Alber PS4820 User manual

PS4820
Deutsch | English | Français | Italiano | Español | Português
Nederlands | Dansk | Suomalainen | Svenska | Norsk
GEBRAUCHSANWEISUNG
OPERATING INSTRUCTIONS

SICHERHEITSHINWEISE
§Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme
des Gerätes.
§Das Ladegerät PS4820 darf nur zum Aufladen des e-motion M25 ver-
wendet werden.
§Der Einsatz mit anderen Produkten ist nicht erlaubt und kann zu er-
heblichen Schäden an diesen und am Ladegerät führen.
§Ladegerät nur benutzen, wenn die Anschlussleitungen und das Ge-
häuse unbeschädigt sind.
§Anschlussleitungen nicht auf Zug beanspruchen, um Leitungsbrüche
zu vermeiden.
§Das Gerät ist zur Verwendung in trockenen Räumen vorgesehen und
darf nicht im Freien benutzt werden.
§Wenn das Ladegerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen
Raum gebracht wird, kann sich Kondenswasser bilden. Das Ladegerät
darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es außen und innen ab-
solut trocken ist! Das kann mehrere Stunden dauern.
§Während des Betriebs für ausreichende Belüftung sorgen.
§Das Gerät nicht am Rollstuhl mitführen.
§Netzstecker aus Steckdose ziehen und Ladeleitungen vom e-motion
Antriebsrad trennen, wenn der Ladevorgang beendet ist.
§Gerät zum Betrieb mit der Unterseite nach unten aufstellen und nicht
abdecken.
§Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jederzeit aus der Steck-
dose gezogen werden kann, da er zum Abschalten des Gerätes dient.
§Gerät nicht öffnen.
§Kinder beaufsichtigen und fernhalten, solange das Gerät in Betrieb ist.
§Beim Laden können flüchtige Gase entstehen. Nicht in der Nähe von
offenen Flammen oder Zündquellen betreiben.
§Keine eigenmächtigen Änderungen an diesem Gerät durchführen!
§Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit ein-
geschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungs-
fähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet wer-
den, sofern diese keine Beaufsichtigung oder Anweisungen erhalten.
DE

§Regelmäßig die Primärleitung und Sekundärleitungen, sowie die
Stecker prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Leitungen bei Be-
schädigung ausschließlich durch eine autorisierte Fachkraft austau-
schen lassen.
§Dieses Ladegerät kann von Kindern ab acht Jahren und darüber so-
wie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
§Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
§Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
§Das Gehäuse darf nicht länger als 10 Sekunden berührt werden.
§Bitte berühren sie nicht gleichzeitig den Patienten und einen der beiden
Ladestecker.
VERWENDUNGSZWECK
Das Ladegerät PS4820 ist dafür vorgesehen, die Antriebsräder des e-motion
M25 aufzuladen. Das Ladegerät ist für den stationären Betrieb konzipiert und
nichtzurMitführungamRollstuhlgeeignet.DasLadegerätkannweltweitein-
gesetztwerdenundpasstsichderjeweiligenNetzspannungautomatischan.
Bitte verwenden Sie im Bedarfsfall einen entsprechenden Netzadapter. Der
ordnungsgemäße Ladevorgang wird primär vom Akku selbst bestimmt. Be-
obachten Sie daher auch die Ladekontrollanzeige an den e-motion Antriebs-
rädern. Bitte überprüfen Sie gegebenenfalls die elektrischen Verbindungen
und stellen Sie sicher, dass das Ladegerät freistehend betrieben wird.
BETRIEBSMODUS-ANZEIGE
LED Farbe LED Modus Status
Rot Dauerlicht Fehler
Orange Dauerlicht Betriebsbereit
Grün Blinkend Ladevorgang läuft
Grün Dauerlicht Ladevorgang abgeschlossen
DE

DE
INBETRIEBNAHME
1. Netzstecker in die Netzsteckdose stecken. Die beiden Statusanzei-
gen auf dem Ladegerät leuchten orange.
2. Die Ladestecker mit beiden Antriebsrädern verbinden. Durch die
magnetische Kontaktierung der beiden Ladestecker verbinden sich
diese „automatisch“ mit der Ladebuchse der e-motion Antriebsräder.
Die beiden Statusanzeigen auf dem Ladegerät blinken grün.
3. Beobachten Sie die Ladezustandsanzeige auf dem Ladegerät und
am e-motion Antriebsrad. Das Antriebsrad darf während des Lade-
vorgangs nicht bewegt werden.
4. Netzstecker wieder aus der Netzsteckdose ziehen, wenn beide La-
dezustandsanzeigen am Ladegerät durch grünes Dauerlicht „voll“
signalisieren. In dringenden Fällen ist eine Unterbrechung des Lade-
vorgangs jederzeit möglich.
5. Ladeleitung vom Akkupack trennen.
WARTUNG UND PFLEGE
Das Ladegerät ist wartungsfrei. Reinigen Sie das Gerät im Bedarfsfall
nur mit einem angefeuchteten Tuch. Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Es darf keine Flüssigkeit ins Innere des Ladegerätes
gelangen. Netzstecker und Ladestecker vor Verunreinigung schützen.
GARANTIE
Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine
zweijährige Garantie.
TECHNISCHE DATEN
Modell: PS4820
Netzspannung: 100 ... 240VAC, 50Hz ... 60Hz
Eingangsstrom: Max. 2,5A
Ausgangsspannung: 2 x 48VDC
Ausgangsstrom: 2 x 1,0 A
Ausgangsnennleistung: 96 W
Schutzart: IP 31
Schutzklasse: II
Betriebstemperatur: 0 … 45°C
45 °C

DE
Luftfeuchtigkeit: Lagerung 5% … 95%
Betrieb 10% … 80%
Luftdruck: Lagerung 500 … 1060 hPa
Betrieb 795 … 1060 hPa
Einsatzhöhe: max. 2000m
Lagerungstemperatur: -40°C … +65°C
Polarität der beiden Ladestecker:
++
+
ETIKETT „TECHNISCHE DATEN“
Das auf der nächsten Seite abgebildete Etikett befindet sich auf der
Unterseite des Ladegeräts und informiert Sie über dessen technische
Daten.
Es bedeuten:
Konform mit den europäischen Richtlinien
Konform mit den US amerikanIschen und
kanadischen Richtlinien
Gleichspannung (DC)
Schutzisoliert / Geräteklasse 2
nicht im Freien verwenden
Gerät vor Nässe schützen
Warnung vor magnetischen Feldern und Kräften

DE
Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanleitung zu lesen
Nicht im Hausmüll entsorgen
45 °C
0 °C
Temperaturbereich für den Betrieb
IP31 Schutzart:
3Geschützt gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser
von 2,5 mm und größer
1Schutz gegen Tropfwasser
Betriebsmodus-Anzeige /Operation Status
LED Farbe /
LED Colour
LED Modus /
LED Mode Status
Rot / Red Dauerlicht /
Illuminated Fehler / Fault
Orange Dauerlicht /
Illuminated
Betriebsbereit /
Ready for use
Grün / Green Blinkend /
Flashing
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Grün / Green Dauerlicht /
Illuminated
Ladevorgang abgeschlossen /
Charging completed
Battery Charger Art. No. 1592086
Gerätetyp /Type Reference PS4820
Gleichspannung (DC) / Direct Voltage (DC) 2 x 48 V
Ausgangsnennstrom / Rated Output Current 2 x 1,0 A
Ausgangsnennleistung / Rated Output Power 96 W
Eingangsnennspannung / Rated Input Voltage 100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz
Eingangsstrom /Input Current 2,5 A
Schutzart /Degree of Protection IP 31
OEM Hersteller /OEM Manufacturer ANSMANN AG
OEM Gerätetyp / OEM Type Reference 2041 – 3041-01
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT ! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 21
72461 Albstadt
45°C
0°C
Das oben abgebildete Etikett befindet sich auf der Unter-
seite des Ladegeräts. Informationen zu den technischen
Angaben und den verwendeten Symbolen finden Sie auf
den vorherigen Seiten.
Bitte verhalten Sie sich umweltbewusst und führen Sie dieses Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer Ihrer regionalen Recyclingeinrichtung zu.
Bitte informieren Sie sich über die in Ihrem Land gültige Gesetzgebung

bezüglich der Entsorgung, da die WEEE-Verordnung nicht in allen europäi-
schen Staaten für dieses Produkt Anwendung findet.
Alternativ werden diese Komponenten auch von Alber oder den Alber
Fachhändlern zur fachgerechten und umweltschonenden Entsorgung
zurückgenommen.
SAFETY INSTRUCTIONS
§Please read these operating instructions before using the device.
§The PS4820 charger is only permitted for charging the e-motion M25.
§Use with other products is not permitted and can result in significant
damage to this charger and to the other equipment.
§Use the charger only if the connecting cables and the housing are
undamaged.
§Do not pull on the connecting cables as this could damage or break the wires.
§The device is intended for use in dry rooms and not permitted to be
used outdoors.
§If the charger is moved from a cold environment to a warm room,
condensate may form. Only use the charger once it is completely dry
inside and out! This could take several hours.
§Ensure there is adequate ventilation when using the device.
§Do not move the device along with the wheelchair.
§When charging is complete, remove the mains plug from the mains out-
let and disconnect the charge cables from the e-motion drive wheel.
§When using the device, set it down on its underside and ensure that
the device is not covered.
§Position the device such that the mains plug can be unplugged from
the mains outlet at any time as this is used to switch the device off.
§Do not open the device.
§Supervise children and keep them away from the device when it is
being used.
§Volatile gases may be produced during charging. Do not use the de-
vice in the vicinity of naked flames or ignition sources.
§Do not make any unauthorised changes to the device!
§The appliance is not to be used by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
EN

EN
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
§Regularly check the primary cable and secondary cables, as well as
the plug, in order to prevent any hazards. If cables are damaged, have
them replaced by authorised technicians only.
§This charger can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction or instruction concerning use of the application in
a safe way and understand the hazards involved.
§Children shall not play with the appliance.
§Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
§Do not touch the housing for more than 10 seconds.
§Please do not touch the patient and one of the two charging plugs at
the same time.
PURPOSE
The PS4820 charger is intended for charging the drive wheels of the
e-motion M25. The charger is designed for stationary use and is not
suitable for being moved along with the wheelchair. The charger can be
used throughout the world and automatically adapts to the respective
mains voltage. Please use a corresponding mains adapter if required.
The proper charge procedure is primarily determined by the recharge-
able battery itself. For this reason, please pay attention to the charge
monitoring display on the e-motion drive wheels. If necessary, please
check the electrical connections and ensure that the charger is used
free standing.
OPERATING MODE DISPLAY
LED Colour LED Mode Status
Red Illuminated Fault
Orange Illuminated Ready for use
Green Flashing Charging in progress
Green Illuminated Charging completed

FIRST USE
1. Plug the mains plug into the mains outlet. Both status indicators on
the charger illuminate orange.
2. Connect the charger with the two drive wheels. The magnetic con-
tact of the two charge plugs ensures an 'automatic' connection with
the charge sockets of the e-motion drive wheels. Both status indica-
tors on the charger flash green.
3. Observe the charge status indication on the charger and on the
e-motion drive wheel. The drive wheel shall not be moved during the
charge process.
4. Unplug the mains plug from the mains outlet once both charge status
indicators on the charger indicate "full" with a constant green illumina-
tion. In urgent cases the charge process can be interrupted at any time.
5. Disconnect the charge cable from the rechargeable battery pack.
MAINTENANCE AND CARE
The charger is maintenance-free. If necessary, clean the device only
with a damp cloth. Do not use aggressive cleaning agents. It is not
permitted for any liquid to enter the interior of the charger. Protect the
mains plug and charge connectors from contamination.
GUARANTEE
We provide a two-year warranty for the product from the date of purchase.
TECHNICAL DATA
Model: PS4820
Rated Input Voltage: 100 ... 240VAC, 50Hz ... 60Hz
Input Current: Max. 2,5A
Rated Output Voltage: 2 x 48VDC
Rated Output Current: 2 x 1,0A
Rated Output Power: 96 W
Protection Type: IP 31
Protection Class: II
Operating Temperature: 0 ... 45°C
Humidity: Storage 5% ... 95%
Operation 10% ... 80%
EN

Air Pressure: Storage 500 ... 1060 hPa
Operation 795 ... 1060 hPa
Operating altitude: max. 2000m
Storage Temperature: -40°C ... +65°C
Polarity of the two charge plugs:
++
+
“TECHNICAL DATA” LABEL
The label shown on the next page can be found on the underside of the
charger and contains its technical data.
Means:
Compliant with European directives
Compliant with US and Canadian directives
Direct Voltage (DC)
Protective insulation / device class 2
Do not use outdoors
Protect the device from moisture
Warning: Magnetic fields and forces
Read user manual before use
Do not dispose of in household waste
EN

45 °C
0 °C
Temperature range for operation
IP31 International Protection / Protection Type:
3Protected against solid foreign objects of 2,5 mm diameter and
greater
1Protection against vertically falling water drops
Betriebsmodus-Anzeige /Operation Status
LED Farbe /
LED Colour
LED Modus /
LED Mode Status
Rot / Red Dauerlicht /
Illuminated Fehler / Fault
Orange Dauerlicht /
Illuminated
Betriebsbereit /
Ready for use
Grün / Green Blinkend /
Flashing
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Grün / Green Dauerlicht /
Illuminated
Ladevorgang abgeschlossen /
Charging completed
Battery Charger Art. No. 1592086
Gerätetyp /Type Reference PS4820
Gleichspannung (DC) / Direct Voltage (DC) 2 x 48 V
Ausgangsnennstrom / Rated Output Current 2 x 1,0 A
Ausgangsnennleistung / Rated Output Power 96 W
Eingangsnennspannung / Rated Input Voltage 100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz
Eingangsstrom /Input Current 2,5 A
Schutzart /Degree of Protection IP 31
OEM Hersteller /OEM Manufacturer ANSMANN AG
OEM Gerätetyp / OEM Type Reference 2041 – 3041-01
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT ! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 21
72461 Albstadt
45°C
0°C
The label illustrated above is on the underside of the bat-
tery charger. Information on the technical details and the
symbols used can be found on the previous pages.
Please act in an environmentally-conscious manner
and bring this product to your regional recycling centre at the end of
its service life. Please familiarise yourself with the applicable legis-
lation in your country regarding disposal, because the WEEE Directi-
ve does not apply in all European States.
These components are also alternatively taken back by Alber or Alber
dealers for proper, environmentally sound disposal.
EN

FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
§Veuillez lire ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil.
§Le chargeur PS4820 ne doit être utilisé que pour le chargement de
l’e-motion M25.
§Une utilisation avec d’autres produits n’est pas autorisée et peut
entraîner des dommages importants sur l’appareil et sur le chargeur.
§N’utiliser le chargeur que si les câbles de raccordement et le boîtier
sont en parfait état.
§Ne pas tirer sur les câbles de raccordement afin d’éviter les ruptures
de câble.
§L’appareil est prévu pour une utilisation dans des espaces secs et
ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
§Si le chargeur est transporté d’un environnement froid à une pièce
chaude, de l’eau de condensation peut se former. Le chargeur ne
doit être mis en service que s’il est absolument sec à l’extérieur et à
l’intérieur ! Cela peut durer plusieurs heures.
§Veiller à une ventilation suffisante pendant le fonctionnement.
§Ne pas transporter l’appareil sur le fauteuil roulant.
§Retirer la fiche de la prise et débrancher les câbles de chargement de
la roue motrice de l’e-motion une fois le processus de charge terminé.
§En vue du fonctionnement, placer l’appareil avec le côté inférieur
vers le bas et ne pas le recouvrir.
§Placer l’appareil de manière à ce que la fiche puisse être retirée à
tout moment de la prise car elle sert à couper l’appareil.
§Ne pas ouvrir l'appareil.
§Surveiller les enfants et les tenir éloignés tant que l’appareil est en service.
§Des gaz volatiles peuvent être générés pendant le chargement. Ne pas
utiliser à proximité de flammes ouvertes ou de sources d’inflammation.
§Ne pas apporter de modification arbitraire sur l’appareil !
§L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, excep-
té si elles sont surveillées ou ont été instruites.
§Pour éviter les dangers, contrôler régulièrement la conduite primaire

et les conduites secondaires ainsi que les connecteurs. En cas de
dommage, seul un spécialiste autorisé doit remplacer les conduites.
§Ce chargeur peut être utilisé par des enfants à partir de huit ans et
plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou avec un manqué d’expérience
et de connaissances à conditions d’être surveillés ou d’avoir été
instruits concernant l’utilisation de sécurité de l’appareil et de com-
prendre les dangers qui en résultent.
§Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
§Les enfants ne doivent effectuer le nettoyage et la maintenance
utilisateur que sous surveillance.
§Ne pas toucher le boîtier pendant plus de 10 secondes.
§Ne touchez pas simultanément le patient et l’un des deux connec-
teurs de charge.
UTILISATION PRÉVUE
Le chargeur PS4820 est conçu pour charger les roues motrices de
l’e-motion M25. Le chargeur est conçu pour une utilisation stationnai-
re et ne doit pas être transporté avec le fauteuil roulant. Le chargeur
peut être utilisé dans le monde entier et s’adapte automatiquement à
la tension de secteur respective. Si nécessaire, utiliser un adaptateur
correspondant. Le processus de charge correct est déterminé en pre-
mier lieu par l’accu lui-même. Surveillez donc également l’affichage de
contrôle du chargement sur les roues motrices de l’e-motion. Veuillez
éventuellement vérifier les raccordements électriques et vous assurer
que le chargeur est utilisé de manière autonome.
AFFICHAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Couleur LED Mode LED État
Rouge Lumière permanente Erreur
Orange Lumière permanente Prêt au fonctionnement
Vert Clignotant Processus de charge en cours
Vert Lumière permanente Processus de charge terminé
FR

MISE EN SERVICE
1. Brancher la fiche secteur dans la prise. Les deux affichages d’état
sur le chargeur s’allument en orange.
2. Relier les fiches de chargement avec les deux roues motrices. Du fait du
contact magnétique des deux fiches de chargement, celles-ci se relient
« automatiquement » à la prise de chargement des roues motrices de
l’e-motion. Les deux affichages d’état sur le chargeur clignotent en vert.
3. Surveillez l’affichage de l’état de chargement sur le chargeur et sur la
roue motrice de l’e-motion. La roue motrice ne doit pas être bougée
pendant le processus de charge.
4. Débrancher la fiche secteur de la prise lorsque les deux affichages
de l’état de charge du chargeur indiquent « charge complète » par
une lumière verte permanente. En cas d’urgence, il est toujours pos-
sible d’interrompre le processus de charge.
5. Couper le câble de chargement du bloc d’accu.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Le chargeur ne nécessite pas d’entretien. Si nécessaire, nettoyez uni-
quement l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyant
agressif. Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur du chargeur. Proté-
ger la fiche secteur et les fiches de chargement contre la saleté.
GARANTIE
Nous vous accordons une garantie de deux ans sur le produit à compter
de la date d’achat.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle : PS4820
Tension de réseau : 100 ... 240VAC, 50Hz ... 60Hz
Courant d’entrée : Max. 2,5A
Tension de sortie : 2 x 48VDC
Courant de sortie : 2 x 1,0 A
Puissance de sortie : 96 W
Indice de protection : IP 31
Classe de protection : II
Température de service : 0 ... 45°C
FR

Humidité de l’air : Entreposage 5% ... 95% Fonctionnement
10% ... 80% Entreposage
Pression atmosphérique : 500 ... 1060 hPa en fonctionnement
En service 795 ... 1060 hPa ... 2000
Température d’entreposage : -40°C ... +65°C
Polarity of the two charge plugs:
++
+
ÉTIQUETTE “CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES“
L’étiquette représentée sur la page suivante se trouve sur le côté infé-
rieur du chargeur et vous informe sur ses caractéristiques techniques.
Elles signifient :
Conforme aux directives européennes
Conforme aux directives des États-Unis et du Canada
Isolé / classe d’appareil 2
Ne pas utiliser à l’extérieur
Protéger l’appareil contre l’humidité
Avertissement contre les champs et les forces magnétiques
Ne pas éliminer avec les ordures ménagères
45 °C
0 °C
Plage de température pour l’utilisation
Tension continue (DC)
FR

Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
IP31 Indice de protection :
3Protégé contre les corps étrangers solides avec un diamètre
de 2,5 mm et plus
1Protection contre le ruissellement d’eau
L‘étiquette représentée ci-dessus se trouve sous le chargeur.
Vous trouverez dans les pages précédentes des informations
sur les caractéristiques techniques et les symboles utilisés.
Respectez l‘environnement et amenez ce produit en fin de vie dans votre cen-
tre régional de recyclage. Veuillez vous informer de la législation actuellement
en vigueur dans votre pays en matière d‘élimination des déchetsÊ; la directive
DEEE pour ce produit n‘est pas appliquée dans tous les états européens. Ces
composants peuvent également être récupérés par Alber ou les revendeurs
Alber en vue d‘être éliminés dans le respect des lois et de l‘environnement.
Betriebsmodus-Anzeige /Operation Status
LED Farbe /
LED Colour
LED Modus /
LED Mode Status
Rot / Red Dauerlicht /
Illuminated Fehler / Fault
Orange Dauerlicht /
Illuminated
Betriebsbereit /
Ready for use
Grün / Green Blinkend /
Flashing
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Grün / Green Dauerlicht /
Illuminated
Ladevorgang abgeschlossen /
Charging completed
Battery Charger Art. No. 1592086
Gerätetyp /Type Reference PS4820
Gleichspannung (DC) / Direct Voltage (DC) 2 x 48 V
Ausgangsnennstrom / Rated Output Current 2 x 1,0 A
Ausgangsnennleistung / Rated Output Power 96 W
Eingangsnennspannung / Rated Input Voltage 100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz
Eingangsstrom /Input Current 2,5 A
Schutzart /Degree of Protection IP 31
OEM Hersteller /OEM Manufacturer ANSMANN AG
OEM Gerätetyp / OEM Type Reference 2041 – 3041-01
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT ! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 21
72461 Albstadt
45°C
0°C
FR

IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
§Leggere le presenti istruzioni per l’uso prima della messa in funzione
dell’apparecchio.
§Il caricabatterie PS4820 deve essere usato soltanto per ricaricare
l’e-motion M25.
§L’utilizzo con altri prodotti non è consentito e può provocare notevoli
danni sia a tali prodotti che al caricabatterie stesso.
§Utilizzare il caricabatterie soltanto se i cavi di allacciamento e l’all-
oggiamento non sono danneggiati.
§Non sottoporre i cavi di allacciamento a trazione per evitarne la rottura.
§L’apparecchio è concepito per essere usato in ambienti asciutti e
non deve essere usato all’aperto.
§Se si sposta il caricabatterie da un ambiente freddo a un locale
caldo, può formarsi della condensa. Il caricabatterie deve essere
messo in funzione soltanto se è assolutamente asciutto sia all’es-
terno che all’interno! Questo può durare diverse ore.
§Provvedere a una sufficiente ventilazione durante il funzionamento.
§Non trasportare l’apparecchio con sé sulla sedia a rotelle.
§Una volta terminato il processo di ricarica, scollegare la spina di rete dal-
la presa elettrica e separare i cavi di carica dalla ruota motrice e-motion.
§Durante il funzionamento, l’apparecchio deve essere posizionato
con il lato inferiore verso il basso e non coperto.
§Posizionare l’apparecchio in modo tale da poter scollegare la spina
di rete dalla presa elettrica in qualsiasi momento, poiché serve per
spegnere l’apparecchio.
§Non aprire l’apparecchio.
§Sorvegliare i bambini e tenerli lontani fintanto che l’apparecchio
rimane in funzione.
§Durante la ricarica possono formarsi gas volatili. Non far funzionare
l’apparecchio in prossimità di fiamme libere o fonti di accensione.
§Non apportare modifiche di propria iniziativa al presente apparecchio!
§Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da per-
sone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali e psichiche
limitate e che non posseggano alcuna esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite sull‘uso.

§Controllare regolarmente il cavo primario e i cavi secondari, oltre ai
connettori, onde evitare pericoli. Far sostituire i cavi danneggiati
esclusivamente a un tecnico autorizzato.
§Questo caricabatterie non può essere utilizzato da bambini di età in-
feriore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali
limitate o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che
non siano sorvegliate o non siano state istruite sull‘uso in sicurezza
e informate sui pericoli connessi.
§I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
§Non affidare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
§Non toccare l’alloggiamento per più di 10 secondi.
§Si prega di non toccare contemporaneamente il paziente e uno dei
due connettori di ricarica.
IMPIEGO PREVISTO
Il caricabatterie PS4820 è previsto per la ricarica delle ruote motrici
dell‘e-motion M25. Il caricabatterie è concepito per l‘uso stazionario e
non è adatto per essere trasportato con sé sulla sedia a rotelle. Il ca-
ricabatterie può essere impiegato in tutto il mondo poiché si adatta
automaticamente alle diverse tensioni di rete. Se necessario, utilizzare
un adattatore di rete adeguato. Il corretto processo di ricarica dipende
principalmente dalla batteria stessa. Quindi, si osservi anche l‘indica-
zione del livello di carica sulle ruote motrici e-motion. Controllare even-
tualmente i collegamenti elettrici e assicurarsi che il caricabatterie
funzioni autonomamente.
INDICAZIONE DEL MODO OPERATIVO
Colore LED Modalità LED Stato
Rosso Luce fissa Errore
Arancione Luce fissa Pronto start
Verde Lampeggiante Processo di ricarica in corso
Verde Luce fissa Processo di ricarica terminato
IT

MESSA IN FUNZIONE
1. Inserire la spina di rete nella presa elettrica. Entrambi gli indicatori
di stato del caricabatterie si accendono in arancione.
2. Collegare le spine di ricarica con le due ruote motrici. Tramite il con-
tatto magnetico delle due spine di ricarica, queste si collegano „auto-
maticamente“ con la presa di ricarica delle ruote motrici e-motion.
Entrambi gli indicatori di stato del caricabatterie lampeggiano in verde.
3. Osservare l‘indicazione del livello di carica sia sul caricabatterie
che sulla ruota motrice e-motion. La ruota motrice non deve essere
mossa durante il processo di ricarica.
4. Una volta che entrambe le indicazioni del livello di carica del caricabat-
terie segnalano „carica completa“ tramite luce verde fissa, scollegare
di nuovo la spina di rete dalla presa elettrica. Per i casi di emergenza è
possibile interrompere il processo di ricarica in qualsiasi momento.
5. Scollegare il cavo di carica dalla batteria.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Il caricabatterie non richiede manutenzione. Quando necessario, pulire
l’apparecchio soltanto con un panno inumidito. Non utilizzare detergen-
ti aggressivi. Non deve penetrare alcun liquido all‘interno del caricabat-
terie. Proteggere la spina di rete e la spina di ricarica dallo sporco.
GARANZIA
Sul prodotto acquistato concediamo una garanzia di due anni a partire
dalla data di acquisto.
DATI TECNICI
Modello: PS4820
Tensione di rete: 100 ... 240VAC, 50Hz ... 60Hz
Corrente in ingresso: Max. 2,5A
Tensione in uscita: 2 x 48VDC
Corrente in uscita: 2 x 1,0 A
Potenza nominale in uscita: 96 W
Classe di protezione: IP 31
Categoria di protezione: II
Temperatura di esercizio: 0 … 45°C
IT

Umidità dell‘aria: Stoccaggio 5% … 95% esercizio
10% … 80% stoccaggio
Pressione dell‘aria: 500 … 1060 hPa esercizio
funzionamento 795 … 1060 hPa fino a 2000
Temperatura di stoccaggio: -40°C … +65°C
Polarità di entrambe le spine di ricarica:
ETICHETTA „DATI TECNICI“
L‘etichetta raffigurata nella pagina seguente è collocata sul lato infe-
riore del caricabatterie e riporta i relativi dati tecnici.
Significato dei simboli:
Conforme alle direttive europee
Conforme alle direttive USA e canadesi
Isolato / categoria apparecchio 2
Non utilizzare all‘aperto
Proteggere l‘apparecchio dall‘umidità
Avviso su forze e campi magnetici
Non smaltire insieme ai rifiuti domestici
Intervallo temperatura d‘esercizio
Tensione continua (DC)
++
+
45 °C
0 °C
IT
Table of contents
Languages:
Other Alber Batteries Charger manuals