manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aiphone
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Aiphone MK-2SD User manual

Aiphone MK-2SD User manual

e
AUDIO
SUB
STATION
Gu
Al
D A
O
N
E
POSTE
SECONDAIRE
AUDIO
F
NEBENSPRECHSTELLE
ESTACION
SECUNDARIA
AUDIO
PARLOFOON-BIJPOST
MK-2SD
INSTALLATION
&
OPERATION
MANUAL
MANUEL
D'INSTALLATION
ET
D'UTILISATION
EINBAU
&
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL
DE
INSTALACION
Y
OPERACION
INSTALLATIE-
EN
BEDIENINGSHANDLEIDING
PRECAUTIONS
(N)
General
Prohibitions
Gi
Prohibitions
to
dismantle
the
unit
Ch
Prohibitions
to
subject
the
unit
to
water
Q
General
Precautions
ZN
WARNING
(Negligence
could
result
in
death
or
serious
injury
to
people)
3.
Do
not
install
the
unit
in
any
of
the
following
locations.
Fire,
electric
shock
or
unit
Q
1.
Do
not
dismantle
or
alter
the
unit.
Fire
or
electric
shock
could
result.
trouble
could
result.
2.
Do
not
connect
any
power
source
other
than
specified
to
terminals
+,-
on
the
unit.
S
*
Places
under
direct
sunlight,
or
near
heating
equipment
that
varies
in
temperature.
Fire
or
electric
shock
could
result.
*
Places
subject
to
dust,
oil,
chemicals.
*
Places
subject
to
moisture
and
humidity
3.
Keep
the
unit
away
from
water
or
any
other
liquid.
Fire
or
electric
shock
could
result.
Ch
extremes,
such
as
bathroom,
cellar,
greenhouse,
etc.
*
Places
where
the
temperature
AN
CAUTION
(Negligence
could
result
in
injury
to
people
or
damage
to
property)
is
quite
low,
such
as
inside
a
refrigerated
area
or
in
front
of
air-conditioner.
1.
Before
turning
on
power,
make
sure
wires
are
not
crossed
or
shorted.
Fire
or
GENERAL
PRECAUTIONS
electric
SE
E
result.
Q
1.All
the
units,
except
for
door
station
is
designed
for
indoor
use
only.
Do
not
install
2.
When
mounting
the
unit
on
wall,
install
the
unit
in
a
convenient
location,
but
not
Q
outdoors.
where
it
could
be
jarred
or
bumped.
Injury
could
result.
PRECAUTIONS
S
Mesures
générales
d'interdiction
CS)
Interdiction
de
démonter
l'appareil
Cl
Interdiction
d'exposer
l'appareil
à
l'eau
A
AVERTISSEMENT
(Le
non-respect
de
cet
avertissement
risque
d'entraîner
des
blessures
graves,
voire
mortelles)
|
3
Ne
pas
installer
l'unité
aux
endroits
repris
ci-dessous.
Cela
peut
provoquer
provoquer
un
1.
Ne
pas
démonter
ni
transformer
l'unité.
Cela
pourrait
provoquer
un
incendie
ou
une
décharge
électrique.
Gi
incendie,
une
décharge
électrique
ou
des
dégâts
à
une,
2.
Ne
pas
brancher
de
source
d'alimentation
autre
que
la
source
spécifiée
aux
bornes
+/—
de
l'unité.
*
Endroits
exposés
à
la
lumière
directe
du
soleil
ou
situés
près
d'une
installation
de
chauffage,
qui
Cela
pourrait
provoquer
un
incendie
ou
une
décharge
électrique.
provoque
des
variations
de
température.
3.
Cette
unité
ne
doit
pas
être
exposée
à
l'aspersion
d'eau
ou
de
tout
autre
liquide.
Cela
pourrait
provoquer
*
Endroits
où
l'unité
serait
en
contact
avec
de
la
poussière,
de
la
graisse
ou
des
produits
chimiques.
un
incendie
ou
une
décharge
électrique.
h
P
e
a a
z
ATTENTION
i
P
;
ie
deier
desbi
Ae
dief
maite
*
Endroits
où
le
degré
d'humidité
est
élevé
(salle
de
bains,
cave,
serre,
ete.).
A
SE
H
me
Sg
Riek
PENE
Ve
Sg
been
Glen
Wee
riels)
Ta
Endroits
où
la
température
est
très
basse
(par
exemple,
dans
une
zone
réfrigérće
ou
en
face
d'un
climatiseur).
.
Avant
de
brancher
le
bloc
d'alimentation,
s'assurer
que
les
fils
ne
sont
pas
croisés
ou
en
court-circuit.
Cela
pourrait
provoquer
un
incendie
ou
une
décharge
électrique.
FRECATTIONS
GENERALES
ie
de
borte:
E
EE
2,
Pour
fixer
l'unité
au
mur,
choisir
un
endroit
adapté
où
elle
ne
risque
pas
de
subir
des
fi
aii
s
FA
S
SCH
gës
SE
ron
E
eet
t
e
Ce
`
D
e
op
exciusiveme
secousses
ou
des
chocs.
Cela
pourrait
occasionner
des
blessures.
Q
ee
VORSICHTSMASSNAHMEN
D
Allgemeine
Verbote
©
Zerlegungsverbote
(ell
Verbote
zum
Schutz
der
Anlage
vor
Wasser
Allgemeine
Vorsichtsmaßnahmen
Précautions
générales
A
WARNUNG
(Eine
Nichtbeachtung
kann
zu
schweren
oder
tödlichen
Verletzungen
führen)|
3
Die
Anlage
nicht
an
den
folgenden
Stellen
installieren.
Sonst
besteht
Brand-
und/oder
Stromschlaggefahr.
1
Geräte
keinesfalls
zerlegen
oder
Anderungen
vornehmen.
Sonst
besteht
Brand-
und/oder
Stromschlaggefahr,
Gi
*
Stellen,
die
direkter
Sonnenbestrahlung
ausgesetzt
sind
bzw.
sich
neben
Heizgeräten
befinden,
die
2
.Keine
andere
Stromversorgung
als
die
für
die
Anschlüsse
(+,
-)
vorgesehene
an
die
Einheit
anschließen.
große
Temperaturschwankungen
verursachen.
Sonst
besteht
Brand-
und/oder
Stromschlaggefahr.
O
*
Stellen,
an
denen
die
Anlage
mit
Staub,
O
oder
Chemikalien
in
Berührung
kommt.
3
.Geräte
von
Wasser
oder
anderen
Flüssigkeiten
fern
halten.
Sonst
besteht
Brand-
und/oder
Stromschlaggefahr.
*
Stellen,
mit
hohem
(Luft)Feuchtigkeitsgrad,
wie
z.B.
Badezimmer,
Keller
oder
Gewächshäuser.
A
VORSICHT
(Eine
Nichtbeachtung
kann
zu
Verletzungen
und
zu
Sachbeschädigungen
führen)|
*
Stellen,
mit
niedrigen
Temperaturen,
wie
z.B.
gekühlte
Räume
oder
dicht
bei
einer
Klimaanlage.
1.Vor
dem
Einschalten
sicherstellen,
dass
alle
Kabel
korrekt
angeschlossen
und
ON
|
ALLGEMEINE
VORSICHTSMASSNAHMEN
nicht
kurzgeschlossen
sind.
Sonst
besteht
Brand-
und/oder
Stromschlaggefahr.
1.
Alle
Geräte,
mit
Ausnahme
der
Türsprechstelle,
sind
nur
für
Verwendung
in
2.Geräte
an
geeigneten
Stellen,
geschützt
vor
Stößen
oder
Erschütterungen
Innenräumen
bestimmt.
Nicht
in
Außenbereichen
einbauen.
montieren,
damit
Beschädigungen
vermieden
werden.
PRECAUCIONES
S
Prohibiciones
generales
©
Prohibición
de
desmontar
la
unidad
Ch
Prohibición
de
exponer
al
agua
la
unidad
Q
Precauciones
generales
A
ADVERTENCIA
(no
seguir
estas
instrucciones
podria
provocar
daños
graves
o
incluso
mortales)
3.
No
instale
la
unidad
en
ninguno
de
los
lugares
siguientes.
Podría
sufrir
descargas
S
1.
No
desmonte
ni
altere
nada
en
la
unidad.
Existe
peligro
de
incendio
o
descargas
eléctricas.
eléctricas
o
causar
daños
a
la
unidad.
2.
No
conecte
ninguna
fuente
de
poder
que
no
sea
la
especificada
a
los
*
Lugares
expuestos
directamente
a
la
luz
solar
o
cerca
de
aparatos
calefactores
que
terminales
+
o
—
de
la
unidad.
Existe
peligro
de
incendio
o
descargas
eléctricas.
puedan
variar
la
temperatura.
*
Lugares
en
los
que
haya
polvo,
aceite
o
productos
químicos.
3.
Mantenga
la
unidad
alejada
del
agua
o
cualquier
otro
liquido.
Existe
peligro
de
incendio
o
descargas
eléctricas.
Cl
*
Lugares
con
mucha
humedad,
como
el
cuarto
de
baño,
el
sótano,
invernaderos,
etc.
A
CUIDADO
(Mo
seguir
estas
instrucciones
podrla
causar
daños
fisicos
o
materiales)
*
Lugares
en
los
que
la
temperatura
sea
demasiado
baja,
dentro
de
una
zona
refrigerada
o
en
.
R
te
frente
del
aire
acondicionado.
1.
Antes
de
encender
la
unidad,
asegúrese
de
que
no
hay
ningún
cable
cruzado
o
en
Q
cortocircuito.
Existe
peligro
de
incendio
o
descargas
eléctricas.
P
RECAUCIONES
GENERALES
. :
2.Al
montar
la
unidad
al
muro,
instálela
en
un
lugar
apropiado,
donde
no
pueda
(1)
1.
Todas
las
unidades,
excepto
el
portero
de
entrada,
están
concebidas
para
uso
interno
golpearla
o
moverla.
De
lo
contrario,
existe
el
peligro
de
sufrir
heridas.
solamente.
No
las
instale
en
el
exterior.
VOORZORGSMAATREGELEN
Ñ)
Algemeen
verbod
©
Verboden
het
toestel
te
demonteren
9
Verboden
het
toestel
bloot
te
stellen
aan
water
Q
Algemene
voorzorgsmaatregelen
A
WAARSCHUWING
(Niet-naleving
kan
de
dood
of
ernstig
lichamelijk
letsel
veroorzaken.)
3.Installeer
het
toestel
niet
op
één
van
de
volgende
plaatsen.
Dit
kan
brand,
een
elektrische
schok
1.Demonteer
of
verander
het
toestel
niet.
Dit
kan
brand
of
een
elektrische
schok
veroorzaken.
Gi
of
storing
van
het
toestel
veroorzaken.
2.Sluit
geen
andere
dan
de
voorgeschreven
voeding
aan
op de
aansluitingen
+,-
van
het
toestel.
*
Plaatsen
die
zijn
blootgesteld
aan
rechtstreeks
zonlicht
of
in
de
buurt
van een
Dit
kan
brand
of
een
elektrische
schok
veroorzaken.
verwarmingstoestel
met
veranderende
temperatuur.
3.Houd
het
toestel
uit
de
buurt
van
water
of
andere
vloeistoffen.
Dit
kan
brand
of
een
elektrische
schok
veroorzaken.
*
Plaatsen
die
zijn
blootgesteld
aan
stof,
olie
of
chemicaliën.
A
OPGELET
(Niet-naleving
kan
lichamelijk
letsel
of
materiële
schade
veroorzaken.)
*
Plaatsen
die
onderhevig
zijn
aan
hoge
vochtigheid,
bijvoorbeeld
een
badkamer,
kelder,
serre,
enz.
S g
"
S
*
Baatse
zeer
lage
temperaturen
heersen,
bijvoorbeeld
in
een
koelruimte
of
vóór
een
airconditioning.
1.Controleer
of
de
draden
niet
gekruist
of
kortgesloten
zijn
voordat
u
de
stroom
inschakelt.
Q
aeeti
waar
SC
g
R
Dit
kan
brand
of
een
elektrische
schok
veroorzaken.
ALGEMENE
VOORZORGSMAATREGELEN
2.Wanneer
het
toestel
op
een
muur
wordt
gemonteerd,
dient
dit
te
gebeuren
op
een
geschikte
plaats,
waar
geen
1.
Alle
toestellen,
met
uitzondering
van
de
buitenpost,
zijn
uitsluitend
bedoeld
personen
of
voorwerpen
er
tegenaan
kunnen
stoten
of
schuren.
Dit
kan
lichamelijk
letsel
veroorzaken.
Q
voor
gebruik
binnenshuis.
Monteer
ze
niet
buiten.
FK1015
0103
A
MK-DAC
KI
2
{
Wiring
Method
to-station
manner.
2
Cable
cable
are
recommended.
Vinyl
jacket,
PE(polyethylene)
insulation
cable
is
recommended.
may
contain
unused
wires,
it
is
suggested
to
terminate
both
ends
of
unused
pair(s)
with
a
1200
registor.
3
Wiring
distance
3
Distance
de
câblage
3
Verdrahtungsabstand
3
Distancia
del
cableado
3
Bedradingsafstand
L
Méthode
de
câblage
Wire
the
inside
stations
in
a
station-
Raccorder
les
postes
intérieurs
poste
à
poste.
2
Câble
1.
Parallel
cable
or
single-sheathed
1.
Nous
recommandons
d'utiliser
un
câble
parallèle
ou
un
câble
à
une
seule
gaine.
Nous
recommandons
aussi
les
câbles
d'isolation
à
gaine
en
vinyle
ou
en
polyéthylène
(PE).
2.
When
using
existing
wires,
which
2.
En
cas
d'utilisation
de
câbles
existants
dont
certains
ne
sont
pas
utilisés,
nous
suggérons
de
terminer
les
deux
extrémités
de
la
(des)
paire(s)
utilisée(s)
avec
une
résistance
de
1209.
MK-1GD
MK-2MCD
[m]
PACKAGE
CONTENTS
©
Terminal
block
©
Screw
{x2)
®©
Single-gang
box
`
OG
Boîtier
simple
®
Round-gang
box
1
Verdrahtung
Die
Innenstellen
sind
von
Gerät
zu
Gerät
zu
verdrahten
(nicht
sternförmig).
2
Kabel
1.
Zweiadrige
Litze
oder
mehradriges,
verdrilltes,
abgeschirmtes
Kabel
verwenden,
z.B.
JY(ST)Y.
2.
Bei
der
Verwendung
vorhandener
L
Método
de
cableado
Cablee
las
estaciones
interiores
en
la
manera
de
una
estación
a
otra.
2
Cable
1.
Se
recomiendan
cables
paralelos
o
de
funda
simple,
así
como
la
cubierta
vinílica
y
aislamiento
polietileno.
Leitungen
mit
ungenutzten
Adern
wird
2.
Si
utiliza
cables
ya
existentes
que
empfohlen,
beide
Enden
der
nicht
genutzten
Paare
mit
einem
120
Q
Widerstand
abzuschließen
{nur
bei
Problemfällen!).
CONTENU
DU
PAQUET
MĘK-2SD
Paquet
de
vis
MANUEL
MK-28D
Packet
of
screws
INSTALLATION
&
OPERATION
MANUAL
OU
Bloc
de
bomes
@
Vis
(x2)
D'INSTALLATION
ET
D'UTILISATION
DO
Boîtier
circulaire
contengan
alambres
no
usados,
se
recomienda
terminar
los
extremos
de
los
pares
no
usados
con
un
resistor
de
120
Q.
1
Bedradingsmethode
Bedraad
de
binnenposten
van
post
naar
post
(in
serie).
2
Kabel
1.
Een
parallelle
kabel
of
een
kabel
met
meerdere
geleiders
wordt
aanbevolen.
Bij
voorkeur
mantel
in
vinyl
en
geleiders
met
PE-isolatie
(polyethyleen).
2.
Wanneer
bestaande
draden
worden
gebruikt
die
ongebruikte
draden
kunnen
bevatten,
verdient
het
aanbeveling
beide
uiteinden
van
het
{de)
niet
gebruikte
paar
(paren)
af
te
sluiten
met
een
weerstand
van
1200.
PACKUNGSINHALT
CONTENIDO
DEL
INHOUD
VAN
DE
MK-2SD
Schrauben
EINBAU-
U.
BEDIENUNGSANLEITUNG
CO
Klemmleiste
@®
Schraube
(x2)
DC
18V
SUB
PAQUETE
MK-2SD
Paquete
de
tornillos
MANUAL
DE
INSTALACION
Y
OPERACION
VERPAKKING
MK-2SD
Set
schroeven
INSTALLATIE-
EN
BEDIENINGSHANDLEIDING
©
Bloque
de
terminales
OD
Klemmenblok
®
Tornillo
(x2)
®©
Kabelanschlussdose
@
Caja
simple
@®
Kabelanschlussdose
@®
Caja
redonda
©
Schroef
(x2)
®©
Rechthoekige
inbouwdoos
@®@
Ronde
inbouwdoos
2
MK-1GD
|
MK-2SD
MK-2MCD
ON
MK-1GD
|
MK-25D
|
MK-2SD
MK-2MCD
OFF
ON
1.
MK-2SD
Terminals
{DC
18V)
+,—
for
power
supply
SUB
B1,
B2:
to
SUB
B1,
B2
(MK-1GD,
MK-2MCD
or
MK-
2SD).
SUB
OUT
B1,
B2
(MK-
1HD
or
MK-2HCD)
2.
Impedance
switch
setting
NP:
Non-polarized
P:
Polarized
NP:
non
polarisé
P:
polarisé
1.
Bornes
du
MK-2SD
(DC
18V)
+,-
pour
l'alimentation
électrique
SUB
B1,
B2:
vers
SUB
B1,
B2
(MK-1GD,
MK-2MCD
ou
MK-
2SD).vers
les
bornes
SUB
OUT
B1,
B2
(MK-1HD
ou
MK-2HCD)
2.
Réglage
du
commutateur
d'impédance
1.
Anschlüsse
für
MK-2SD
(DC18
V
)
+,-
für
die
Stromversorgung
SUB
B1,
B2:
zu
SUB
B1,
B2
(MK-1GD,
MK-2MCD
oder
MK-
2SD).
SUB
OUT
B1,
B2
(MK-1HD
oder
MK-2HCD)
2.
Einstellung
des
Impedanzschalters
NP:
keine
Polarität
P:
Polarität
beachten.
-2-
1.
Terminales
MK-2SD
(DC
18
V)
+,
—
para
alimentación
SUB
B1,
B2:
a
SUB
B1,
B2
(MK-1GD,
MK-2MCD
o
MK-
2SD).
SUB
OUT
B1,
B2
(MK-1HD
o
MK-2HCD)
2.
Colocación
del
interruptor
de
impedancia
NP:
No
polarizado
P:
Polarizado
-à
.
Aansluitklemmen
van
MK-2SD
pe
18V}
+,-
voor
de
voeding
UB
B1,
B2:
naar
SUB
B1,
B2
(MK-1GD,
MK-2MCD
of
MK-
Zen.
SUB
OUT
B1,
B2
(MK-1HD
of
MK-2HCD)
2.
Instelling
van
impedantieschakelaar
NP:
niet
gepolariseerd
P:
gepolariseerd
AIPHONE
Wan
©
©
©
©
e;
QQQ
Q
A
R
SÉ
MUTED
-
MID
-
HIGH
MUET
-
MOYEN
-
FORT
AUS
-
MITTEL
-
LAUT
SILENCIO-MEDIO-
ALTO
UITGESCHAKELD-GEWOON-
LUID
NAMES
&
FUNCTIONS
(D
SERVICE
button
(option)
(2)
ROOM
CALL
button
Q)
DOOR
RELEASE
button
GO
Door
call-in
LED
©)
Open
voice
speaker
for
chime
&
internal
call-in
voice
@
Chime/pre-tone
volume
control
7
Reset
button
NOMS
ET
FONCTIONS
Bouton
service
(option)
(7
Bouton
d'appel
des
postes
intérieurs
(intercom)
(3)
Bouton
de
commande
d'ouverture
de
porte
(gâche)
@)
Témoin
DEL
d'appel
©
Haut-parleur
pour
le
carillon
et
les
appels
internes
®©
Réglage
du
volume
d’appel/pré-tonalité
7
Bouton
de
réinitialisation
BEZEICHNUNGEN
U.
FUNKTIONEN
SERVICE-Taste
(Option)
Interne
Ruftaste
TUROFFNER-Taste
DO
Türruf-LED
®©
Lautsprecher
für
Türruf,
internen
Ruf
und
interne
Durchsage
Einstellung
Rufton-Lautstärke
Di)
Reset-Taste
NOMBRES
Y
FUNCIONES
OD)
Botón
de
SERVICIO
(opcional)
Q)
Botón
de
LLAMADA
INTERNA
Q)
Botón
de
ABREPUERTAS
@)
Luz
de
llamada
del
portero
®©
Palante
de
carillón
y
voz
de
llamanda
interna
®©)
Control
de
volumen
de
carillón/tono
previo
Botón
de
reposición
BENAMINGEN
EN
FUNCTIES
Q
Extra
bedieningsknop
(optie)
®
Interne-oproepknop
Q)
Deurontgrendelingsknop
@
LED-indicatie
oproep
buitenpost
©
Luidspreker
voor
beltoon
en
interne-oproepfunctie
®©
Volumeregeling
beltoon/oproeptoon
®©
Reset-knop
Calling
from
Entrance
1.
Momentarily
depress
CALL
button.
2.
Chime
tone
sounds.
Appel
depuis
le
poste
de
l'entrée
1.
Appuyer
brièvement
sur
le
bouton
d'appel.
2.
La
tonalité
d'appel
retentit.
Ruf
von
der
Türstelle
1.
Kurz
auf
die
RUF-Taste
drücken.
2.
Es
läutet
(Gongton).
3.
Zum
Sprechen
den
Hörer
an
einer
der
Innenstellen
abheben.
(e
Kommunikation:
ca.
2,5
Minuten.
Llamada
desde
el
video
portero
1.
Presione
el
botón
de
LLAMADA.
2.
Sonará
un
carillón.
y
apre
E
e,
Ze
aai
EE
al
Ser
vanaf
buitenpost
1.
Druk
kortstondig
op
de
oproepknop.
2.
De
beltoon
weerklinkt.
5.
Neem
de
hoorn
van
een
binnenpost
op om
te
spreken.
12
Gesprek;
ong.
2,5
minuut.
22-
d
Transfer
of
Door
call-in
1.
Press
ROOM
CALL
button,
while
talking
to
the
door,
then
tell
others
about
the
door
call-in.
2.
Either
of
the
other
stations
lifts
handset
to
reply.
3.
Both
parties
hang
up
handset,
before
either
stations
answers
to
the
door.
4.
Only
the
answering
station
repicks
up
handset
to
talk
to
the
door.
Transfert
d'un
appel
provenant
du
poste
de
porte
1.
Répondre
à
l'appel
tout
en
appuyant
sur
le
bouton
d'appel
des
postes
intérieurs
(intercom),
puis
faire
savoir
aux
autres
postes
qu'il
y
a
un
appel
entrant.
2.
L'un
des
autres
postes
décroche
le
combiné
pour
répondre.
3.
Raccrocher
pour
que
le
poste
auquel
l'appel
est
destiné
puisse
prendre
l'appel.
4.
Seul
le
poste
auquel
l'appel
est
destiné
décroche
à
nouveau
le
combiné
pour
communiquer
avec
le
poste
de
porte.
Weiterschalten
des
Eingangsgesprächs
1.
Während
des
Antwortens
die
interne
Ruftaste
drücken,
und
andere
Teilnehmer
über
den
Anruf
informieren.
2.
An
einer
der
anderen
Stellen
wird
der
Hörer
abgenommen.
3.
Den
Hörer
ablegen,
bevor
eine
der
Stellen
das
Gespräch
entgegen
nimmt.
4.
Nur
die
Stelle,
die
das
Gespräch
beantwortet,
nimmt
den
Hörer
ab,
um
zu
sprechen.
Transferencia
de
llamada
de
portero
1.
Presione
el
botón
de
LLAMADA
INTERNA,
hablando
al
e
informe,
y
a
las
otras
estaciones
sobre
la
llamada
del
portero.
2.
Levante
el
auricular
para
responder
en
una
estación.
3.
Cuelgue
el
auricular
en
ambas
estaciones.
4.
Sólo
EECH
que
responda
levanta
de
nuevo
para
hablar
al
video
portero.
Doorschakeling
van
oproep
vanaf
buitenpost
1.
Druk
op de
interne-oproepknop
terwijl
u
met
de
buitenpost
spreekt
om
de
oproep
aan
anderen
te
melden.
2.
Op
een
van
de
andere
posten
wordt
de
hoorn
opgenomen
om
de
interne
oproep
te
beantwoorden.
3.
Beide
partijen
hangen
op
voordat
één
van
de
binnenposten
de
oproep
van
de
buitenpost
overneemt.
4.
Vervolgens
neemt
men
de
hoorn
op
van
de
post
die
de
oproep
overneemt
om
te
spreken
met
de
buitenpost.
Instant
voice
calling
1.
Momentarily
depress
CALL
button.
Speak
directly
to
inside
station.
2.
Upon
chime
sounding,
voice
is
heard
from
speaker
of
all
the
inside
stations.
Appel
vocal
instantané
1.
Appuyer
brièvement
sur
le
bouton
d'appel.
S'adresser
directement
au
poste
interne
concerné.
2.
Lorsque
le
carillon
retentit,
la
phonie
du
poste
de
porte
est
entendue
sur
tous
les
postes
intérieurs.
Direktes
Sprechen
an
der
Türstelle
1.
Kurz
auf
die
RUF-Taste
drücken.
Nach
dem
Gongton
sofort
zur
Innenstelle
sprechen.
2.
Nach
dem
Läuten
kann
die
Stimme
an
jeder
der
Innenstationen
gehört
werden.
Llamada
por
voz
instantánea
1.
Presione
el
botón
de
LLAMADA.
Hable
directamente
a
la
estación
interior.
2.
Al
sonar
un
carillón,
la
voz
podrá
oírse
desde
el
parlante
de
cualquier
estación
interior.
Directe
spraakoproep
1.
Druk
kortstondig
op
de
oproepknop.
Spreek
rechtstreeks
met
de
binnenpost.
2.
Wanneer
de
beltoon
weerklinkt,
is
de
stem
hoorbaar
door
de
luidspreker
van
alle
binnenposten.
Internal
calling
1.
Lift
handset,
press
ROOM
CALL
button.
2.
The
other
inside
stations
are
paged
with
pre-tone
and
voice.
3.
Lift
handset
at
either
station
to
reply.
Appel
interne
1.
Décrocher
le
combiné
et
appuyer
sur
le
bouton
d'appel
des
postes
intérieurs
(intercom).
2.
Les
autres
postes
internes
ba
eeh
un
appel
(pré-tonalité
et
voix).
3.
Décrocher
le
combiné
de
l'un
des
postes
pour
répondre.
Interne
Sprechverbindung
1.
Den
Hörer
abheben
und
die
interne
Ruftaste
drücken.
2.
Die
anderen
Innenstellen
werden
mit
Rufton
und
Stimme
angesprochen.
3.
Um
zu
antworten,
den
Hörer
an
einer
der
Sprechstellen
abheben.
Llamada
interna
1.
Descuelgue
el
auricular
y
presione
el
botón
de
LLAMADA
INTERNA.
2.
Las
demás
estaciones
interiores
serán
solicitadas
con
tono
previo
y
voz.
3.
Para
contestar,
descuelgue
en
una
de
las
estaciones
interiores.
Interne
oproep
1.
Neem
de
hoorn
op
en
druk
op
de
interne-oproepknop.
2.
De
overige
binnenposten
worden
opgeroepen
met
een
waarschuwingstoon
en
spraak.
3.
Neem
de
hoorn
van een
binnenpost
op
om
de
oproep
te
beantwoorden.
Activating
Door
Release
1.
Depress
and
hold
down
DOOR
RELEASE
button.
2.
The
door
is
unlocked.
Activation
de
l'ouverture
de
porte
1.
Appuyer
sur
le
bouton
d'ouverture
de
porte
(gâche
électrique)
et
le
maintenir
enfoncé.
2.
La
porte
est
déverrouillée.
Türöffner
aktivieren
1.
Die
TUROFFNER-Taste
drücken
und
gedrückt
halten.
2.
Die
Tür
wird
entriegelt.
Activación
del
Abrepuertas
1.
Presione
y
mantenga
presionado
el
botón
de
ABREPUERTAS.
2.
La
puerta
se
abre.
Deur
ontgrendelen
1.
Houd
de
deurontgrendelingsknop
ingedrukt.
2.
De
deur
wordt
ontgrendeld.
TECHNICAL
*
Operating
temperature
0°C
~
40°C
(+32°F
~
+104°F).
e
Cleaning:
Clean
the
units
with
a
soft
cloth
dampened
with
neutral
household
cleanser.
Do
PRECAUTIONS
e
Température
de
fonctionnement
0°C
~
40°C.
e
Nettoyage:
nettoyer
l'unité
à
l'aide
d'un
chiffon
doux
imprégné
d'un
détergent
ménager
neutre.
Ne
pas
not
use
any
abrasive
cleaner
or
utiliser
de
détergent
ou
de
chiffon
cloth.
.
In
case
of
system
malfunction,
push
RESET
button.
If
this
doesn't
solve
the
problem,
shut
DC
power
down,
and
contact
a
qualified
technician.
SPECIFICATIONS
e
Power
source:
Supplied
from
master
station
(DC18V).
`
Consumption:
(MAX)
150mA.
e
Calling:
Chime
tone,
approx.
45
sec.
e
Communication:
Simultaneous
with
handset
for
approx.
2-1/2
min.
timed.
All-call
voice
calling,
common
talk.
e
Dimensions:
200H
x
89W
x
63D(mm).
(7-718"H
x
3-1/2"W
x
2-1/2"D)
e
Weight:
350g.
(0.77
Ibs.)
approx.
abrasif.
e
Şi
le
système
ne
fonctionne
pas
correctement,
appuyer
sur
le
bouton
de
réinitialisation.
Si
le
problème
n'est
pas
résolu,
couper
l'alimentation
électrique
(CC)
et
s'adresser
à
un
technicien
qualifié.
SPECIFICATIONS
e
Alimentation
électrique:
fournie
par
le
poste
maître
(CC
18
V).
e
Consommation:
(MAX)
150
mA
e
Appel:
carillon,
environ
45
s.
e
Communication:
simultanée
avec
le
combiné
pendant
environ
2,5
minutes.
Appel
général
à
tous
les
postes;
conversation
normale.
e
Dimensions:
200
x
89
x
63
mm
(h
x
1x
p).
e
Poids:
350g
environ.
BEACHTENSWERTES
PRECAUCIONES
E
PRECAUTIONS
TECHNIQUES
TECNICAS
VOORZORGSMAATREGELEN
e
Betriebstemperatur
0°C
-
40°C.
è
Reinigung:
Die
Geräte
mit
einem
weichen
Lappen
reinigen,
der
mit
neutralem
Haushaltsreiniger
angefeuchtet
ist.
Keinesfalls
scheuernde
Reiniger
oder
Tücher
verwenden.
Sollte
eine
Störung
vorliegen,
die
RESET-Taste
drücken.
Wird
dadurch
die
Störung
nicht
behoben,
die
Spannungs-
Versorgung
abschalten
und
einen
Fachmann
kontaktieren.
TECHNISCHE
DATEN
eSpannungsversorgung:
geliefert
von
der
Hauptsprechstelle
(DC18
V).
Stromaufnahme:
(MAX)
150
mA.
eAnruf:
Klingelton,
ca.
45
Sek.
Kommunikation:
über
Hörer
für
ca.
2-1/2
Minuten.
Interner
Sammelruf,
interner.
Sprechverbindung.
e
Abmessungen:
200
H
x
89
B
x
63
T
(mm).
Gewicht:
ca.
350
g.
WARRANTY
e
Temperatura
de
funcionamiento:
0°C
-
40°C.
°
Limpieza:
Limpie
las
unidades
con
un
paño
suave
humedecido
con
limpiador
neutro
doméstico.
No
utilice
limpiadores
ni
paños
abrasivos.
s
En
caso
de
problema
en
el
sistema,
presione
el
botón
REPOSICION.
Si
esto
no
resuelve
el
problema,
desconecte
la
fuente
A
poder
y
póngase
en
contacto
con
un
técnico
cualificado.
ESPECIFICACIONES
e
Fuente
de
alimentación:
Suministrado
por
la
estación
principal
(CC
18V).
e
Consumo:
(MAX)
150
mA.
e
Llamada:
Carillón,
aprox.
45
seg.
e
Comunicación:
Simultánea
con
auricular
durante
aprox.
2-1/2
min.
Llamada
por
voz
a
todos,
habla
común.
e
Dimensiones:
200Al.
x
89An.
x
63P
(mm).
*
Peso:
350g
aprox.
TECHNISCH
e
Bedrijfstemperatuur
0°C
~
40°C.
e
Reiniging:
Reinig
de
toestellen
met
een
zachte
doek
die
bevochtigd
is
met
een
neutraal
huishoudelijk
reinigingsmiddel.
Gebruik
nooit
schuurmiddelen
of
een
schuurspons.
e
Druk
in
geval
van
een
systeemstoring
op
de
RESET-
knop.
Als het
probleem
hiermee
niet
kan
worden
opgelost,
schakelt
u
de
voeding
uit
en
neemt
u
contact
op
met
een
vakman.
TECHNISCHE
GEGEVENS
e
Voeding:
via
hoofdpost
(18
V
DC).
e
Stroomverbruik:
(MAX)
150
mA.
e
Oproep:
beltoon,
ong.
45
sec.
e
Gesprek:
simultaan
in
twee
richtingen
via
hoorn
gedurende
ong.
2,5
minuut.
Algemene
oproep,
gemeenschappelijke
communicatie.
e
Afmetingen:
200H
x
89B
x
63D
(mm).
e
Gewicht:
ong.
350
g.
Aiphone
warrants
its
products
to
be
free
from
defects
of
material
and
workmanship
under
normal
use
and
service
for
a
period
of
one
year
after
delivery
to
the
ultimate
user
and
will
repair
free
of
charge
or
replace
at
no
charge,
should
it
become
defective
upon
which
examination
shall
disclose
to
be
defective
and
under
warranty.
Aiphone
reserves
unto
itself
the
sole
right
to
make
the
final
decision
whether
there
is
a
defect
in
materials
and/or
workmanship;
and
whether
or
not
the
product
is
within
the
warranty.
This
warranty
shall
not
apply
to
any
Aiphone
product
which
has
been
subject
to
misuse,
neglect,
accident,
or
to
use
in
violation
of
instructions
furnished,
nor
extended
to
units
which
have
been
repaired
or
altered
Z
EE
eferjeejeejeejeieejeeje
ete
eirejerje
nieee
SN
GARANTIE
ES
ECH
EH
EH
outside
of
the
factory.
This
warranty
does
not
cover
batteries
or
damage
caused
by
batteries
used
in
connection
with
the
unit.
This
warranty
covers
bench
repairs
only,
and
any
repairs
must
be
made
at
the
shop
or
place
designated
in
writing
by
Aiphone.
Aiphone
will
not
be
responsible
for
any
costs
incurred
involving
on
site
service
calls.
EH
ES
Aiphone
garantit
que
ses
produits
ne
sont
affectés
d'aucun
défaut
de
matière
ni
de
fabrication,
en
cas
d'utilisation
normale
et
de
réparations
conformes,
pendant
une
période
d'un
an
après
la
livraison
à
l'utilisateur
final,
et
s'engage
à
effectuer
gratuitement
les
réparations
nécessaires
ou
à
remplacer
l'appareil
gratuitement
si
celui-ci
présente
un
défaut,
à
la
condition
que
ce
défaut
soit
bien
confirmé
lors
de
l'examen
de
l'appareil
et
que
l'appareil
soit
toujours
sous
garantie.
Aiphone
se
réserve
le
droit
exclusif
de
décider
s'il
existe
ou
non
un
défaut
de
matière
ou
de
fabrication
et
si
l'appareil
est
ou
non
couvert
par
la
garantie.
Cette
garantie
ne
s'applique
pas
à
tout
produit
Aiphone
qui
a
été
l'objet
d'une
utilisation
impropre,
de
négligence,
d'un
accident
ou
qui
a
été
utilisé
en
dépit
des
instructions
fournies;
elle
ne
couvre
pas
non
plus
les
appareils
qui
ont
été
réparés
ou
modifiés
en
dehors
de
l'usine.
Cette
garantie
ne
couvre
pas
les
piles
ni
les
dégâts
infligés
par
les
piles
utilisées
dans
l'appareil.
Cette
garantie
couvre
exclusivement
les
réparations
effectuées
en
atelier.
Toute
réparation
doit
être
effectuée
à
l'atelier
ou
à
l'endroit
précisé
par
écrit
par
Aiphone.
Aiphone
décline
toute
responsabilité
en
cas
de
frais
encourus
pour
les
dépannages
à
domicile.
p:
P
p:
par
Ap
P
D D
pannagi
JOCI
INE
IOE
IPE INE
IOE
IOE
IOE
IPE
IPE
IOE IOE
IOE
IOE
CN
IOE
IO
IOE
IOE
IO
OE
IOA
IPE
IOE
IO
FOE
IOE
IPE
IOE
IE
FOLIO
EE
DÉENEN
IOE
IOE
IOE
IE
IOE
IDE
IYE
IOE
IO
IOE
IPE
VOE
IIN
IOE
IPE
IPE
IPE
IOE
IHE
IEK
IGE
I
IOE
IOKE.
z
CHEN CHEN
ROSCH
GEWÄHRLEISTUNG
HOR:
2
ze
GARANTIA
kikiki]
HORNON
HOIHO
Die
Gewährleistung
beträgt
24
Monate.
Diese
erstreckt
sich
nicht
auf
natürlichen
Verschleiß,
fehlerhafte
Installation,
unsachgemäße
Behandlung
oder
fremde
Eingriffe
an
den
Geräten.
Erkennbare
Mängel
müssen
unverzüglich
nach
Empfang
der
Ware,
nicht
erkennbare
Mängel,
unverzüglich
nach
deren
Entdeckung,
schriftlich
geltend
gemacht
werden.
Gewährleistungen
bewirken
keine
Verlängerung
der
Gewährleistungsfrist.
Manpelhafte
Geräte
sin
mit
Liefer-
bzw.
Rechnungsnachweis
einzuschicken.
Bei
berechtigten
Beanstandungen
verpflichten
wir
uns,
nach
unserer
Wahl,
zur
kostenlosen
Nac
besserung
oder
Ersatzlieferung
der
Geräte.
Ist
die
Mangelbehebung
nach
angemessener
Frist
nicht
erfolgt,
hat
der
Käufer
Rücktrittsrecht.
Weitere
Ansprüche
des
Käufers
sind
ausgeschlossen.
Soweit
durch
Ersatzpflicht
nicht
anders
geregelt,
ist
unsere
Haftung
auf
den
vorhersehbaren,
typischen
Schaden
begrenzt.
FIA
PE
E
POA
IOE
DDE
DE DE
EE
CC
Aiphone
garantiza
que
sus
productos
están
libres
de
defectos
de
material
y
mano
de
obra,
en
uso
y
manutención
normal,
por
un
período
de
un
año
después
de
la
entrega
final
al
último
usuario
y
reparará
sin
costo,
o
reemplazará
sin
cargo,
la
decisión
final
sobre
si
existe
una
WAARBORG
si
llegara
a
resultar
defectuoso,
mediante
una
inspección
que
determine
que
efectivamente
está
con
defecto
y
en
garantía,
Aiphone
se
reserva
para
sí
la
facultad
única
de
tomar
Alla
en
materiales
y/o
mano
de
obra,
y
si
acaso
el
producto
está
o
no
cubierto
dentro
de
la
garantía.
Esta
garantía
no
se
aplicará
a
ningún
producto
Aiphone
que
haya
sido
sometido
a
maltrato,
negligencia,
accidente,
o
usado
de
manera
diferente
a las
instrucciones
proporcionadas,
o
bien
a
unidades
las
cuales
hayan
sido
arregladas
o
alteradas
fuera
de
fábrica.
Esta
garantía
no
ampara
baterías
o
el
deterioro
causado
por
baterías
usadas
en
conjunto
con
el
producto.
La
garantía
cubre
sólo
las
reparaciones
efectuadas
en
el
mesón
Z
en
el
taller
o
lugar
designado
por
escrito
por
Aiphone.
Aiphone
no
se
responsabilizará
por
costos
incurridos
en
cualquier
llamada
de
servicio
al
sitio
mismo
en
que
se
presente
d
defecto.
leelesiesieeiesieriosieeiesiesieeiesiesissiseiesissiesiesiesieeissiesiosiesiesiesieeiesiesississiesiesiesiesiesiosissiesissieeieeissieeiseiesissieeiesierieeiseiesissiesiesieseeiseiesissieeiesieseeiesieriesieeiesiesieeiesierieeiseiesies
e
trabajo
y
cualquier
reparación
debe
ser
efectuada
Aiphone
waarborgt
zijn
producten
tegen
materiaal-
en
fabricagefouten
bij
normaal
gebruik
en
onderhoud
gedurende
een
periode
van
één
jaar
na
levering
aan
de
eindgebruiker
en
zal
het
product
kosteloos
herstellen
of
vervangen
indien
na
onderzoek
blijkt
dat
het
defect
en
nog
onder
waarborg
is.
Aiphone
behoudt
zich
of
er
al
dan
niet
sprake
is
van een
materiaal-
en/of
fabricagefout;
en
of
het
product
nog
onder
waarborg
is.
Deze
waarborg
geldt
niet
voor
om
het
even
welk
Aiphone-product
dat
is
blootgesteld
aan
verkeerd
gebruik,
verwaarlozing,
een
ongeval
of
verkeerde
bediening
en
evenmin
voor
toestellen
die
buiten
de
fabriek
zijn
hersteld
of
gewijzigd.
Deze
waarborg
geldt
et
recht
voor
als
enige
definitief
te
bepalen
niet
voor
batterijen
of
schade
veroorzaakt
door
batterijen
die
in
het
toestel
zijn
gebruikt.
Deze
waarborg
dekt
uitsluitend
werkbankherstellingen
en
iedere
herstelling
moet
worden
uitgevoerd
in
de
schriftelijk
door
Aiphone
aangewezen
winkel
of
werkplaats.
Kosten
die
gepaard
gaan
met
herstellingen
ter
plaatse
kunnen
niet
worden
verhaald
op
Aiphone.
Ka
EE
E
E
E
LEE
E
LEE
E
LEE
EE
E
LEE
EE
LE
E
EN
AIPHONE
CO.,
LTD.,
NAGOYA,
JAPAN
AIPHONE
CORPORATION,
BELLEVUE,
WA,
USA
AIPHONE
EUROPE
N.V.,
ANTWERP,
BELGIUM
©
AIPHONE”
Providing
Peace
of
Mind
http:/www.aiphone.com/
Printed
in
Thailand

Other Aiphone Intercom System manuals

Aiphone IS SERIES User manual

Aiphone

Aiphone IS SERIES User manual

Aiphone KB-3SD User manual

Aiphone

Aiphone KB-3SD User manual

Aiphone C-123LW User manual

Aiphone

Aiphone C-123LW User manual

Aiphone KC-32EU User manual

Aiphone

Aiphone KC-32EU User manual

Aiphone RA-A User manual

Aiphone

Aiphone RA-A User manual

Aiphone IS SERIES User manual

Aiphone

Aiphone IS SERIES User manual

Aiphone NA-A User manual

Aiphone

Aiphone NA-A User manual

Aiphone JK-1MED User manual

Aiphone

Aiphone JK-1MED User manual

Aiphone LEF-10C User manual

Aiphone

Aiphone LEF-10C User manual

Aiphone IE-1GD User manual

Aiphone

Aiphone IE-1GD User manual

Aiphone TC-MC User manual

Aiphone

Aiphone TC-MC User manual

Aiphone MYW-P3L User manual

Aiphone

Aiphone MYW-P3L User manual

Aiphone GF-1DK User manual

Aiphone

Aiphone GF-1DK User manual

Aiphone GT-1C7W User manual

Aiphone

Aiphone GT-1C7W User manual

Aiphone MK-2SD User manual

Aiphone

Aiphone MK-2SD User manual

Aiphone LAF-7B User manual

Aiphone

Aiphone LAF-7B User manual

Aiphone JF-DA User manual

Aiphone

Aiphone JF-DA User manual

Aiphone TA-12F User manual

Aiphone

Aiphone TA-12F User manual

Aiphone GT-1A User manual

Aiphone

Aiphone GT-1A User manual

Aiphone IX-DVF-6 Installation guide

Aiphone

Aiphone IX-DVF-6 Installation guide

Aiphone GTA-DES Parts list manual

Aiphone

Aiphone GTA-DES Parts list manual

Aiphone TB-nM/D Manual

Aiphone

Aiphone TB-nM/D Manual

Aiphone LEF-10 User manual

Aiphone

Aiphone LEF-10 User manual

Aiphone JK-DVF-XP User manual

Aiphone

Aiphone JK-DVF-XP User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Comelit Visto ViP WiFi Technical manual

Comelit

Comelit Visto ViP WiFi Technical manual

GEV CVB 88320 manual

GEV

GEV CVB 88320 manual

NACD SP318AM Series Service manual

NACD

NACD SP318AM Series Service manual

LEGRAND 369210 manual

LEGRAND

LEGRAND 369210 manual

Rocom Doortello Business DB 10 manual

Rocom

Rocom Doortello Business DB 10 manual

LOXONE INTERCOM XL quick start guide

LOXONE

LOXONE INTERCOM XL quick start guide

SSS Siedle BFC 850-0 operating instructions

SSS Siedle

SSS Siedle BFC 850-0 operating instructions

Electra Touch Line Series user manual

Electra

Electra Touch Line Series user manual

Panasonic KX-NT680 manual

Panasonic

Panasonic KX-NT680 manual

urmet domus 1150 installation instructions

urmet domus

urmet domus 1150 installation instructions

IQAmerica PC-7110 quick start guide

IQAmerica

IQAmerica PC-7110 quick start guide

CyberData #011123 Installation quick reference

CyberData

CyberData #011123 Installation quick reference

Mircom TX3 Series installation manual

Mircom

Mircom TX3 Series installation manual

Avidsen 513125 manual

Avidsen

Avidsen 513125 manual

urmet domus sinthesi steel 1375 instructions

urmet domus

urmet domus sinthesi steel 1375 instructions

Slinex MA-02 user manual

Slinex

Slinex MA-02 user manual

Videx 3000 Series quick guide

Videx

Videx 3000 Series quick guide

RTS RKP-4 operating instructions

RTS

RTS RKP-4 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.