Aiwa PX-E860UU User manual

En
STEREO TURNTABLE SYSTEM
GIRADISCOS ESTEREOFONICO
SYSTEME TOURNE-DISQUE STEREO
PX-E860U
Motor Servomotor de CC
Sistema de impulsión Por correa
Velocidades 331/3rpm, 45 rpm
Fluctuación y trémolo 0,25% (ponderación eficaz)
Relación señal/ruido 45 dB (DIN-B)
Tipo de cápsula Tipo VM
Aguja AIWA AN-11
Nivel de salida 200 mV (2.5 mV/interruptor
en OFF)
Dimensiones Aprox. 360 ×97 ×358 mm
(an/al/pr)
Peso Aprox. 2,4 kg neto
Alimentación 120 V CA, 60 Hz
Consumo 3 vatios
Accesorios suministrados
Adaptador para 45 rpm
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Moteur Moteur servo CC
Système d’entrainement
Entrainement par courroie
Vitesse 331/3t/mn, 45 t/mn
Pleurage et scintillement
0,25% (eff.)
Rapport signal sur bruit45 dB (DIN-B)
Type de cellule Type VM
Pointe de lecture AIWA AN-11
Niveau de sortie 200 mV (2,5 mV/sélecteur
OFF)
Dimensions Environ 360 ×97 ×358 mm
(l/h/p)
Poids Environ 2,4 kg net
Alimentation Secteur de 120 V, 60 Hz
Consommation 3 watts
Accessoire fourni Adaptateur 45 t/mn
Conception et caractéristiques sujettes à modifica-
tions sans préavis.
Specifications Especificaciones Fiche
technique
Motor DC servo motor
Drive system Belt drive
Speed 331/3rpm, 45 rpm
Wow & flutter 0.25% (WRMS)
S/N ratio 45 dB (DIN-B)
Cartridge type VM type
Stylus AIWA AN-11
Output level 200 mV (2.5 mV/sw. OFF)
Dimensions Approx. 360 ×97 ×358 mm
(w/h/d) (141/4×37/8×141/4
in.)
Weight Approx. 2.4 kg net
(5 lbs. 5 oz)
Power requirement 120 V AC, 60 Hz
Power consumption 3 watts
Accessory supplied 45 rpm adaptor
Design and specifications subject to change without
notice.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number
(you will find them on the rear of your set) in the space provided below.
Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
Model No.
Serial No.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols:
Thelightningflashwitharrowheadsymbol,within
an equilateral triangle, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage”within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI

Preparations Preparativos Préparatifs
Amplifier
Amplificador
Amplificateur
To an AC outlet
A un tomacorriente de CA
A une prise de courant
Ajuste del selector de amplifi-
cador ecualizador (fono)
(EQUALIZER AMP.)
Cuando conecte esta unidad al sistema
MIDIAIWA*oaunsistemaprincipalqueno
sea MIDI AIWA,
ajusteelselectorEQUALIZERAMP.(fono)de
la forma siguiente:
Toma conectada
del amplificador
VIDEO/VCR/AUX
PHONO
*AIWA MIDI
Posición del
selector EQUAL-
IZER AMP.
ON
OFF
ON
Nota
Si el sonido se oye demasiado bajo cuando
haya conectado la unidad a la toma PHONO,
pongaelselectorEQUALIZERAMP.(fono)en
ON.
Notas sobre las conexiones
Conecte la clavija roja a la toma para el canal
derecho(R),ylablancaalatomaparaelcanal
izquierdo (L).
Wiring the (phono)
EQUALIZER AMP. Selector
When you connect this unit to the AIWA
MIDI system*or a main system other than
the AIWA MIDI system,
set the (phono) EQUALIZER AMP. selector
as follows:
Connected jack of
amplifier
VIDEO/VCR/AUX
PHONO
*AIWA MIDI
Note
If the sound heard is too low when the unit is
connected to PHONO jack, set the (phono)
EQUALIZER AMP. selector to ON.
Note on connections
Connect the red plug to the right-channel jack
(R), and the white plug to the left-channel jack
(L).
Si vous raccordez cet appareil au système
AIWAMIDI*ouàunsystèmeprincipalautre
que le système AIWA MIDI,
réglerlesélecteur EQUALIZER AMP. (phono)
comme suit:
Prise raccordée de
l’amplificateur
VIDEO/VCR/AUX
PHONO
*AIWA MIDI
Position du
sélecteur
EQUALIZER AMP.
ON
OFF
ON
Remarque
Silesonentenduesttropbaslorsquel’appareil
est raccordéàla prise PHONO, régler le
sélecteur EQUALIZER AMP. (phono) sur ON.
Remarque sur les connexions
Raccorder la fiche rouge àla prise du canal
droit (R), et la fiche blanche au canal gauche
(L).
Disposition du sélecteur de
l’amplificateur égaliseur
(phono) (EQUALIZER AMP.)
Turntable Assembly
1•Holdthe ribbontape which isattached to
the belt and loop the belt over the motor
pulley. Be sure it does not twist.
ARibbon tape
BTurntable belt
CMotor pulley
•Pull the ribbon tape out of the turntable
belt.
2Place the mat on top of the platter.
3The dust cover can be attached and de-
tached. To detach it, simply lift it up as
shown in the figure.
Montaje del giradiscos
1•Sujete la cinta que estáfijada a la correa
y pase ésta alrededor de la polea del
motor.Cercióresedequenoquederetor-
cida.
ACinta
BCorrea del plato giradiscos
CPolea del motor
•Tire de la cinta hacia afuera de la correa
del plato giradiscos
2Coloque la esterilla sobre el plato giradis-
cos.
3Latapaguardapolvoesdesmontable.Para
quitarla, levántela simplemente como se
muestra en la figura.
Montage de la platine tourne-
disque
1•Tenir le ruban fixéàla courroie et faire
passer la courroie sur l’axe du moteur.
Faire attention àce qu’elle ne soit pas
tordue.
ARuban
BCourroiedelaplatinetourne-disque
CAxe du moteur
•Enlever le ruban de la courroie de la
platine tourne-disque.
2Placer le couvre-plateau sur le plateau.
3Le couvercle peut être laisséen place ou
enlevé. Pour l’enlever, il suffit de le sou-
lever comme indiquésur l’illustration.
EQUALIZER AMP.
Position of EQUAL-
IZER AMP. selector
ON
OFF
ON
ON OFF
A
AAA
B
BBB

Exploiterl’appareilensuivantlesétapes1à5.
1Débloquer la fixation du bras de lecture et
détacher la garde de la pointe.
2Placer un disque sur le tourne-disque.
Pour un disque de 17 cm, utiliser
l’adaptateur de 45 tours fourni.
3Choisir la vitesse de rotation.
4Choisir la dimension du disque.
5Appuyer sur START pour commencer la
lecture.
Lorsque le disque est terminé
Lorsquelebrasdelectureatteintlafindudisque,
il revient automatiquement sur son support.
Pourrelever lapointede lecture pendantla
reproduction
Appuyer sur .
Pour arrêter la reproduction en cours
Appuyer sur CUT.
Remarque
Sil’ondéplacelebrasdelectureàproximitédu
centre alors que la platine tourne-disque est
en train de tourner, le bras de lecture peut
retournersursonsupport.Nepasrésisteràce
mouvement car cela pourrait endommager le
mécanisme de retour automatique.
Sile bras delecture ne revientpas sur lesupport
de bras de lecture pendant l’opération initiale,
appuyer sur la touche CUT. Ensuite le bras de
lecturerevientautomatiquementsursonsupport.
Lecture Manuelle
1Après l’étape 4 ci-dessus, appuyer sur
.
2Placer le bras de lecture au-dessus de la
piste àécouter.
Le plateau commence àtourner.
3Appuyer sur .
Le bras de lecture s’abaisse sur le disque
et la lecture commence.
Remarque
Si vous tournez la platine tourne-disque à
la main, cela peut désengager la courroie.
Automatic Play Lecture
automatique
Reproducción
automática
2
Pongaenfuncionamientolaunidaddeacuerdo
con los pasos 1 a 5.
1Desbloquee el enganche del brazo fono-
captor y quite el protector de la aguja .
2Coloqueundiscosobreelplatogiradiscos.
Para discos de 17 cm, utlice el adaptador
de 45 rpm suministrado.
3Elija la velocidad de rotación.
4Elija el tamaño del disco.
5Presione START para iniciar la reproduc-
ción.
Cuandosehayaterminadolareproducción
del disco
Cuando el brazo fonocaptor llegue al final del
disco, volveráautomáticamente a su estribo.
Paraelevaralagujadurantelareproducción
Presione .
Para dejar de reproducir
Presione CUT.
Nota
Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del
centro mientras estégirando el plato, el brazo
volveráal estribo. No fuerce el brazo cuando
hagaestemovimientoporquesepodríadañar
el mecanismo de retorno automático.
Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo
durante la operación inicial, presione el botón
CUT. Después de hacerlo, el brazo volverá
automáticamente al estribo.
Reproducción manual
1Después del paso 4, presione .
2Mueva el brazo fonocaptor hasta la can-
ción que desee escuchar.
El plato comenzaráa girar.
3Presione .
El brazo fonocaptor descenderásobre el
disco y se iniciarála reproducción.
Nota
Si gira el plato con la mano, la correa se
saldrá.
Operate the unit according to steps 1 to 5.
1Unlocktheattachmentforthetonearmand
detach the stylus guard.
2Place a record on the turntable.
Fora17cmrecord,usethesupplied45rpm
adaptor.
3Choose the rotating speed.
4Choose the size of the record.
5Press START to begin play.
When the record has finished playing
When the tonearm reaches the end of the
record, it will automatically return to the arm
rest.
To lift the stylus during play
Press .
To stop during play
Press CUT.
Note
If you move the tonearm close to the center
whiletheturntableisrotating,thetonearmmay
return to the armrest. Do not resist this move-
ment, as this may damage the automatic re-
turn mechanism.
If the tonearm does not return to the armrest
during initial operation, press CUT. After this,
the tonearm automatically returns to the arm-
rest.
Manual Play
1After step 4 above, press .
2Move the tonearm to the track which is to
be heard.
The turntable will now start rotating.
3Press .
Thetonearmwillnowlowerontotherecord
and play will start.
Note
Turningtheturntablebyhandwillcausethe
belt to come off.
Stylus guard
Protector de la aguja
Garde de pointe de lecture
53
4
For 17 cm record
45 rpm adaptor (supplied)
Para discos de 17 cm
Adaptador de 45 rpm (suministrado)
Pour les disques de 17 cm
Adaptateur 45 tours (fourni)
1

84-VY1-918-11
000925BKM-Y-6
On installation
Avoid placing the turntable:
•On slanting or vibratile places
•Near electrical appliances such as a televi-
sion, hair dryer or fluorescent lamp
•Whereissunny,extremelycoldorhot,dusty
and very moist
On operating voltage
Before use, check that the rated voltage of
your set matches the local voltage.
On safety
•Unplugtheunitwhenyoudonotintendtouse
it for a long time.
•When you disconnect the unit, pull out the
cord by the plug and not by the cord itself.
On cleaning
•Beforeplayingarecord,cleanthestyluswith
a soft brush from back to front. Do not touch
the stylus with your finger. When you use a
fluidstyluscleaner,makesurenottomoisten
the stylus too much.
•Cleanthecabinetanddustcoverperiodically
withasoftdrycloth.Amilddetergentsolution
may be used, but never use strong solvents
which can damage the surface.
Installation
Eviter de placer la platine tourne-disque:
•Sur des endroits inclinés ou soumis àdes
vibrations
•Prèsd’appareils électroménagers telsqu’un
téléviseur, un sèche-cheveux ou une lampe
fluorescente
•Aux endroits exposés au soleil, àdes
températures extrêmes, àla poussière et à
beaucoup d’humidité
Tension de fonctionnement
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier si sa tension
nominale correspond àla tension locale.
Sécurité
•Débrancher l’appareil lorsqu’il ne doit pas
être utilisépendant longtemps.
•Lorsque l’on déconnecte l’appareil, débran-
cher le cordon en le tenant par la fiche et ne
pas tirer sur le cordon lui-même.
Nettoyage
•Avant de jouer un disque, nettoyer la pointe
de lecture avec une brosse douce, de l’ar-
rièreversl’avant.Nepastoucherlapointede
lecture avec les doigts. Lorsque l’on utilise
unproduit denettoyage de pointede lecture
liquide, faire attention àne pas trop humidi-
fier la pointe de lecture.
•Nettoyer périodiquement le coffret et le cou-
vercle anti-poussière avec un tissu sec et
doux. Une solution de détergent doux peut
être utilisée, mais ne jamais utiliser de
solvants forts sous peine d’endommager la
surface.
Precautions Precauciones
Relacionadas con la instalación
Evite colocar el giradiscos:
•Sobre sitios inclinados o con vibraciones
•Sobre aparatos eléctricos tales como televi-
sores, secadores de pelo o lámparas fluo-
rescentes
•En sitios con sol, con temperaturas extre-
madamente frías o calientes, con mucho
polvo o humedad
Relacionadas con la alimentación
Antes de emplear la unidad, compruebe si la
tensión de alimentación de la misma coincide
con la de la red local.
Relacionadas con la seguridad
•Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
•Cuando desconecte el aparato, tire del
enchufe y no del cable.
Relacionadas con la limpieza
•Antesdereproducirundisco,limpielaaguja
conuncepillosuavedesdelaparteposterior
a la anterior. No toque la aguja con el dedo.
Cuando use limpiadores de agujas,
asegúrese de no mojar demasiado la aguja.
•Limpie periódicamente el mueble y la tapa
guardapolvo con un paño seco y suave.
Puede usarse una solución de detergente
suave,peronodebeusarnuncadetergentes
fuertes ya que podrían dañar el acabado de
la superficie.
Précautions
Remplacer la pointe de lecture après approxi-
mativement 400 heures d’utilisation. Une po-
inte de lecture de remplacement AN-11 est
disponible chez votre revendeur AIWA. Mani-
puler cette pointe de lecture délicate avec
soin.
Remplacementde
lapointedelecture
Cambie la aguja aproximadamente cada 400
horasdeuso.SuconcesionarioAIWAdispone
deagujas de repuesto AN-11.Manipúlela con
cuidado ya que es muy delicada.
Replace the stylus after approximately 400
hours of use. An AN-11 replacement stylus is
available at your AIWA dealer. Handle this
delicate stylus with care.
Replacing the
Stylus
1
Cambio de la
aguja
2
Printed in China
Table of contents
Other Aiwa Turntable manuals