AL-KO MH 2500 Slice User manual

443093 BA Häcksler MH 2500 Slice
Deckblatt Häcksler MH 2500 Slice
BETRIEBSANLEITUNG
HÄCKSLER
MH 2500 Slice
443093_b 03 | 2021
DE
GB
NL
FR
IT
SI
HR
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
LT
LV
RU
UA

DE
2 MH 2500 Slice
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................8
English....................................................................................................................................................17
Nederlands .............................................................................................................................................26
Français..................................................................................................................................................35
Italiano....................................................................................................................................................44
Slovenščina ............................................................................................................................................53
Hrvatski...................................................................................................................................................61
Polski......................................................................................................................................................69
Česky .....................................................................................................................................................78
Slovenská...............................................................................................................................................86
Magyarul.................................................................................................................................................94
Dansk ...................................................................................................................................................102
Svensk..................................................................................................................................................110
Norsk ....................................................................................................................................................118
Suomi ...................................................................................................................................................126
Lietuvių .................................................................................................................................................134
Latviešu ................................................................................................................................................142
Pусский ................................................................................................................................................150
Україна.................................................................................................................................................159
© 2021
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

443093_b 3
01
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
02
2 3
1
4 5 6
10
7
98

4 MH 2500 Slice
03
a
2
1
a
3
04
4
3
2
1 5
6
7
05
aa
1
06
a
1
2
a

443093_b 5
07
1 2
3
08
a
b
1
2
09
10
a
1
2
1

6 MH 2500 Slice
MH 2500 Slice
113871
230V – 240V AC / 50Hz
4500min-1
2500W (P40*)
max. 40mm
11,6kg
ca. 50l
Class II
LwA = 106,2dB(A)
K = 2dB(A)
LpA = 97dB(A)
K = 3dB(A)
* refer to section 3.1 for description of P40.

443093_b 7

DE
8 MH 2500 Slice
Original-Betriebsanleitung
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Besondere Sicherheitshinweise............... 8
2 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 8
2.1 Symbole auf der Titelseite.................. 8
2.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 9
3 Produktbeschreibung............................... 9
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 9
3.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge-
brauch ................................................ 9
3.3 Restrisiken ......................................... 9
3.4 Symbole am Gerät ............................. 9
3.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 10
3.6 Elektrische Voraussetzungen............. 10
3.6.1 Netzanschluss ............................. 10
3.6.2 Netzkabel..................................... 10
3.7 Produktübersicht (01)......................... 11
3.8 Lieferumfang (02)............................... 11
4 Sicherheitshinweise ................................. 11
5 Montage................................................... 12
5.1 Transportgestell montieren (03) ......... 12
5.2 Transporträder montieren (04) ........... 12
5.3 Standfüße montieren (05) .................. 12
5.4 Transportgestell an Häcksler montie-
ren (06)............................................... 12
6 Inbetriebnahme........................................ 13
7 Bedienung................................................ 13
7.1 Netzstecker anschließen.................... 13
7.2 Motor einschalten (07) ....................... 13
7.3 Motor ausschalten (07) ...................... 13
7.4 Blockade der Messerscheibe lösen ... 13
8 Wartung und Pflege ................................. 14
8.1 Häckselmesser................................... 14
8.2 Häckselmesser auswechseln/wen-
den (08-10)......................................... 14
8.3 Pflege ................................................. 14
9 Lagerung.................................................. 14
10 Hilfe bei Störungen .................................. 14
11 Transport................................................... 15
12 Entsorgung................................................ 15
13 Kundendienst/Service ............................... 15
14 Garantie..................................................... 16
1
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Personen mit sehr starken und komplexen Ein-
schränkungen können Bedürfnisse über die hier
beschriebenen Anweisungen hinaus haben.
2 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
■Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite-
ren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benöti-
gen.
■Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs-
anleitung an andere Personen weiter.
■Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
2.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe-
triebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Vor-
aussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung

443093_b 9
Produktbeschreibung
Symbol Bedeutung
Netzkabel zum Vermeiden eines
elektrischen Schlages nicht beschä-
digen oder durchtrennen!
2.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird
– den Tod oder eine schwere Verletzung zur Fol-
ge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben könnte.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung
zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.
3 PRODUKTBESCHREIBUNG
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Häckseln von Geäst und
Gesträuch mit einem maximalen Durchmesser
von 40mm bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen-
dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer-
den als Zweckentfremdung angesehen und ha-
ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
Herstellers zur Folge.
P40: Kontinuierlicher Betrieb mit
Unterbrechungen
Das Gerät kann kontinuierlich betrieben werden,
jedoch mit regelmäßigen Unterbrechungen bei
hoher Belastung. Bei zu langem Betrieb mit ho-
her Belastung schaltet der Überlastschutz das
Gerät ab. Das Gerät wurde für einen Betrieb bei
40s Volllast und anschließendem Leerlauf von
60s geprüft und zugelassen.
3.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
■Das Gerät darf nicht für den gewerblichen
Einsatz sowie in der Land- und Forstwirt-
schaft benutzt werden.
■Das Gerät darf nicht bei Regen benutzt wer-
den.
■Die Sicherheitseinrichtungen des Geräts dür-
fen nicht demontiert oder überbrückt werden.
3.3 Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons-
truktion des Geräts können die folgenden poten-
ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge-
leitet werden:
■Verletzungen durch wegschleuderndes
Schnittgut
■Verletzungen durch Einatmen von Schnittgut-
partikeln
■Verletzungen durch Hineingreifen in das
Häckselwerk
■Verletzungen durch Umkippen des Geräts
3.4 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand-
habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be-
triebsanleitung lesen!
Hände und Füße vom Häckslerwerk
fernhalten!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Sicherheitsabstand einhalten!

DE
10 MH 2500 Slice
Produktbeschreibung
Symbol Bedeutung
Gerät immer vor Wartungsarbeiten
oder bei beschädigtem oder durcht-
renntem Kabel vom Netz trennen.
Motor vor allen Arbeiten am Gerät
ausschalten.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Handschuhe tragen.
Vor Nässe schützen.
3.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte
und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen können zu schweren Verlet-
zungen führen.
■Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutz-
einrichtungen reparieren.
■Setzen Sie Sicherheits- und Schutzein-
richtungen nie außer Kraft.
Schutzschalter für Motor
Der Motorschutzschalter schaltet bei Überlastung
ab. Hierbei tritt der Schalter (07/3) aus dem Bedi-
enfeld heraus. Nach einer Abkühlphase von ca. 5
Minuten kann der Schalter wieder eingedrückt
und das Gerät wieder eingeschaltet werden.
Bleibt der Schalter nicht selbstständig in gedrück-
ter Position, die Abkühlzeit des Motors verlän-
gern. Besteht das Problem weiterhin, Gerät in ei-
ne Fachwerkstatt bringen.
Wiederanlaufschutz
Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einem 0-
Spannungsschalter ausgerüstet, der bei einer
Stromunterbrechung das Gerät automatisch aus-
schaltet. Wird das Gerät wieder mit Energie ver-
sorgt läuft es nicht automatisch wieder an. Zur
Wiederinbetriebnahme An-Schalter (07/1) drü-
cken.
Schutzschalter am Häcksleroberteil
Das Oberteil des Häckslers ist mit einem Schutz-
schalter ausgestattet, der beim Herausdrehen
der Verschlussschraube (01/8) ausschaltet. Der
Motor wird dadurch gegen unbeabsichtigtes An-
laufen gesichert.
Das Gerät kann erst nach montieren des Gehäu-
ses (01/1) und festziehen der Verschlussschrau-
be wieder eingeschaltet werden.
3.6 Elektrische Voraussetzungen
3.6.1 Netzanschluss
GEFAHR! Stromschlaggefahr bei Betrieb
ohne Fehlerstromschutzschalter. Der Betrieb
des Geräts ohne Fehlerstromschutzschalter im
Netzanschluss kann durch Stromschlag zu
schweren Verletzungen und sogar zum Tode füh-
ren.
■Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts,
ob im Netzanschluss ein Fehlerstromschutz-
schalter für einen maximalen Fehlerstrom
von 0,03A vorhanden ist.
■Wenn Sie das Vorhandensein eines Fehler-
stromschutzschalters nicht feststellen kön-
nen: Verwenden Sie eine zusätzliche ortsver-
änderliche Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit
geschaltetem Schutzleiter.
■Netzspannung siehe technische Daten. Kei-
ne andere Netzspannung verwenden!
3.6.2 Netzkabel
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch
Stromschlag. Ein defektes Netzkabel kann zu
schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
■Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht
beschädigt oder durchtrennt ist.
■
Nur Gummikabel der Qualität H05RN-F nach
DIN57282, Teil 817 / VDE0282, Teil 817 mit
gummiüberzogener Steckvorrichtung und ei-
nem Aderquerschnitt von mindestens
1,5mm² verwenden (230V: 3x1,5mm²,
400V: 5x1,5mm²). Das Kabel darf nicht von
einem leichteren Typ sein.
Nur für Großbritannien: Gummikabel vom Typ
BS6500 (1984), Table 16 PVC 3 core flex,
300/500V HOS VV-F mit gummiüberzogener
Steckvorrichtung, abgesichert mit 13A.
■Die maximal zulässige Kabellänge ist 50m.
Eine längere Leitung beeinträchtigt die Mo-

443093_b 11
Sicherheitshinweise
torleistung und damit die Funktion des Holz-
spalters.
■Netzkabel, Netzstecker und Kupplungsdose
müssen unbeschädigt sein. Ein defektes
Netzkabel (z.В. mit Rissen/Brüchen,
Schnitt-, Quetsch- oder Knickstellen in der
Isolation) darf nicht verwendet werden.
■Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme
den Zustand ihres Netzkabels.
■Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze und
scharfen Kanten. Steckverbindungen nicht
der Nässe aussetzen.
■Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Netz-
stecker aus der Steckdose zu ziehen.
■Im Schadensfall das Netzkabel sofort vom
Stromnetz trennen.
■Reparaturen am Netzkabel, am Netzstecker
und an der Kupplungsdose dürfen nur durch
Elektrofachbetriebe durchgeführt werden.
3.7 Produktübersicht (01)
Nr. Bauteil
1 Gehäuse
2 Fußgestell
3 Standfuß
4 Rahmenverbindung
5 Transportrad
6 Einfüllschacht
7 Griff
8 Verschlussschraube
9 Schalter für Überlastschutz
10 An/Aus-Schalter
11 Netzkabel mit Kabelzugentlastung und
Stecker
3.8 Lieferumfang (02)
Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten
Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthal-
ten sind:
Nr. Bauteil
1 Häcksler
2 Fußgestell (2x)
3 Rahmenverbindung
Nr. Bauteil
4 Stopfer
5 Standfuß (2x)
6 Radkappe (2x)
7 Beutel mit Montageteilen und Betriebs-
anleitung
8 Fangsack
9 Transportrad (2x)
10 Sechskantschlüssel
4 SICHERHEITSHINWEISE
Bediener:
■Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medi-
kamenteneinfluss, dürfen das Gerät nicht be-
nutzen.
Persönliche Schutzausrüstung:
■Um Verletzungen an den Augen, sowie Ge-
hörschäden zu vermeiden, ist vorschriftsmä-
ßige Kleidung und Schutzausrüstung zu tra-
gen.
■Die Kleidung muss zweckmäßig (enganlie-
gend) sein und darf nicht behindern. Bei lan-
gen Haaren unbedingt Haarnetz tragen. Die
persönliche Schutzausrüstung ist:
■Gehörschutz
■Schutzbrille
■Arbeitshandschuhe
■Sicherheitsschuhe
■Lange Hosen
Arbeitsbereich:
■Im Arbeitsbereich des Häckslers dürfen sich
keine weiteren Personen, Kinder oder Tiere
befinden.
■Den Arbeitsbereich frei von Häckselgut und
anderen Gegenständen halten - Stolperge-
fahr.
■Der Benutzer des Gerätes ist für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum ver-
antwortlich.
■Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereiches.
Betriebszeiten:
■Beim Betrieb in Wohngebieten die landes-
spezifischen und die kommunal erlaubten
Betriebszeiten entsprechend den Lärm-
schutzverordnungen beachten.

DE
12 MH 2500 Slice
Montage
■Nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuch-
tung mit dem Gerät arbeiten.
Betrieb:
■Während des Betriebes nicht in den Trichter
und Einfüllschacht greifen!
■Die Messerscheibe läuft nach Ausschalten
des Gerätes nach!
■Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn die Mon-
tage vollständig durchgeführt wurde.
■Vor dem Gebrauch des Gerätes immer eine
Sichtkontrolle durchführen. Das Gerät muss
sich in sicherem Betriebszustand befinden.
■Niemals alleine arbeiten.
■Beschädigte oder abgenutzte Teile sind so-
fort auszuwechseln.
■Das Gerät nur im vom Hersteller vorgeschrie-
benen, technischen Zustand benutzen.
■Häckselarbeiten nicht bei Regen, Schnee,
Sturm oder Gewitter (Blitzgefahr!) durchfüh-
ren. Benutzen Sie den Häcksler nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
■Sicherheits- bzw. Schutzeinrichtungen des
Gerätes nicht außer Kraft setzen.
■Immer auf einen sicheren Stand des Gerätes
achten.
■Niemals den Häcksler mit laufendem Motor
transportieren.
■Das Gerät nie mit geöffnetem oder unverrie-
geltem Häcksleroberteil transportieren.
■Beim Standortwechsel den Motor ausschal-
ten, den Stillstand der Messerscheibe abwar-
ten und Gerät vom Netzanschluss trennen.
■Den Häcksler beim Standortwechsel aus-
schließlich unter Verwendung des Griffes
transportieren.
■Beim Arbeiten immer auf einen sicheren
Stand achten und nicht zu weit vorbeugen.
■Den Häcksler nicht von einem erhöhten
Standpunkt aus befüllen.
■Nichtbenutzte Häcksler immer vom Netzan-
schluss trennen.
Bei Betriebsstörung oder Unfall:
■Netzstecker sofort vom Stromnetz trennen,
wenn das Netzkabel beschädigt oder durcht-
rennt wurde!
■Bei Einzug eines Fremdkörpers, ungewöhnli-
chen Geräuschen oder Vibrationen den
Häcksler sofort abschalten und vom Netz
trennen. Danach wie folgt vorgehen:
■Den Schaden inspizieren.
■Lose Teile wieder befestigen, z.B.
Schrauben festziehen.
■Alle beschädigten Teile vom Kunden-
dienst auswechseln oder reparieren las-
sen.
5 MONTAGE
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch un-
vollständiges Gerät! Unvollständige Geräte
können Verletzungen sowie Maschinenschäden
verursachen!
■Das Gerät erst nach vollständiger Montage
betreiben.
5.1 Transportgestell montieren (03)
1. Die Enden der Fußgestelle (03/1) in die Rah-
menverbindung (03/2) schieben (03/a).
2. Das Achsrohr (03/3) zwischen den Fußge-
stellen positionieren.
5.2 Transporträder montieren (04)
1. Die Radachse (04/1) in das Fußgestell schie-
ben.
2. Danach eine große Unterlegscheibe
10x20x1,5 (04/2) und die Buchse (04/3) auf
die Achse schieben.
3. Anschließend das Transportrad (04/4) auf die
Buchse schieben.
4. Eine Unterlegscheibe 8x20x1,5 (04/5) auf
das Gewinde schieben und das Transportrad
mit einer Mutter M8 (04/6) sichern.
5. Die Radkappe (04/7) auf das Transportrad
drücken.
6. Die Montage des gegenüberliegenden Trans-
portrades erfolgt in gleicher Reihenfolge.
5.3 Standfüße montieren (05)
1. Transportgestell umdrehen.
2. Standfüße mit Schrauben (05/1) an Trans-
portgestell befestigen (05/a).
5.4 Transportgestell an Häcksler montieren
(06)
1. Häcksler umdrehen.
2. Transportgestell (06/1) in die Löcher des Ge-
häuses (06/2) schieben (06/a).

443093_b 13
Inbetriebnahme
6 INBETRIEBNAHME
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch be-
schädigte Bauteile! Beschädigte Bauteile kön-
nen zu schweren Verletzungen bis zum Tod füh-
ren!
■Vor Inbetriebnahme eine Sichtkontrolle
durchführen und Bauteile auf Funktion prü-
fen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch
fahrlässigen Umgang! Fahrlässiger Umgang mit
dem Gerät kann zu schweren Verletzungen füh-
ren!
■Häcksler nur auf ebenem, festem Untergrund
und standsicher aufgebaut verwenden. Wäh-
rend des Betriebes das Gerät nicht kippen
oder schrägstellen.
■Landesspezifische Bestimmungen für die Be-
triebszeiten beachten.
■Das Verlängerungskabel nicht über den Ein-
wurf oder unter den Auswurf führen.
■Vor dem Starten sicherstellen, dass der Ein-
füllschacht frei ist.
7 BEDIENUNG
WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzun-
gen! Es besteht die Gefahr schwerer Verletzun-
gen bei Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten, Personen mit unzureichender Erfahrung
und Wissen sowie bei Personen, die mit den Be-
dienanweisungen nicht vertraut sind.
■Gestatten Sie den oben genannten Personen
niemals, das Gerät zu benutzen.
■Beachten Sie unbedingt die lokalen Vor-
schriften zur Altersbeschränkung des Benut-
zers.
7.1 Netzstecker anschließen
1. Netzkabel des Häckslers (01/11) mit einem
Verlängerungskabel verbinden.
2. Sitz des Verlängerungskabels überprüfen.
3. Verlängerungskabel an die Netzspannung im
Haus anschließen.
7.2 Motor einschalten (07)
ACHTUNG! Maschinenschäden durch un-
sachgemäße Bedienung! Bei falscher Handha-
bung können Maschinenschäden die Folge sein!
■Führen Sie das Häckselgut erst zu, wenn das
Gerät bereits eingeschaltet ist.
■Füllen Sie nach Ausschalten des Gerätes
kein Häckselgut mehr ein.
1. Den An-Schalter (07/1) drücken.
7.3 Motor ausschalten (07)
1. Den Aus-Schalter (07/2) drücken.
7.4 Blockade der Messerscheibe lösen
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch un-
konzentriertes Arbeiten! Herausgeschleuderte
Teile können schwerste Verletzungen verursa-
chen!
■Achten Sie auf herausschleudernde Teile
und halten Sie das Gesicht vom Einfülltrichter
fern.
VORSICHT! Quetschgefahr beim Öffnen
und Schließen des Gehäuses! Verletzungen
der Hände und Finger können die Folge sein!
■Achten Sie beim Öffnen und Schließen des
Gehäuses auf Ihre Hände und Finger.
HINWEIS Beim Schließen des Gehäuses
auf den korrekten Sitz des Gehäuseoberteils in
den Aussparungen des Unterteils achten.
1. Häcksler ausschalten.
2. Das Gerät vom Netzanschluss trennen.
3. Verriegelungsschraube (08/1) herausdrehen
(08/a) und Gehäuse (08/2) abnehmen (08/b).
4. Blockierendes Häckselgut entfernen.
5. Messerscheibe und Häckselmesser auf Be-
schädigungen prüfen.
6. Gehäuse schließen und Verriegelungs-
schraube wieder festdrehen.
7. Gerät wieder an den Netzanschluss anschlie-
ßen.
8. Schalter für Überlastschutz (07/3) drücken.
9. Häcksler wieder einschalten.
Sollte sich die Blockade nicht lösen, wenden Sie
sich an unseren Kundendienst.

DE
14 MH 2500 Slice
Wartung und Pflege
8 WARTUNG UND PFLEGE
GEFAHR! Lebensgefahr durch elektri-
schen Strom! Bei Berührung spannungsführen-
der Teile besteht unmittelbare Lebensgefahr
durch Stromschlag!
■Trennen Sie vor allen Wartungs-, Pflege- und
Reinigungsarbeiten das Gerät vom Strom-
netz.
WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in scharfkantige und sich bewegende
Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege- und Rei-
nigungsarbeiten immer das Gerät aus. Tren-
nen Sie das Gerät vom Stromnetz.
■Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini-
gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Repa-
raturarbeiten. Unsachgemäße Reparaturen kön-
nen zu schweren Verletzungen und Beschädi-
gungen des Geräts führen.
■Lassen Sie Reparaturarbeiten nur von Ser-
vicestellen des Herstellers oder von autori-
sierten Fachbetrieben durchführen!
■Nach dem Gebrauch Häcksler auf Verschleiß
überprüfen und gegebenenfalls beschädigte
Bauteile ersetzen.
■Lüftungsschlitze frei von Rückständen oder
Ablagerungen halten.
■Nur vom Hersteller vorgeschriebene Ersatz-
teile verwenden.
8.1 Häckselmesser
Um ein optimales Häckselergebniss zu erhalten
und um Schäden am Gerät vorzubeugen, müs-
sen die Messer in regelmäßigen Abständen ge-
wechselt werden.
■Messer immer paarweise austauschen.
■Schrauben immer fest anziehen.
■Nicht mit stumpfen Messern arbeiten.
8.2 Häckselmesser auswechseln/wenden
(08-10)
1. Häcksler ausschalten und vom Netzan-
schluss trennen.
2. Verriegelungsschraube (08/1) herausdrehen
und Gehäuse (08/2) abnehmen.
3. Messerscheibe drehen (09/a) bis Sechskant-
schraube durch das Loch des Leitblechs
(09/1) sichtbar ist.
4. Sechskantschrauben (10/1) mithilfe des mit-
gelieferten Sechskantschlüssels lösen und
herausnehmen.
5. Messer (10/2) herausnehmen und wenden.
Messer auswechseln wenn sie auf beiden
Seiten stumpf sind.
6. Messer mit den Sechskantschrauben befesti-
gen und zweites Messer wenden oder aus-
wechseln.
7. Gehäuse schließen und Verriegelungs-
schraube festdrehen.
8.3 Pflege
■Schmutz und Häckselreste nach dem Ge-
brauch entfernen.
■Gerät nicht unter fließendem Wasser oder
Hochdruck reinigen.
■Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel ver-
wenden.
■Zum Reinigen eine weiche Bürste oder einen
Lappen verwenden.
■Das Gehäuseinnere zum Schutz vor Korrosi-
on mit einem biologisch abbaubaren Sprühöl
einsprühen.
9 LAGERUNG
Nach dem Gebrauch Häcksler reinigen. An ei-
nem trockenen, abschließbaren Platz und außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Bei Überwinterung folgende Arbeiten durchfüh-
ren:
1. Das Gerät ausschalten und vom Netzan-
schluss trennen.
2. Den Stillstand der Messerscheibe abwarten.
3. Die Verriegelungsschraube (08/1) herausdre-
hen (08/a) und Gehäuse (08/2) abnehmen
(08/b).
4. Häckslerinnenraum von grobem und feuch-
tem Häckselmaterial befreien.
5. Gehäuse schließen und Verriegelungs-
schraube festdrehen.
6. Häcksler stehend einlagern.
10 HILFE BEI STÖRUNGEN
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,
die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder
nicht selbst behoben werden können, an unseren
Kundendienst.

443093_b 15
Transport
Störung Mögliche Ursache Lösung
Motor läuft nicht an. Steckdose im Haus defekt. Andere Steckdose im Haus benut-
zen.
Verlängerungskabel beschädigt. Kabel überprüfen, ggf. austauschen.
Gerät zieht Häckselgut
nicht ein. Rückstau in der Messereinheit. Ggf. Häckselgut aus der Messerein-
heit entfernen.
Messereinheit durch nasses Häck-
selgut zugesetzt. Verstopfung durch Zuführen von
Astmaterial lösen.
Häckselgut wird nicht
richtig durchtrennt. Messer stumpf oder beschädigt Messer wenden oder wechseln.
Motor setzt aus. Motorschutzschalter hat bei Über-
belastung oder Blockierung der
Messerscheibe abgeschaltet.
Nach ca. fünf Minuten Abkühlzeit
kann der Motor wieder eingeschaltet
werden.
Ungewöhnliche Geräu-
sche, Klappern am Ge-
rät.
Schrauben am Motor, seiner Be-
festigung, dem Fahrwerk oder der
Messereinheit lose.
Schrauben nachziehen.
11 TRANSPORT
Häcksler nur mit geschlossener und verriegeltem
Gehäuse transportieren.
1. Motor ausschalten und den Stillstand der
Messerscheibe abwarten.
2. Danach das Gerät vom Netzanschluss tren-
nen.
3. Häcksler am Griff (01/7) festhalten und das
Gerät leicht schräg stellen.
4. Um zum nächsten Standort zu wechseln das
Gerät hinter sich herziehen. Auf den Unter-
grund achten, damit das Gerät während des
Transportes nicht umkippt.
12 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elekt-
ronikgeräten sind nach deren Gebrauch ge-
setzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol-
genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer-
halb der Europäischen Union können davon ab-
weichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
13 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz-
teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts

DE
16 MH 2500 Slice
Garantie
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■Beachten dieser Betriebsanleitung
■Sachgemäßer Behandlung
■Verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
■Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
xxxxxx (x)
gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

443093_b 17
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 Special safety instructions ....................... 17
2 About these operating instructions .......... 17
2.1 Symbols on the title page................... 17
2.2 Legends and signal words ................. 18
3 Product description .................................. 18
3.1 Intended use ...................................... 18
3.2 Possible foreseeable misuse ............. 18
3.3 Residual risks..................................... 18
3.4 Symbols on the machine.................... 18
3.5 Safety and protective devices ............ 19
3.6 Electrical requirements....................... 19
3.6.1 Mains connection......................... 19
3.6.2 Mains cable ................................. 19
3.7 Product overview(01) ........................ 20
3.8 Scope of supply (02) .......................... 20
4 Safety instructions ................................... 20
5 Assembly ................................................. 21
5.1 Mounting the chassis (03) .................. 21
5.2 Mounting the transport wheels (04).... 21
5.3 Mounting the pedestals (05)............... 21
5.4 Mounting the transport frame on the
shredder (06)...................................... 22
6 Start-up .................................................... 22
7 Operation ................................................. 22
7.1 Connecting the mains plug................. 22
7.2 Switching on the motor (07) ............... 22
7.3 Switching off the motor (07) ............... 22
7.4 Releasing a cutting disk blockage...... 22
8 Maintenance and care ............................. 23
8.1 Shredder blade................................... 23
8.2 Replacing/turning the shredder
blades (08 -10) ................................... 23
8.3 Care ................................................... 23
9 Storage .................................................... 23
10 Help in case of malfunctions.................... 23
11 Transport ................................................. 24
12 Disposal..................................................... 24
13 After-Sales / Service.................................. 24
14 Guarantee ................................................. 25
1 SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children of 8 years
and older and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or those lacking
experience and knowledge, if they are supervised
or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and the ensuing risks. Chil-
dren must not be allowed to play with the appli-
ance. Cleaning and maintenance must not be
carried out by children without supervision.
People with very strong and complex restrictions
may have needs that exceed the instructions de-
scribed here.
2 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating in-
structions.
■Always safeguard these operating instruc-
tions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■Comply with the safety and warning informa-
tion in these operating instructions.
2.1 Symbols on the title page
Symbol Meaning
It is essential to read through these
operating instructions carefully be-
fore start-up. This is essential for
safe working and trouble-free han-
dling.
Operating instructions
To avoid electric shock, do not
damage or cut the power cable!

GB
18 MH 2500 Slice
Product description
2.2 Legends and signal words
DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of un-
derstanding and handling.
3 PRODUCT DESCRIPTION
3.1 Intended use
The machine is intended for the shredding of
twigs and branches from trees and bushes with a
maximum diameter of 40mm.
This trailer is intended solely for use in non-com-
mercial applications. Any other use (as well as
unauthorised conversions or add-ons) are re-
garded as contrary to the intended use and will
result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or
injury suffered by the user or third parties.
P40: continuous operation with interruptions
The appliance can be operated continuously but
with regular interruptions at high loads. If it is op-
erated for too long at high loads, the overload
protection switches the appliance off. The appli-
ance has been tested and approved for operation
at full load for 40s followed by an idling time of
60s.
3.2 Possible foreseeable misuse
■The machine is not intended for commercial
use or in agriculture and forestry.
■Do not use the machine in rainy weather.
■The safety devices on the machine must not
be dismantled or bypassed.
3.3 Residual risks
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be ex-
cluded. Depending on the use, the following po-
tential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■Injuries from flying cuttings
■Injuries due to inhaling cutting particles
■Injuries due to reaching into the shredder
mechanism
■Injuries due to the machine tipping over
3.4 Symbols on the machine
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this attachment!
Read the operating instructions be-
fore starting operation!
Keep hands and feet away from the
shredder mechanism!
Keep other people out of the danger
area!
Maintain a safety distance!
Always disconnect the machine
from the mains before maintenance
or if the cable is damaged or cut.
Switch off the engine before starting
any work on the appliance.
Wear protective glasses and ear
defenders.

443093_b 19
Product description
Symbol Meaning
Wear gloves.
Protect against moisture.
3.5 Safety and protective devices
WARNING! Risk of injury. Defective and
disabled safety and protective devices can result
in serious injury.
■Have any defective safety and protective de-
vices repaired.
■Never disable safety and protective devices.
Motor protection switch
The motor protection switch disconnects in the
case of overload. Hereby, switch (07/3) pops out
of the control panel. The switch can be pushed
back in again after a cooling-down phase of ap-
prox. 5minutes, and the machine can be
switched on. If the switch does not remain by it-
self in the pressed position, extend the cooling-
down phase. If the problem continues to exist,
take the machine to a specialist workshop.
Restarting protection
For your safety, the machine is fitted with a 0
voltage switch, which automatically switches off
the machine in the case of a power interruption.
Once the voltage supply is re-established, the
machine does not restart automatically. Press the
On switch (07/1) to restart.
Protection switch on the upper shredder part
The shredder upper section is equipped with a
protection switch, which switches off if the closing
screw (01/8) is loosened. The motor is thus pre-
vented from unintentional starting.
The machine can only be switched on again
when the housing (01/1) has been fitted and the
closing screw tightened.
3.6 Electrical requirements
3.6.1 Mains connection
DANGER! Risk of electric shock if the log
splitter is operated without residual current
circuit breaker. Operation of the appliance with-
out residual current circuit breaker in the mains
connection can result in serious injuries or even
death due to electric shock.
■Before connecting the appliance, check
whether the mains connection has a residual
current circuit breaker for a maximum leak-
age current of 0.03A.
■If you cannot be sure that a residual current
circuit breaker is installed: Use an additional
portable residual current device with switched
PE conductor.
■Mains voltage, see “Technical data”. Do not
use any other mains voltage!
Only for Great Britain (240V)!
■This machine must be earth!
■Never use a faulty power cable!
■Check the power cable regularly for signs of
wear and tear!
Wiring instructions:
When wiring the English 3pin plug, please follow
the instruction according to the colour coding as
shown below:
Green and yel-
low to termi-
nal
E Earth
Brown to ter-
minal L Live
Blue to termi-
nal N Neutral
3.6.2 Mains cable
WARNING! Risk of injury from electric
shock. A defective mains cable can result in seri-
ous injuries due to electric shock.
■Make sure that the mains cable is not dam-
aged or severed.

GB
20 MH 2500 Slice
Safety instructions
■Use only rubber-sheathed cables of quality
H05RN-F according to DIN57282, Part 817 /
VDE0282, Part 817 with a rubber-coated
plug connector and a conductor cross section
of at least 1.5mm² (230V: 3x1.5mm²,
400V: 5x1.5mm²). The cable must not be
of a lighter type.
For the United Kingdom only: rubber-
sheathed cables of type BS6500 (1984), Ta-
ble 16 PVC 3 core flex, 300/500V HOS VV-F
with a rubber-coated plug connector and a
13A fuse.
■The maximum permissible cable length is
50m. A longer cable impairs the motor power
and hence the performance and function of
the log splitter.
■Mains cable, mains plug and coupling socket
must be undamaged. A defective mains ca-
ble (e.g. with cracks/fractures, cuts, crushed
or kinked points in the insulation) must not be
used.
■Check the condition of your mains cable each
time prior to use.
■Protect the mains cable from heat and sharp
edges. Do not expose plug connectors to
moisture.
■Do not pull on the mains cable to remove the
mains plug from the socket.
■If the mains cable is damaged, immediately
disconnect it from the mains.
■Repairs to the mains cable, mains plug and
coupling socket may only to be carried out by
qualified electricians.
3.7 Product overview(01)
No. Component
1 Housing
2 Base
3 Pedestal
4 Frame connection
5 Transport wheel
6 Feed chute
7 Handle
8 Closing screw
9 Switch for overload protection
10 On/Off switch
No. Component
11 Mains cable with cable strain relief and
connector
3.8 Scope of supply (02)
The items listed here are included in the standard
scope of supply. Check that all items are present:
No. Component
1 Shredders
2 Base (2x)
3 Frame connection
4 Plug
5 Pedestal (2x)
6 Wheel cap (2x)
7 Bag with assembly parts and operating
instructions
8 Collecting bag
9 Transport wheel (2x)
10 Allen key
4 SAFETY INSTRUCTIONS
Operator:
■Persons under the influence of alcohol, drugs
or medication are not allowed to use the ma-
chine.
Personal protective equipment:
■Wear clothing and protective equipment in
accordance with the regulations in order to
avoid injuries to the eyes, as well as to avoid
hearing impairment.
■The clothing must be appropriate (tightly fit-
ting) and must not restrict movements. If you
have long hair, it is essential to wear a hair
net. The personal protective equipment com-
prises:
■Ear protection
■Protective glasses
■Work gloves
■Safety shoes
■Long trousers
Working area:
■No further persons, children or animals may
be in the working area of the shredder.
Table of contents
Languages:
Other AL-KO Paper Shredder manuals