyage
Remplacement
du jeu de lames
Entretien
Torx TX 20
Torx TX 25
A
F
E
D
C
B

19
FRANÇAIS HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Nettoyer les lames si possible après chaque utilisation. Pour un entretien rapide et
sans problème, il est recommandé de pulvériser les lames après chaque utilisation
avec un spray de nettoyage et d’entretien, ce qui augmente la capacité de coupe
des lames.
Grâce au graisseur incorporé, les lames sont lubrifiées à vide et ne doivent pas
être regraissées ultérieurement.
Vérifier régulièrement la cisaille pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée et, le
cas échéant, la faire remettre en état par un spécialiste.
Afin de garantir une disponibilité de service permanente, il est recommandé de
faire contrôler une fois par an les balais (charbons) auprès d’un service
après–vente AEG.
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
Chez nous, constructeur d’outils électriques, la protection de l’environnement fait
partie de la philosophie de l’entreprise. Ainsi, par exemple, le mode d’emploi est
imprimé sur du papier recyclé et l’emballage est également et exclusivement
constitué de carton (sans chlorofluorocarbone, ni chlore). Aidez–nous, vous aussi,
à mieux protéger notre environnement:
Ne jetez pas l’emballage avec les déchets ménagers, mais évacuez–le
séparément.
Observez les périodes de repos habituelles. N’utilisez pas la machine pendant le
repas de midi, la nuit, les dimanches et jours fériés. Voir à ce sujet également les
affiches et publications de votre commune, votre immeuble, etc.
Ne jetez pas les résidus avec les déchets ménagers. Bien coupés en petits
morceaux, les feuillages coupés peuvent être très facilement compostés. Vous
pouvez mélanger les restes coupés avec le autres ordures jardinières dans le bac
à compost. Si vous ne disposez pas de bac à compost, un conteneur vert se
trouve certainement à proximité de votre domicile ou votre commune dispose d’un
lieu spécial pour
y déposer les déchets de jardinage.
Attention aux petits animaux et aux oiseaux.
Si des oiseaux p.ex. ont fait leur nid et couvent dans votre haie, retardez–en un
peu la coupe.
Ne huilez, ni ne graissez les lames; le graisseur incorporé le fait pour vous de
façon fiable et écologique.
Protection de
l’environnement

20
ITALIANO HS 40, HS 50, HS 60, HS 70
Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità.
Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo
realizzato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora
tocca a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo
di voler leggere attentamente le istruzioni per l’uso. E’ nostro desiderio, infatti, che
anche in futuro acquisti utensili elettrici AEG della Atlas Copco.
HS 40 HS 50 HS 60 HS 70
Potenza assorbita 500 W 500 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero taglio a vuoto 2600 min-1 2600 min-1 2600 min-1 2600 min-1
. . . . .
Lunghezza taglio 40 cm 50 cm 60 cm 70 cm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spessore taglio ø max 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . .
Distanza denti 26 mm 26 mm 26 mm 26 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg 3,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazlone, eventuali prolunghe e
la spina siano integr senza danni. Evrntuan parti danneggate devono esere
controllate e riparate da un tecnico.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi d’acqua e adatte per l’uso
all’aperto.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone di età inferiore ai 16 anni.
Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
Non toccare mai il tagliente, trasportare e riporre l’apparecchio solo con la custodia
inserita.
Utilizzare l’apparecchio tenendo sempre le impugnature con entrambe le mani e
stando in posizione ferma e sicura.
Nel caso in cui la lama si bloccasse, per esempio incontrando rami particolarmente
grossi, spegnere l’apparecchio (staccare la spina), prima di cercarne la causa.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo per tagliare siepi e cespugli.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la pioggia o su siepi bagnate.
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve
essere 85 dB (A).
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2.5 m/s2.
Il tagliasiepi è adatto per potare e contenere siepi, cespugli e arbusti e per
spezzettare rami già tagliati per la preparazione della composta.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Premessa
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
Possibilità’ di
utilizzo
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other AEG Trimmer manuals