Aiwa PX-E850 User manual

OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number
(you will find them on the rear of your set) in the space provided
below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in
case of difficulty.
Serial No. \I
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
Note:
This product is manufactured to comply with the radio interference
requirements of EEC directive 82/499/EEC.
Hinweis:
Dieses Produkt erftillt die Anforderungen der EG-Richtlinie 82/
499/EG,
Remarque:
Ce produit est con~u pouretre conforme aux normes CEE relatives
aux interferences radio (directive 82/499/CEE).
Nota:
Este producto cumple Ios requisites de radiointerferencias de la
normativa de la CEE 82/499/CEE.
Nota:
Questo apparecchio estato prodotto in conformity aHenorme dells
Direttiva CEE 82/499/CEE reguardante la soppressione di inter-
ference radio.
OBSERVERA
Sa Iange som apparaten ar ansluten till natet flyter en svag strom
genom densamma, aven da den ar avstangd. Om man under en
Iangre tid ej har for avsikt att anvanda den, drag d~ ur natkabelen.
BEM4ERK
Apparatet er stadig forbundet med Iysnettet, sa Isenge stikket er
tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er sl~et fra. Hvis
apparatet ikke bruges iIeengere tid, skal netledningen tra?kkes ud,
BESCHEINIGUNG DES HERSTELLERS:
●Hiermit wird bescheinigt, da13 der Plattenspieler PX-E850 in
Ubereinstimmung mit den Bestimmungen der EG-Richtlinie 82/
499/EWG funk-entstort ist.
AIWA CO., Ltd.
WARNING
(FOR USE IINTHE UNITEDI KIINGDOM)
This appliance is supplied with afitted three pin mains plug.
A3amp fuse is fitted in the plug.
Should the fuse need to be replaced, use a 3 amp fuse approved
by ASTA or BSI to BS1 362, When replacing the fuse, you must
ensure that iany removable ifuse covers are correctly refitted.
If you should lose the fuse cover, please contact your nearest
AIWA dealer.
DO NOT CUIT OFF THE PLUG FROM THIS APPLIANCE. If the
plug fitted is not suitable for the power points in your home, or the
cable is too short to reach ia power point, obtain an appropriate
safety approved extension lead or adaptor. If in any doubt please
consult aqualified electrician.
If the plug is cut off, rf?move the fuse and dispose of the plug
immediately. THERE ISA DANGER OF SEVERE ELECTRICAL
SHOCK IF THE CUT OFI’ PLUG IS INSIERTED INTO ANY
13 AMP SOCKET.
if anew plug is to be fitted please ensure it contains a3amp fuse,
otherwise the circuit should be protected by a3amp fuse iat the
distribution board.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloi.jred in ;Zccordance with the
following code:
BLUE –- NEUTRAL
BROWN –- LIVE
As the colours of the wires in the mains lead c}fthis appliancf? may
not correspond with the colour markings identifying the terminals
in your plug, proceed as folllows:
The wire which is coloured ILUE must be connected to the
terminal which is marked by-me letter Nor coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWiN must be connected to the
terminal which is markf?d by the letter Lor coloured RED.
DO NOT connect either the! BL.UE cjr BROWN wire of the mains
lead to the earth terminal (marked with the letter Eor by the earth
symbol Aor coloured GREEN or GREEN/YELLOW) of athree pin
plug.

On installation
Avoid placing the turntable:
●On slanting or vibratile places
●Near electrical appliances such as atelevi-
sion, hair dryer or fluorescent lamp
.Where is sunny, extremely cold or hot, dusty
and very moist
On operating voltage
Before use, check that the rated voltage of
your set matches the local voltage.
Europeanmodel 230 VAC, 50 Hz
(PX-E850E)
U.K. model 230 V– 240 VAC,
(PX-E850K) 50 Hz
Models for other IIOV–127VAC,
countries 220 V-240 VAC
(PX-E850H, HE) selectable, 50/60 Hz
On safety
●Unplug the unit when you do not intend to use
it for along time.
●When you disconnect the unit, pull out the
cord by the plug and not by the cord itself.
On cleaning
●Before playing arecord, clean the stylus with
asoft brush from back to front. Do not touch
the stylus with your finger. When you use a
fluid stylus cleaner, make sure not to moisten
the stylus too much.
sClean the cabinet and dust cover periodically
with asofl dry cloth. Amild detergent solution
may be used, but never use strong solvents
which can damage the surface.
Aufstellung
Der Plattenspieler darf an den folgenden
Platzen nicht aufgestellt werden:
.Auf schragen Flachen oder Platzen, die
Vibrationen ausgesetzt sind
●Nahe elektrischen Geraten wie Fernsehern,
Haartrocknern oder Leucht-stoffrohren
.Unter direkter Sonneneinstrahlung, an sehr
kalten, sehr warmen, staubigen und feuch-
ten Platzen
Netzspannung
Uberprufen Sievorder Inbetriebnahme, obdie
Nennspannung des Gerats mit der ortsubli-
chen Netzspannung ubereinstimmt.
Europa-Modell 230 VWechselspan-
(PX-E850E) nung, 50 Hz
Gro13britannien- 230 V– 240 V
Modell Wechselspannung,
(PX-E850K) 50 Hz
Modelle fiir andere IIOV –127V oder
Staaten 220 V– 240 V
(PX-E850H, HE) Wechselspannung,
einstellbar, 50/60 Hz
Sicherheit
●Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerat
fur Iangere Zeit nicht verwendet werden SOII.
●Zum Ziehen des Netzsteckers immer am
Stecker selbst fassen, niemals am Kabel
ziehen.
Reinigung
.Vor dem Abspielen einer Schallplafte die
Nadel mit einer weichen Btirste von hinten
nach vorne reinigen. Die Nadel darf niemals
mit dem Finger beruhrt werden. Bei Ver-
wendung einer Reinigungsfkissigkeit mu13
darauf geachtet werden, da~ die Nadel nicht
zu nai3 wird.
.Das Gehause und die Staubschutzhaube
regeimaBig mit einem weichen, trockenen
Tuch reinigen. Eine mi[de Reinigungslosung
kann vemvendet werden, aber niemals scharfe
Reinigungsmittel, da dadurch das Gehause
beschadigt werden kann.
Replace the stylus after approximately 400
hours of use. An AN-1 1replacement stylus is
available at vour AIWA dealer. Handle this
delicate stylu~ with care.
Die Nadel muf3 naGh etwa 400 Betrieba&un-
den ausgewechselt werden. Die Ersatznadel
AN-11 erhalten Sie bei Ihrem AIWA-
Fachhandler. Die Nadel mu~ vorsichtig ge-
handhabt werden.
12
Installation
Eviter de placer la platine tourne-disque:
●Sur des endroits inclines ou soumis ades
vibrations
●Pres cf’appareils electromenagers tels qu’un
televiseur, un seche-cheveux ou une Iampe
fluorescence
●Aux endroits exposes au soleil, ades
temperatures extr@mes, ala poussiere eta
beaucoup d’humidite
Tension de fonctionnement
Avant d’utiliser l’ao~areil, verifier si sa tension
nominale correspond ala tension locale.
Modele pour
I’Europe continen-
tal (PX-Et150E)
Modelepour Ie
Royaume-Uni
(PX-E850K)
Mod&les pour Ies
autres pays
(PX-E850H, HE)
Secteur de 230 V,
50 Hz
Secteur de
230 V– 240 V, 50 HZ
Secteur reglable de
II OV–127V,
220 V– 240 V,
50/60 HZ
Securite
●Debrancher l’a~oareil Iorscw’il ne doit uas
6tre utilise pendant Iongternps.
.Lorsque I’on deconnecte I’appareil, debran-
cher Ie cordon en Ie tenant par la fiche et ne
pas tirer sur Ie cordon lui-m6me.
Nettoyage
.Avant de jouer un disque, nettoyer la pointe
de lecture avec une brosse deuce, de l’ar-
rierevers I’avant. Ne pastoucher la pointe de
lecture avec Ies doigts. Lorsque Iron utilise
un produit de nettoyage de pointe de lecture
Iiquide, faire attention a ne pas trop humidi-
fier la pointe de lecture.
●Nettoyer periodiquement Ie coffret et Ie cou-
vercie anti-poussiere avec un tissu sec et
doux. Une solution de detergent doux peut
6tre utilisee, mais ne jamais utiliser de
solvants forts sous peine d’endommager la
surface.
Remplacer la pointe de lecture apr% approxi-
mativement 400 heures d’utilisation. Une po-
inte de lecture de replacement AN-11 est
disponible chez votre revendeur AlWA. Mani-
puler cette pointe de lecture delicate avec
soin.
2

Relacionadaa con la instalacion
Evite colocar el giradiscos:
●Sobre sitios inclinados ocon vibraciones
.Sobre aparatos electricos tales como televi-
sors, secadores de pelo oIamparas fluo-
rescences
.En sitios con sol, con temperatures extre-
madamente frias ocalientes, con mucho
polvo ohumedad
Relacionadas con la alimentacion
Antes de emplear la unidad, compruebe si la
tension de alimentacion de la misma coincide
con la de la red local.
Modelo para 230 VCA, 50 Hz
Europa continental
(PX.E850E)
Modelo para el 230 V– 240 VCA,
Reino Unido 50 Hz
(PX-E850K)
Modelos para otros I1OV–127VY
paises 220 V– 240 VCA,
(PX-E850H, HE) seleccionable,
50/80 HZ
Relacionadaa con la seguridad
●Desenchufe el aparato cuando no 10vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
●Cuando desconecte el aparato, tire del
enchufe yno del cable.
Relacionadaa con la Iimpieza
.Antes de reproducer un disco, Iimpie la aguja
con un cepillo suave desde la parte posterior
ala anterior. No toque la aguja con el dedo.
Cuando use Iimpiadores de agujas,
asegurese de no mojar demasiado la aguja.
●Ltmpie periodicamente el mueble yla tapa
guardapolvo con un pario seco ysuave,
Puede usarse una solution de detergence
suave, pero no debe usar nuncadetergentes
fuertes ya que podrian dahar el acabado de
la superficie.
Cambie la aguja aproximadamente cada 400
horas de USO.Su concesionario AIWA dispone
deagujasderepuestoAN-11. Maniptilela con
cuidado ya que es muy delicada.
Per I’installazione
Evitare di porre il giradischi:
●Su supetfici in pendenza, osoggette avibra-
zioni
●Vicino ad apparecchi elettrici, quali televi-
sor, asciugacapelli oIampade fluorescent
●In Iuoghi direttamente esposti al sole, molto
caldi, molto freddi, polverosi omolto umidi
Tensione operativa
Prima dell’use, controllare che la tensione
nominale dell’apparecchio corrisponda alla
tensione dells rete di alimentazione locale.
Modello per 230 VCA, 50 Hz
I’Europa
(PX-E850E)
Modello per ii 230 V-240 VCA,
Regno Unito 50 Hz
(px-E850K)
Modelli per gli altfi II 0V–127V CA,
paesi 220 V– 240 VCA
(PX-E850H, HE) 1
selezionabile, 50/60 Hz
Per la sicurezza
●Staccarlo dalla press di correntequando non
si intende I’apparecchio per un Iungo pt?ri-
odo di tempo.
●Per staccare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandolo per la spina. Non tirare ma,i il
cavo stesso.
Per la pulizia
●Prima di riprodurre un disco, pulire la puntina
con una spazzola morbida dall’indietroverso
I’avanti. Non toccare la puntina con Ie dita,
Se si utilizza un qualche fiuido per la pulizia
dells puntina, fare attenzionea non inumidire
eccessivamente la puntina.
●Pulire periodicamente ilmobilettoed ilcoper-
chio antipolvere con un panno asciutto e
morbido. Si pub anche far uso di una blanda
soluzione detergence, ma evitare assolu-
tamente I’uso di solventi forti che potrebbero
danneggiare la superficie.
Sostituire la puntina dopo circa 400 ore di USO.
Le puntine di ricambio AN-11 sono disponibili
presso irivenditori AlWA. La puntina deve
essere trattata con curs.
3

❑
A
rant
de CA
rrente CA
=M@%W!i%m
This unit has been preset for 220-240 VAC.
Ifthe preset voltage dose not match your local
voltage, set the voltage selector to 110 –
127 VAC.
Das Gerat wurde werkseitig auf 220 – 240 V
voreingestellt.
Falls diese Einstellung nicht mit der ortlichen
Netzspannung tibereinstimmt, den Wahler auf
11O–127V.
Cet appareil aete preregle pour une tension
secteur de 220-240 V.
Si la tension prereglee ne correspond pas a
celle du secteur local, regler Ie selecteur de
tension sur 110 – 127 V.
.
When you connect this unit to the AIWA
MIDI system *or eresin system other than
the AIWA MIDI system,
set the (phono) EQUALIZER AMP. selector
as follows:
m
Note
If the sound heard is too low when the unit is
connected to PHONO jack, set the (phono)
EQUALIZER AMP. selector to ON.
Note on connections
Connect the red plug to.the right-channel jack
(R), and the white plug to the left-channel jack
(L).
1
2
3
4
.Hold the ribbon tape which is attached to
the belt and loop the belt over the motor
pulley. Be sure it does not twist.
@Ribbon tape
@Turntable belt
oMotor pulley
.Pull the ribbon tape out of the turntable
belt.
Place the mat on top of the platter.
The dust cover can be attached and de-
tached. To detach it, simply lift it up as
shown in the figure.
Beim Anschlui3 dieses Gerats an daa AIWA
MID1-System* oder eine andere Anlage
wird der EQUALIZER AMP. -Wahler folgen-
dermaf3en eingestellt:
=
OFF PHONO
ON *AIWA MIDI
Hinweis
Wenn der Ton bei Anschlu13 an die PHONO-
Buchse zu Iaut ist, den EQUALIZER AMP. -
Wahler auf ON stellen.
Anschlu13hinweis
Den roten Stecker an die Buchse fur den rech-
ten Kanal (R) anschlie13en, und den wei8en an
die Buchse fur den Iinken Kanal (L).
Si vous raccordez cet appareil au systeme
AIWA MIDI* ou aun systeme principal autre
que Ie syateme AIWA MIDI,
regler Ie selecteur EQUALIZER AMP. (phono)
comme suit:
Position du Prise raccordee de
selecteur I’amplificateur
EQUALIZER AMP.
ON VIDEOA/CR/AUX
OFF PHONO
ON *AIWA MIDI
Remarque
Si Ieson entendu esttrop bas Iorsque I’appareil
est raccorde ala prise PHONO, regler Ie
selecteur EQUALIZER AMP. (phono) sur ON.
Remarque sur Ies connexions
Raccorder la fiche rouge ala prise du canal
droit (R), et la fiche blanche au canal aauche
.r
.- y’” :.,’
~*JLQ Q!)”.:.,:,, , -=,, -. “v
%,=,., . I>. . — ., !a? *
1.An dem am Antriebsriemen angebrachten ,_” .”- ~- ~..’, .. ,
;.,_ ~,’, -
Band ziehen und den Riemen urn die !&’= w-., an-& ii.=J -J-d% $i;;$a
~#Q
Antriebsscheibe des Motors Iegen. Darauf .
2
3
achten, da13der Riemen nicfit verdreht ‘
ist.
@Band
@) Antriebsriemen
@Riemenscheibe
●Das Band vom Antriebsriemen abziehen.
Die Matte auf den Plattenteller legen.
Die Abdeckhaube kann Ieicht angebracht
und abgenommen werden. Zum Abnehmen 2
die Haube gema13 der Abbildung einfach s
nach oben ziehen.
.Tenir Ie ruban fixe ala courroie et faire
passer la courroie sur I’axe du moteur.
Faire attention ace qu’elle ne soit pas
tordue.
@Ruban
@Courroiede la platinetourne-disque
@Axe du moteur
●Enlever Ie ruban de la courroie de la
platine tourne-disque.
Placer Ie couvre-plateau sur Ie plateau.
Le couvercle peut &re Iaisse en place ou
enleve. Pour I’enlever, il suffit de Ie sou-
Iever comme indique sur I’illustration.

w1Ilk=k+———=W=4 I
Esta unidad ha sido preajustada para 220 –
240 VCA.
Si la tension preajustada no coincide con la de
la red local, ponga el selector de tension en
110–127V CA.
Questo apparecchio estato preregolato per
funzionare a 220 – 240 VCA.
Se la tensione operativa preregolata non
corrisponde aquelladella retedi alirnentazione
locale, regolare il selettore di tensione su
11O–127V CA.
Cuancto conecte esta unidad al sistema
MIDI AlWA* oaun sisteme principal que no
sea MIDI AlWA,
ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de
la forma siguiente:
=OFF PHONO
ON *AIWA MIDI
Nota
Si el sonido se oye demasiado bajo cuando
haya conectado la unidad ala toma PHONO,
ponga el selector EQUALIZER AMP. (fono) en
ON.
Notas sobre Ias conexiones
Conecte la clavija roja ala toma para el canal
derecho (R). vla bianca alatoma Dara el canal
Quando si collega questo apparecchio al
sistema MIDI AlWA* oad un sistema prin-
cipal diverso dal sistema MIDI AlWA,
regolare il selettore EQUALIZER AMP. (forno)
nel modo seguente:
Posizione del Press collegata
selettore EQUAL- dell’amplificatore
IZER AMP.
ON VIDEONCRIAUX
OFF PHONO
ON *AIWA MIDI 1
Nota
Se il suono risulta troppo basso quando l’ap-
parecchio ecollegato alla press PHONO, re-
golare il selettore EQUALIZER AMP. (fono) su
ON.
Nota sui collegamenti
EQUALIZER AMP. &i&w$JtiA*
iwwlm~ $& 3L
ON
--l i
VIDEO/VCR/AUX.
——.
OFF PHONO
ON I*AIWA MIDI I
ed avvolgere la cinghia sopra la puleggia
del motore. Assicurarsi che non si 10 :m+gRwJ-ptj#$jr&,*~$)q7#$zg&%
2
3
motor. Cerciorese de que no quede retor- 1
cida.
@Cinta
@Correa del plato giradiscos
@Poles del motor
*Tire de la cinta hacia afuera de la correa
del plato giradiscos
Coloque la esterilla sobre el plato giradis-
Cos.
Latapa guardapolvo esdesmontable. Para 2
quitarla, Ievantela simplemente como se 3
muestra en la figura.
Collocare il tappetino SUIpiatto. 216+K!$!!M7$U%%IC,
II coperchio antipolvere eamovibile. F’er 3P3JES3m%Lt-.J71=DwTo m!EFF%,
toglierlo, sollevarlo semplicemente come
mostrato nella figura. lq:xfil--% sP”mmTo 5

.~= 0=
no o 0 D. . . . . .
IIII1II
-
2I1– 4
35CUT ~Y
Operate the unit according to steps 1to 5. Das Gerat gema13Schritten 1bis 5.
1Unlock the attachment for the tonearm and 1Losen Sie die Tonarmarretierung, und
detach the stylus ward. nehmen Sie den Nadelschutz ab.
2Place areco;d on~he turntable.
For a 17cm record, use the supplied 45 rpm
adaptor.
3Choose the rotating speed.
4Choose the size of the record.
5Press START to begin play.
When the record has finished playing
When the tonearm reaches the end of the
record, it will automatically return to the arm
rest.
To lift the stylus during play
Press ~Y!.
To stop during play
Press CUT.
Note
If you move the tonearm close to the center
while the turntable is rotating, thetonearm may
return to the armrest. Do not resist this move-
ment, as this may damage the automatic re-
turn mechanism,
If the tonearm does not return to the armrest
during initial operation, press CUT. After this,
the tonearm automatically returns to the arm-
rest.
2 Legen Sie eine Schallplatte auf.
Verwenden Sie im Falle einer 17-cm-Platte
den mitgelieferten 45-Upm-Adapter.
3Wahlen Sie die Drehzahl.
4Wahlen Sie die Schallplattengro13e.
5Drucken Sie START, urn die Schallplatte
abzuspielen.
Bei Beendigung der Schsllplatten-Wleder-
gabe
Wenn der Tonarm das Ende der Schallplatte
erreicht, kehrl er automatisch zur Tonarm-
auflage zuriick.
Anheben der Nadel wahrend der Wieder-
gabe
~J! drucken.
Stoppen wahrend der Wiedergabe
Cut drucken.
Hinweis
Wenn der Tonarm zu weit zur Mitte bewegt
wird, wahrend sich der Plattenteller dreht, ist
es moglich, da13 er zur Tonarmauflage
zuruckkehrt. Diese Bewegung darf nicht be-
hindert werden, weil dadurch der Mechanis-
ms fur die automatische Tonarmruckfuhrung
beschadigt werden kann.
1
@&
-%
e“
Stylus guard
1 1 %!&%rointe de lecture
Protector de la aguja
Proteggipuntina
PE$H%:*R
Exploiter I’appareil en suivant Ies etapes 1a 5.
1Debloquer la fixation du bras de lecture et
detacher la garde de la pointe.
2Placer un disque sur Ie tourne-disque.
Pour un disque de 17 cm, utiliser
I’adaptateur de 45 tours fourni.
3Choisir la vitesse de rotation.
4Choisir la dimension du disque.
5Appuyer sur START pour commencer la
lecture.
Lorsque le disque est termine
Lorsque Ie bras de lecture atteint la fin du
disque, il revient automatiquement sur son
support.
Pour relever la pointe de lecture pendant la
reproduction
Appuyer sur ~Y.
Pour arr~ter la reproduction en tours
Appuyer sur CUT.
Remarque
Si I’on deplace Ie bras de Iecturea proximite du
centre alors que la platine tourne-disque est
en train de tourner, Ie bras de lecture peut
retourner sur son support. Ne pas resisters ce
mouvement car cela pourrait endommager Ie
mecanisme de retour automatique.
Si Ie bras de lecture ne revient pas sur ie
SUDDOrt de bras de lecture Dendant l’o~eration
Theto;earm will now Iowerontothe record 1.
and play will start. 2.
3.
~-VdK~@ Wenn de;Tonarm bei der ersten Verwendung ini~ale, appuyer sur la tou;he CUT. E&uite Ie
nicht zurTonarmauflage zuruckkehrt, die CUT- bras de lecture revient automatiquement sur
Taste drucken. Danach kehrtderTonarm auto-
1. After step 4above, press ~Y!. son support.
matisch zur Tonarmauflage zuruck.
2. Move the tonearm to the track which is to
be heard. ,-...—”-.—4,+,> ~ .“’-~e ..%&&$&~f+~
~@-:em@Ya:*;?f?’a.5-. g&~:&=p=Wm-Eg;p~j;$
The turntable will now starl rotating. f*w*m”*:w@~*
3. Press ~3!. WXzwl$l.J,J..*:. sA&,*_.,., ‘L*. (s .w?..?..?auwM=_w 1. Apres I’etape 4ci-dessus, appuyer sur
Nach obigem Schritt 4, ~Ydrucken. yY!.
Den Tonarm uber den Titel bringen, der 2. Placer Ie bras de lecture au-dessus de la
wiedergegeben werden SOII. -piste aecouter. Le plateau commence a
Der Plattenteller beginnt nun sich zu dre- tourner.
hen. 3. Appuyer sur ~~.
Driicken Sie ~!!. Le bras de lecture s’abaisse sur Ie disque
Der Tonarm senkt sich dann auf die Platte, et la lecture commence.
und die Wiedergabe startet.
6

2For 17 cm record
45rpm adaptor (supplied)
Fur 17-cm-Schallplatte
45-Upm-Adapter (mitgeliefert)
Pour Ies disques de 17 cm
Adaptateur 45 tours (fourni)
::~:::
Adaptador de 45 rpm (suministrado)
Adattatore per i45 giri (in dotazione)
#H7&3MRm
45$$fftfmPg&(iw~~)
%
‘@.,
aQ
3
4
w.30
SIZE
\
r.17
5
START
Pongaenfuncionamiento la unidad de acuerdo Procedere secondo ipunti da 1 a 5.
con 10spasos 1 a 5. 1Sbloccare ilmorsetto del braccio estaccare
1Desbloquee el enganche del brazo il proteggitestina. 1$fi”~l=t%pE&HfJtlMjf%, w~%ti%
fonocaptor yquite el protector de.la aguja. 2Collocare un disco SUIpiatto. %%%%
2Coloaue un disco sobre el Dlato airadiscos. Per dischi da 17 cm, usare I’adattatore in 2%F–R!JI%-MEI%EI.
Para discos de 17 cm, utl;ce el>daptador
de 45 rpm suministrado.
3Elija la velocidad de rotation.
4Elija el tamaiio del disco.
5Presione START para iniciar la reproduc-
tion.
Cuando se hayaterminado la reproduction
del disco
Cuando el brazo fonocaptor Ilegue al final del
disco, volvera automaticamente asu estribo.
Para elevar al aguja durante la reproduc-
tion
Presione ~Y!.
Para dejar de reproducer
Presione CUT.
Nota
Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del
centro mientras este girando el plate, el brazo
volvera al estribo. No fuerce el brazo cuando
haga este movimiento porque se podria dafiar
el mecanismo de retorno automatic.
Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo
durante la operation initial, presione el boton
CUT. Despues de hacerlo, el brazo volvera
automaticamente al estribo.
3.
dotazione per 45 giri.
3Scegliere la velocita di rotazione.
4Selezionare Ie d~mensioni del disco.
5Premere START per avviare la
riproduzione.
Al termine dells riproduzione del disco
Quando il braccio giunge alla fine del disco,
ritorna poi automaticamente sull’appoggio.
Sollevamento dells puntina durante la ri-
produzione
Premere ~Y.
Arresto durante la riproduzione
Premere CUT.
Despues del paso 4, presione ~Y!. 2.
Mueva el brazo fonocaptor hasta la can-
cion que desee escuchar.
El plato comenzara agirar. 3.
Presione ~Y.
El brazo fonocaptor descenders sobre el
disco yse iniciara la reproducci6n.
Nota
Se si tents di spostare il braccio piti verso il
centromentre ilpiattogiradischi einmovimento,
il braccio potrebbe invece ritornare sulla posi-
zione di riposo. Evitare di forzare questo
movimento, perche cio potrebbe danneggiare
il meccanismo di ritorno automatic.
Se il braccio non ritorna sull’appoggio nel
torso del funzionamento iniziale, premere il
tasto CUT. IIbraccio ritornera automaticamente
sull’appoggio.
7

Motor
Drive system
Speed
Wow &flutter
S/N ratio
Cartridge type
stylus
Output level
Dimensions
Weight
Power requirement
DC servo motor
Belt drive
33-1/3 rpm, 45 rpm
0,25% (WRMS)
45 dB (DIN-B)
VM type
AIWA AN-11
200 mV (2.5 mV/sw. OFF)
Approx. 360x97x 358 mm
(w/h/d) (141/4 X37/8 X14{/6
in,)
Approx. 2.4 kg net
(5.28 lb)
Motor Gleichstrom-Servomotor
Antriebssystem Riemenantrieb
Drehzahlen 33 1/3 Upm, 45 Upm
Gleichlaufschwankungen 0,25% (WRMS)
Signal-Rauschabstand 45 dB (DIN-B)
Tonabnehmer VM
Nadel AIWA AN-11
Ausgangspegel 200 mV (2,5 mV/Schalterauf
OFF)
Abmessungen ca. 360 x97 x358 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 2,4 kg neffo
Stromversorgung
IEUrODean model I230 VAC, 50 Hz I
(PX-E850E)
U.K. model 230 V–240 VAC,
(PX-E850K) 50 Hz
Models for other lIOV–127V AC,
countries 220 V– 240 VAC
(PX-E850H, HE) selectable, 50/60 Hz
Power consumption 3watts
Accessory supplied 45rpm adaptor
Design and specifications subject to change without
notice.
Motor Servomotor de CC
Sistema de impulsion Por correa
Velocidades 33-1/3 rpm, 45 rpm
Fluctuation ytremolo 0,25% (ponderacion eficaz)
Relation setial/ruido 45 dB (DIN-B)
Tipo de capsula TiPo VM
Aguja AIWA AN-11
Nivel de salida 200 mV (2,5 mV/interruptor
en OFF)
Dimensioned Aprox. 360 x97 x358 mm
(anlallpr)
Peso Aprox. 2,4 kg neto
Alimentacion
IModelo para I230 VCA, 50 Hz
Europa continental
[PX-E850E) I
IModelo para el I230 V– 240 VCA,
Reino Unido 50 Hz I
Consumo 3vatios
Accesorios suministrados
Adaptador para 45 rpm
El diserio yIas especificaciones estan sujetos a
cambios sin previo aviso.
~
Leistungsaufnahme 3Waft
Mitgeliefertes Zubehor Adapter fur Schallplatten mit
45 Upm
Technische Anderungen ohne vorherige
Bekanntgabe vorbehalten,
Motore Servo motore aCC
Sistema di trascinamento
Acinghia
Velocita 33 giti e1/3, 45 giri
Wow eflutter 0,25% (WRMS)
Rapporto segnale/rumore
45 dB (DIN-B)
Tipo di cartuccia TiPo VM
Puntina AIWA AN-11
Livello di uscita 200 mV (2,5 mV/int. disatti-
vato (OFF))
Dlmensioni Circa 380 x97x 358 mm
(l/e/p)
Peso Circa 2,4 kg netfi
Alimentazione
IModello per I230 VCA, 50 HZ
~Europa
(PX-E850E) I
Consumo 3watt
Accessorio in dotazioneAdattatore 45 gifi
Disegno ecaratteristiche tecniche soggetti amodi-
fiche senza preawiso.
Moteur Moteur servo CC
Systeme d’entrainement Entrainment par courroie
Vitesse 33-113 t/inn, 45 tlmn
Pleurage et scintillement0,25% (eff.)
Rapport signal sur bruit45 dB (DIN-B)
Type de ceilule Type VM
Pointe de lecture AIWA AN-11
Niveau de sortie 200 mV (2,5 mV/selecteur
OFF)
Dimensions ~nvi;on 360 x97 xs. ---
(l/h/p)
Poids Environ 2,4 kg net
Alimentation
Modele pour Secteur de 230 V,
i’Euro~e continental 50 Hz I
I(PX-E850E)
Modele pour Ie ISecteur de
Royaume-Uni 230 V– 240 V, 50 iiz
(PX-E850K) I
Modeles pour Ies ISecteur reglable de
autres Davs II OV–127V. I
~(PX-E850’H, HE) 220 V– 240 V; 50/80 HZ
Consummation 3watts
Accessoire fourni Adaptateur 45 t/inn
Conception et caracteristiques sujettes amodifica-
tions saris r.veavis.
jMmlM,%E
Em%mfJ
E5+$a33-1/3$%x45m
o.25%(wTfifE)
45dB (DIN-B)
VMQ
AIWA AN-11
200aff(2.5mV/RW,OFF)
#J360x97x358!AE2
(%MM)
*924fiFi$E2
(PX-E850K) I50!%$
Efiwl&#$zy 111OIA-127{X?E%%,
(PX-E850H,HE) 2204fi-2404A?ZiF~~,
~%%% 50/60iM I
AIWA CO.,LTD.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Aiwa Turntable manuals
Popular Turntable manuals by other brands

Audio Technica
Audio Technica AT-PL50 Installation and operation guide

ION
ION TTUSB10 Features

RCS AUDIO-SYSTEMS
RCS AUDIO-SYSTEMS UB-100 A operating instructions

VPI Industries
VPI Industries JMW 10 Setup and instruction manual

NETGEAR
NETGEAR NeoTV NTV200 quick start guide

CAMBRIDGE
CAMBRIDGE Alva TT v2 user manual