Alcad ALS-020 User manual

ALS-020 DIV-061 GRF-302 TCB-080 RVE-014 RVE-017
RPS-011 RPS-012 SCM-051 MVB-003
ÍNDICE
ELEMENTOS Y DIMENSIONES...................................................................................................................................................2
F NCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO.........................................................................................................3
INSTALACIÓN BÁSICA..............................................................................................................................................................5
CONEXIÓN DEL GR PO FÓNICO CON LA PLACA DE P LSADORES..........................................................................................7
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES...........................................................................................................................8
INSTR CCIONES DE INSTALACIÓN...........................................................................................................................................9
INSTR CCIONES DE AJ STE...................................................................................................................................................16
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................18
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................21
INDEX
ELEMENTS AND DIMENSIONS..................................................................................................................................................2
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM ..............................................................................................................3
BASIC INSTALLATION................................................................................................................................................................5
HOW TO CONNECT THE A DIO NIT TO THE P SHB TTON PANEL.........................................................................................7
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS...............................................................................................................................8
INSTALLING INSTRUCTIONS......................................................................................................................................................9
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS.................................................................................................................................................16
TECHNICAL CHARACTERISTICS ...............................................................................................................................................18
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................22
SOMMAIRE
ELÉMENTS ET MES RES ............................................................................................................................................................2
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL D SYSTÈME DE PORTIER..........................................................................................................3
INSTALLATION STANDARD........................................................................................................................................................5
BRANCHEMENT D GRO PE PHONIQ E A LA PLAQ E AVEC BO TONS PO SSOIRS..............................................................7
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS ............................................................................................................................8
INSTR CTIONS D'INSTALLATION ..............................................................................................................................................9
INSTR CTION DE RÉGLAGE....................................................................................................................................................16
CARACTÉRISTIQ ES TECHNIQ ES ..........................................................................................................................................18
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT.......................................................................................................................................23
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQ E DE R E
MONITOR
MONITOR
MONITE R
KITS
KITS
KITS
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Altavoz y micrófono
S eaker and micro hone
haut-parler et micro
230 V230 V
B1 B2 B2 B3
Telecámara B/N
B/W video unit
Caméra N/B
MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MODULES - MODULES INTERIEURS
Abrepuertas
Lock release
Gâche
160 mm
25 mm31 mm
100 mm30 mm
3 mm
166 mm
193 mm
64.3 mm
207 mm
224 mm
128 mm
195 mm
91 mm
106 mm
25 mm
2
ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTS AND DIMENSIONS - ELÉMENTS ET MESURES
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
9770035
RVE-0 4
9770049
RPS-0 2
9770048
RPS-0
Grupo de pulsadores
Push-button set
Groupe avec bouton-poussoir
96 0044
GRF-302
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Interface alimentador
Power su ly unit interface
Interface alimentation
Soporte de conexiones
Connection bracket
Support de connexions
Placa de calle
Entrance anel
Plaque de rue
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Caja de empotrar de 3, 4 alturas.
Flush-mounted box of 3, 4 storeys.
Boîtier encastrable de 3, 4 étages.
Derivador y terminación de línea
Ta -off and Line termination
Derivateur et Terminaison de ligne
96400 5
TCB-080
(1) Los soportes de conexiones incluidos en este kit salen programados de fábrica, almacenando un código asociado a un pulsador
de la placa de calle (vea etiqueta identificativa).
(1) The connection brackets included in this kit leave the factory rogrammed with a code associated to a ushbutton on the entrance
anel (see identifying label).
(1) Les suport de connexions inclus dans ce kit sont déjà programmés à lusine, un code associé au bouton poussoir de la plaque de
rue est attribué (voir étiquette)
106 mm
90 mm
60 mm
(1)
2
Monitor
Monitor
Moniteur
45 mm
114 mm
179 mm
ARRIBA
UP
HA T
14 mm
24 mm
26 mm
22 mm

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
AUSENCIA DE LLAMADA. SISTEMA EN REPOSO
NO CALL. SYSTEM ON STAND-BY
ABSENCE D'APPEL. SYSTÈME EN REPOS
3
Los monitores se encuentran por defecto inactivos, de manera que las funciones de comunicación con la placa de calle y apertura de
puerta están inhabilitadas. Las placas de calle se encuentran en reposo, con el sistema de audio deshabilitado y a la espera de que
se realice alguna llamada o de que algún monitor active el sistema de autoencendido.
SISTEMA ACTIVO
SYSTEM ACTIVE
SYSTÈME ACTIF
El sistema pasa de estado de reposo a activo cuando el monitor de una vivienda recibe llamada desde una placa de calle o cuando
se activa la función de autoencendido desde uno de los monitores.
By default the monitors are inactive, so that the functions of communicating with the entrance anel and o ening the door are disabled.
The entrance anels are on standby, with the audio system disabled while waiting for a call to be made or for a monitor to activate
the automatic switch-on system.
Par défaut, les moniteurs sont inactifs, de sorte que les fonctions de communication avec la plaque de rue et douverture de porte soient
inhibées. Les plaques de rue sont en veille, avec le système audio inhibé en attendant que quelquun fasse un appel ou quun moniteur
active le système dautoallumage.
Dos estados de funcionamiento: sistema en reposo y sistema activo.
There are two o erating states: system on standby and system active.
Il y a deux états de fonctionnement: système en veille et système actif.
The system changes from being on standby to being in the active state when the monitor in a dwelling receives a call from an entrance
panel or when the automatic switch-on feature is activated from one of the monitors.
Le système passe de létat de veille à létat actif lorsque le moniteur dun logement reçoit un appel depuis une plaque de rue ou lorsque
la fonction dautoallumage est activée depuis un des moniteurs.
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA
MAKING A CALL TO A DWELLING
REALISATION D'UN APPEL A UN LOGEMENT
Para llamar a una vivienda, presione el pulsador correspondiente de la placa de calle. La placa emitirá unos tonos de confirmación
de llamada. Si el auricular del monitor está descolgado, la placa emitirá tonos intermitentes.
To make a call to a dwelling, ress the corres onding ush-button on the entrance anel with ush-buttons. The anel emits a confirmation
tone. If the handset of the monitor called is off the hook, intermittent tones will be heard at the entrance anel.
Pour réaliser un appel à un logement, appuyez sur le bouton-poussoir correspondant de la plaque de boutons-poussoirs de la plaque
de rue. La plaque émettra un signal sonore de validation. Si le moniteur est décroché, la plaque émettra des tonalités intermitentes.
Confirmación de llamada
Confirmation of the call
Confirmation de l'appel
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
30 Segundos
Seconds
Secondes
60 Segundos
Seconds
Secondes
PIP... PIP... PIP
Tiempo para contestar:
Time to answer:
Temps de réponse:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME DE PORTIER

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
4
PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE CONVERSACIÓN
EXTENDING THE TIME LIMIT FOR CONVERSATION
PROLONGATION DU TEMPS DE CONVERSATION
nos segundos antes de finalizar el tiempo de conversación, la placa y el auricular del monitor emitirán una serie de pitidos. Es posible
prolongar el tiempo de conversación desde la placa de calle o desde el monitor indistintamente.
A few seconds before the time allowed for conversation ex ires, the entrance anel and the receiver on the monitor will emit a series
of bee s. You can extend the conversation time either from the entrance anel or from the monitor.
Quelques secondes avant la fin du temps de conversation, la plaque et lécouteur du moniteur émettra une série de sonneries. Il est
possible de prolonger le temps de conversation à partir de la plaque de rue ou du moniteur.
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
+60 Segundos
Seconds
Secondes
COMO ACTIVAR EL SISTEMA DE AUTOENCENDIDO
TURNING ON THE AUTO SWITCH-ON SYSTEM
COMMENT ACTIVER LE SYSTÉME D'AUTO-ALLUMAGE
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
30 Segundos
Seconds
Secondes
60 Segundos
Seconds
Secondes
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
Pulsar y soltar
Press and release
Appuyez un instant
Tiempo de autoencendido:
Time of automatic switch-on:
Temps dauto-allumage:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
CONSIDERACIONES - REMARKS - OBSERVATIONS
5
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
Configuración de la placa de calle
La placa de calle viene configurada de fábrica como principal. No modifique la posición del switch SW1 del grupo fónico.
Programación de los soportes de conexiones.
Los soportes de conexiones incluidos en este kit salen programados de fábrica, almacenando un código asociado a un pulsador de
la placa de calle (vea etiqueta identificativa).
Conf gur ng the entrance panel
The entrance anel is configured in the factory to be the main anel. Do not change the osition of the SW1 switch of the audio unit.
Programm ng the connect on bracket n each dwell ng
The connection brackets included in this kit leave the factory rogrammed with a code associated to a ushbutton on the entrance anel
(see identifying label).
Configuration de la plaque de rue
La plaque de rue est configurée à lusine pour être la plaque principale. Ne modifiez pas la position du switch SW1 du groupe phonique.
Programmation des support de conexions de chaque logement
Les suport de connexions inclus dans ce kit sont déjà programmés à lusine, un code associé au bouton poussoir de la plaque de
rue est attribué (voir étiquette)
(1) Max. 15 Vdc, 0.5 A(1) Max. 15 Vdc, 0.5 A
CAB-032
0.25 mm2
AWG:22
CAB-004
0.5 mm2
AWG:20
CAB-007
1 mm2
AWG:17
TCA- 00
TP
CAT 6E
CAB-207
1 mm2
AWG:17
CAB-032
0.25 mm2
AWG:22
CAB-004
0.5 mm2
AWG:20
CAB-007
1 mm2
AWG:17
TCA- 00
TP
CAT 6E
CAB-207
1 mm2
AWG:17
230 V B1 B2 B2 B3
230 V B1 B2 B2 B3
A
B
C
D
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEA DE SECTIONS
145 m
35 m
110 m
20 m
145 m
70 m
145 m
25 m
145 m
145 m
145 m
25 m
130 m
30 m
100 m
380 m
145 m
380 m
25 m
A
B
C
D
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEA DE SECTIONS
155 m
35 m
120 m
20 m
210 m
70 m
210 m
25 m
210 m
145 m
210 m
25 m
140 m
30 m
110 m
545 m
145 m
490 m
25 m
KIT VIVIENDA
1 DWELLING KIT
KIT LOGEMENT
KIT 2 VIVIENDAS
2 DWELLINGS KIT
KIT 2 LOGEMENTS
ABR-015
(1)
D
B
C
A
MVB-003
B
A
C
ABR-015
(1)
D
SCM-051
MVB-003
SCM-051
SCM-051
MVB-003
2
2
2
ALS-020
(230
V )
2
2
2
ALS-020
(230
V )
DIV-061
RVE-017
B2 B1
END
DIV-061
2
2
2

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
B B2 B2 B3
230V~ B B2 B2 B3
230V~
CC
B B2
27
26
S2
S5
ON OFF
P
R
O
G
AB
S
W
B B2 B2 B3
230V~ B B2 B2 B3
230V~
CC
B B2
27
26
S2
S5
ON OFF
P
R
O
G
AB
S
W
CC
B B2
27
26
S2
S5
ON OFF
P
R
O
G
AB
S
W
6
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
230 V
ALS-020
Placa de calle principal
Main entrance anel
Plaque de rue principale
230 V
ALS-020
Placa de calle principal
Main entrance anel
Plaque de rue principale
DIV-061
RVE-017
DIV-061
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
SCM-051 SCM-051
SCM-051
(1) (1)
ABR-015
1 2 3 4 5 6 7 8
ABR-015
1 2 3 4 5 6 7 8
2
B2 B1
END
82 22 B3
B2 B4B5
SC SC0
2c
V
82 22 B3
B2 B4B5
SC SC0
2c
V
Elemento de protección
Protective element
Élément de protection
(1) Elemento de protección
Protective element
Élément de protection
(1)

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Made in Spain
IN
OUT
30
Made in Spain
39
TCB-080
Made in Spain
Made in Spain
30
RVE-014
cod. 977003
Made in Spain
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12 12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B
V
CC1
IN
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12 12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B
V
CC1
IN
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12 12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B
V
CC1
IN
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE PULSADORES
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PANEL
BRANCHEMENT DU GROUPE PHONIQUE A LA PLAQUE AVEC BOUTONS POUSSOIRS
CONEXIÓN RVE-0 4 - HOW TO CONNECT RVE-014 - BRANCHEMENT RVE-0 4
CONEXIÓN TCB-080 - HOW TO CONNECT TCB-080 - BRANCHEMENT TCB-080
CONEXIÓN RPS-0 , RPS-0 2 - HOW TO CONNECT RPS-011, RPS-012 - BRANCHEMENT RPS-0 , RPS-0 2
Placa de calle
Entrance anel
Plaque de rue
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Placa de calle
Entrance anel
Plaque de rue
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Placa de calle
Entrance anel
Plaque de rue
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
7
Iluminación de los tarjeteros
Lighting of the cardholders
Éclairage des panneaux détiquettes
Iluminación continua
Permanent lighting
Éclairage en continu
Iluminación mediante el pulsador de iluminación de la placa de calle
Lighting using the light button on the entrance anel
Éclairage ponctuel en appuyant sur le bouton de lumière de la plaque de rue
IN
SC0 22

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
(1) Max. 12 Vac, 1A
(1) Max. 12 Vdc, 0.5A
2
CONEXIÓN ABREPUERTAS AC - HOW TO CONNECT AC ELECTRIC LOCK - BRANCHEMENT GÂCHES AC
230 V230 V
(1)
ALA-040
230 V
A
A
ABR-001 Elemento de protección
Protective element
Élément de protection
(1)
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
82 22 B3
B2 B4 B5
SC SC0
2c
V
230 V230 V V
APERTURA DE PUERTA DESDE EL INTERIOR - DOOR OPENING FROM INSIDE
OUVERTURE DE PORTE DEPUIS L'INTÉRIEUR
A
(1)
Elemento de protección
Protective element
Élément de protection
(1)
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
8222 B3
B2 B4 B5
SC SC0
2c
V
Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
ABR-015
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
82 22 B3
B2 B4 B5
SC SC0
2c
V
(1)
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS
2
2
ABR-001
(1)
ALA-040
(230 V )
2
2
2
2
2
ABR-015 Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
No incluido en el Kit - Not included in the Kit - Non inclus dans le Kit
A
A
A
A
A
A
8
CONEXIÓN ABREPUERTAS INVERSO - HOW TO CONNECT INVERSE ELECTRIC LOCK
BRANCHEMENT GÂCHE INVERSE

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
12c 18 SC1
2
SC0
W
1
CC1
Elementos adicionales
Additional elements
Eléments additionnels
26
27
S2
S5
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
CAJA DE EMPOTRAR - FLUSH MOUNTED BOX - BOÎTIER ENCASTRABLE
Rompa el tabique de las aberturas que requiera
para pasar los cables.
Break off the erforated holes that you need to
ass the cables through.
Cassez la cloison des ouvertures nécessaires pour
faire passer les câbles.
Coloque la caja de empotrar de modo que la
parte superior quede a una altura de 1,7 m.
Place the flush-mounted box in osition so that the
to is 1.7 m. high.
Placez le boîtier encastrable de telle sorte que la
partie supérieure soit placée à une hauteur de 1,7
m.
2
1,7 m
PULSADORES AUXILIARES DEL MONITOR - MONITOR AUXILIARY PUSH-BUTTONS - BOUTONS AUXILIAIRES DU MONITOR
Con comunicación con la placa de calle - With communication with the
entrance anel - Avec communication avec la plaque de rue
B
Activación accesorios (modelos ASC-00 , ASC-05 ....) mediante los pulsadores auxiliares de monitor
Act vat on of accessor es (models ASC-001, ASC-051, etc.) us ng aux l ary pushbuttons of the mon tor
Activation des accessoires (modèles ASC-00 , ASC-05 ...) par boutons-poussoirs auxiliaires du moniteur
Conexión - Connect on - Connexion
Pulsador aux. - Aux. pushbuttons - Bouton-poussoir aux.
Activación - Act vat on - Activation
Pulsador aux. 2 - Aux. pushbuttons 2 - Bouton-poussoir aux. 2
Accesorio
Accessory
Accesoire
Conexión - Connect on - Connexion Configuración - Conf gurat on - Configuration Activación - Act vat on - Activation
Accesorio
Accessory
Accesoire
Contactos libres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc - Potential-free contacts: 50 mA@12 Vdc max.
Contactes libre de potentiel: max. 50 mA@12 Vdc.
C
C
No incluido en el Kit - Not included in the Kit
Non inclus dans le Kit
A
B
B
A
A
A
9
GRF-302
GRF-302
SCM-051
AB
S
W
SCM-051
AB
S
W
SCM-051

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Realice las conexiones eléctricas. Consulte los
esquemas de cableado (páginas 6 a 8).
2
Make the electrical connections. See wired
diagrams (pages 6 to 8).
Réalisez les connexions électriques. Voir schémas
de cablage (pages 6 à 8).
Fije el grupo fónico a la caja de empotrar con los
tornillos suministrados.
Fix the audio unit to the flush-mounted box using
the screws rovided.
Attachez le group phonique au boîtier encastrable
avec les vis fournies.
Levante, haciendo palanca, el cajetín de pulsadores
y coloque la tarjeta identificadora de cada pulsador.
Puede utilizar las tarjetas preimpresas que se
suministran o utilizar la plantilla que encontrará
en la página web de Alcad: www.alcad.net, dentro
del apartado Soporte técnico.
Lever o en each ushbutton unit and insert the
card identifying the ushbutton.
You can use either the re- rinted cards which
are rovided or rint your own using the tem late
available from the Technical Su ort section of
the Alcad web site: www.alcad.net.
Ouvrez chaque unité de bouton-poussoir en faisant
levier et introduisez létiquette didentification
correspondant au bouton-poussoir.
Vous pouvez utiliser les étiquettes pré-imprimées
qui sont fournies ou imprimer les vôtres à partir
du modèle qui se trouve dans la section Support
Technique de la page web dAlcad: www.alcad.net.
34
Extraiga los tapones y las bisagras de la caja de
empotrar. Extraiga las dos bisagras que requiera
según quiera abrir la placa hacia la derecha o
hacia la izquierda.
Remove the ca s and the fixing ins from the flush-
mounted box. Choose the two fixing ins you want
to hinge the anel on to, so that it o ens either to
the right or to the left.
Retirez les bouchons et les axes de fixation du
boîtier encastrable. Enlevez les deux axes requis
suivant si vous voulez ouvrir la plaque vers la
droite ou bien vers le gauche.
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
10

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
11
6
La placa de calle dispone de un elemento para
sujeción de bisagra en cada uno de sus vértices
(1). Inserte las bisagras extraídas en los elementos
de sujeción correspondientes (2) y (3). Introduzca
completamente en sus ranuras las bisagras no
utilizadas.
The entrance anel is equi ed with ivot oints
to hold the fixing axle in lace on each of its sides
(1). Attach the fixing axles you have removed to
the corres onding ivot oints (2 and 3). The
unused pins should be placed in their slots.
La plaque de rue dispose dun élément pour tenir
l'axe de fixation en place, de chaque côté (1).
Attachez les axes de fixation que vous avez retirés
sur les éléments correspondants (2 et 3). Introduisez
complètement dans leurs rainures les axes non
utilisés.
5
Realice las conexiones entre el grupo fónico y la
placa de calle, Vea "Conexión del grupo fónico
con la palca de pulsadores" página 11.
Make the connections between the audio unit and
the entrance panel, See "How to connect the audio
unit to the pushbutton panel" Page 11
Faites les connexions entre le groupe phonique et
la plaque de rue, Voir "Branchement du groupe
phonique a la plaque avec boutons poussoirs"
Page 11
Elemento de sujeción
Pivot oint
Element de fixation
Bisagra
Pin
Axe
Elemento de sujeción
Pivot oint
Element de fixation
Realizada la conexión del resto de componentes
de la instalación podrá realizar una llamada.
Realice entonces el ajuste de la placa de calle.
Consulte página 20.
7
Once the connection of the other com onents of
the installation have been made you will be able
to make calls. Now adjust the entrance anel.
See age 20.
Réaliser la connexion et réglage du reste des
composants de linstallation vous pourrez réaliser
un appel. Fait alors le réglage de la plaque de
rue. Voir page 20.
CLICK!
2. 2.2

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
12
INTERFACE ALIMENTADOR - POWER SUPPLY UNIT INTERFACE - INTERFACE ALIMENTATION
Montaje en carril DIN.
Mounting on a DIN rail.
Montage sur rail DIN.
2
For mounting it on a wall, fix the ower su ly
with lugs and screws that have been su lied.
Pour le montage sur le mur, fixez l'alimentation
à l'aide des chevilles et vis fournies.
Para montaje a pared, fije el alimentador con los
tacos y tornillos suministrados.
Consulte las instrucciones de seguridad al final del presente documento. Proteja el alimentador, cumpliendo con la normativa vigente
en materia de instalaciones eléctricas (magnetotérmicos, diferenciales...).
See the safety instructions at the end of this booklet. Protect the ower su ly unit by com lying with existing regulations governing
electrical installations (avoid high-tem erature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.).
Veuillez vous en référer aux instructions de sécurité à la fin de ce document. Protéger lalimentation, en accord avec la norme en matière
dinstallation électrique (magnétothermiques, différentiels...)
Realice las conexiones del alimentador con los
elementos que conforman el portero según se
indica en los esquemas de cableado.
Connect u the ower su ly with the elements
that make u the door entry system as shown in
the wired diagrams.
Branchez l'alimentation avec les éléments qui
composent le système du portier comme illustré
dans les schémas de cablage.
4
Si necesita desmontar el alimentador de un carril
DIN, desplace ligeramente la pestaña de sujeción
hacia abajo (1). Separe la parte inferior del
alimentador del carril DIN (2).
3
If you need to dismount the ower su ly unit from
a DIN rail, lightly ress the fixing tab downwards
(1). Se arate the lower art of the ower su ly
unit from the DIN rain (2).
Si vous avez besoin de démonter l'alimentation
du rail DIN, déplacer légèrement le clips de fixation
vers le bas (1) Séparer la partie inférieure de
l'alimentation du rail DIN (2).
Corte las aberturas pretroqueladas que necesite
del cubrebornas. Fíjelo al alimentador utilizando
los tornillos de sujeción.
Cassez les trous prédécoupés requis pour le couvre-
borne. Fixez le couvre-borne sur l'alimentation
en utilisant les vis de fixation fournies.
Cut the required erforated o enings of the
terminal cover. Fix it to the ower su ly unit
using the fixing screws.
5

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
A la hora de elegir el lugar para colocar el soporte, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. Tenga en cuenta las dimensiones
del monitor que posteriormente conectará al soporte de conexiones y asegúrese de dejar suficiente espacio a la izquierda del soporte
de conexiones ( 70 mm) para poder acceder al control de volumen de llamada del monitor. En caso de fijar el soporte a una caja
de mecanismos, asegúrese de que ésta queda uniformemente alineada con la pared. De esta manera, conseguirá una óptima sujeción
del monitor.
Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (reflejos,...). Evite
también fuentes intensas de calor, humedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
When deciding where to osition the connection su ort, choose an area of wall which is smooth, even and hard. Bear in mind the
dimensions of the monitor which will later be connected to the connection bracket, ensuring that you leave sufficient s ace on the left-
hand side of the connection bracket ( 70 mm) to be able to access the call volume control on the monitor. If the bracket is fixed to a
standard electrical box, make sure that this is ro erly aligned with the wall. By doing so, you will ensure that the monitor is firmly
held in lace.
Avoid laces where there are sources of direct light, thereby reventing undesired reflections on the screen of the monitor. Similarly,
avoid sources of strong heat, dam or steam, which could reduce the o erational life of the equi ment.
Pour positionner le support de connexions, choisissez une surface de mur plane, uniforme et dure. Tenez compte des dimensions du
moniteur qui sera ensuite connecté au support de connexions et assurez-vous que vous laissez suffisamment de place du côté gauche
du support ( 70 mm) pour pouvoir accéder au contrôle du volume dappel du moniteur. Quand le support est fixé à un boîtier
dappareillage standard, assurez-vous que celui-ci est bien posé contre le mur pour obtenir une fixation optimale du moniteur.
Choisissez un endroit éloigné des sources de lumière directe, évitant ainsi des problèmes de réflexion sur lecran. De même, évitez les
sources intensives de chaleur, dhumidité et de vapeur, qui sont susceptibles de réduire la vie du matériel.
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
13
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION BRACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
70 mm
Fije el soporte de conexiones a la
pared con los tacos y tirafondos
suministrados. Se recomienda
utilizar los anclajes de los 4
extremos. Colóquelo verticalmente
de modo que la parte superior
quede a una altura de 1,6 m.
Fix the connection bracket to the
wall with the lugs and screws
rovided. It is recommended that
you use the fixation oints in the 4
corners. Position the bracket
vertically so that its to art is 1.6m
above floor level.
Fixez le support des connexions au
mur à laide des chevilles et vis
fournies. Il est recommandé dutiliser
les points dancrage aux 4 coins.
Positionnez le support verticalement
de sorte que la partie supérieure se
trouve à une hauteur de 1,6 m.
1.6 m

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
2
14
También puede fijar el soporte a
una caja de mecanismos.
Bracket can also be fixed to an
electrical box.
Vous pouvez aussi fixer le support
a un boîtier d'appareillage.
2
MONITOR - MONITEUR - MONITOR
Conecte el latiguillo del monitor en
el soporte de conexiones.
Connect the monitor connector to
the connection bracket.
Connectez le câble du moniteur sur
le support de connexion.
Partiendo de la posición indicada
en la figura (parte superior del
monitor a una altura de unos 20
mm respecto del soporte de
conexiones), acerque el monitor al
soporte de conexiones, de manera
que las pestañas superiores de
sujeción del soporte queden
encajadas en las guías de la base
del monitor (1).
Starting from the osition shown in
the illustration (i.e. with the u er
art of the monitor a roximately
20mm above the connections
bracket), move the monitor closer to
the connections bracket in such a
way that the u er fixing tongues
of the bracket cli into the guides in
the base of the monitor (1).
Partant de la position indiquée sur
la figure (partie supérieure du
moniteur située à une hauteur de 20
mm par rapport au support de
connexions), approchez le moniteur
vers le support de connexions, de
manière à ce que les languettes
supérieures de fixation du support
semboîtent dans les glissières du
socle du moniteur (1).
Realice las conexiones eléctricas.
Consulte los esquemas de cableado.
Make the electrical connections.
consult wired diagrams.
Faites les branchements électriques.
Voir schémas de cablage.
3
20mm
20mm
1.5 m
70mm
105mm
83mm
117mm
73mm
83mm
1.5 m
1.5 m
60mm
60mm
Puntos de fijación
Fixing oints
Points de fixation
Puntos de fijación
Fixing oints
Points de fixation
Puntos de fijación
Fixing oints
Points de fixation

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
3Manteniendo la posición anterior,
empuje hacia abajo el monitor.
While holding this osition, ush the
monitor downwards.
Tout en maintenant la position
précédente, poussez le moniteur vers
le bas.
15
Déplacez vers lextérieur la languette de fixation
qui se trouve sur la partie inférieure du moniteur
(1).
Vuelva la pestaña de sujeción (1) a la posición
inicial. De esta manera, el monitor está preparado
para poderlo fijar de nuevo al soporte de
conexiones.
Desplace hacia fuera la pestaña de sujeción que
se encuentra en la parte inferior del monitor (1).
Move the fixing tongue located in the lower art
of the monitor outwards (1).
Desplace el monitor hacia arriba, hasta liberarlo
de las pestañas de sujeción del soporte de
conexiones.
Move the monitor u wards until it is free of the
fixing tongues of the connections bracket.
Déplacez le moniteur vers le haut, jusquà le
dégager des languettes de fixation du support de
connexions.
Return the fixing tongue (1) to its initial osition.
The monitor is once again ready to be fixed to the
connections bracket.
Replacez la languette de fixation (1) dans sa
position initiale. Ainsi, le moniteur est prêt à être
fixé de nouveau sur le support de connexions.
Débranchez le connecteur qui relie le moniteur au
support de raccordement.
Desconecte el latiguillo que une el monitor con el
soporte de conexiones.
Disconnect the connector which joins the monitor
to the connection bracket.
3
2
4
4Conecte el cordón entre la base del monitor y el
auricular.
Connect the cord between the base of the monitor
and the receiver.
Connectez le fil entre la base du moniteur et le
combiné.

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Si necesita ajustar el ángulo de la telecámara,
desmonte ahora el módulo frontal de la misma y
haga el ajuste una vez cerrada la placa. Para
ello: inserte la punta de un destornillador (1) y
gírelo ¼ de vuelta para liberar la pestaña del
módulo frontal de su guía. Empuje ligeramente
el frontal para liberar la pestaña completamente.
Repita los pasos anteriores para liberar la otra
pestaña y soltar completamente el módulo frontal.
Nota: tilice un destornillador de punta plana 6
mm, o similar.
3
If you need to adjust the angle of the video unit,
now remove the front module of the video unit and
make the adjustment when the anel is closed. To
do so: insert the ti of a screwdriver (1) and give
it a quarter-turn to release the tab of the front
module from its slot. Push the front module gently
to free the tab com letely. Re eat these ste s to
free the other tab and to detach the front module
com letely.
Note: Use a screwdriver with a flat ti 6 mm across
or similar.
Si vous devez ajuster langle de la caméra, enlevez
maintenant le module frontal de la caméra et faites
lajustement quand la plaque est fermée. Pour ce
faire: insérez la pointe dun tournevis (1) et donnez
un ¼ de tour pour dégager la languette du module
frontal de son guide. Poussez le module frontal
doucement pour libérer complètement la languette.
Procédez de la même manière pour libérer lautre
languette et détacher complètement le module
frontal.
Note: tilisez un tournevis avec une pointe plate
de 6 mm ou similaire.
Coloque la tapa de protección del grupo fónico.
Place the rotective cover of the audio unit in
osition.
Mettez le couvercle de protection du groupe
phonique en place.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
Ajuste el volumen de audio en la placa de calle y
en los teléfonos.
Adjust the volume level on the entrance anel and
on the tele hones
Régler le volume du son dans la plaque de rue et
dans les téléphones
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
16
2

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
17
Abra las tapas frontales superior e inferior.
4
O en the to and bottom front covers.
Ouvrez les couvercles frontaux supérieurs et
inférieurs.
Cierre las tapas frontales superior e inferior.
6
Close the to and bottom front covers.
Fermez les couvercles frontaux supérieurs et
inférieurs.
En caso necesario, regule manualmente el ángulo
de la telecámara, hasta conseguir la orientación
deseada. Podrá regular hasta 10° en cada
dirección y sentido.
7
If necessary, manually adjust the angle of the
video unit until the desired orientation is obtained.
You can adjust the angle u to 10° in all directions.
Si nécessaire, réglez manuellement langle de la
caméra pour obtenir lorientation souhaitée. Vous
pouvez modifier langle jusquà 10° dans chaque
direction.
Posicione el módulo frontal en la ventana de la
placa de pulsadores, de manera que las pestañas
de dicho módulo (1) queden encajadas en las
guías laterales de la ventana (2). Presione para
fijar el módulo frontal a la placa (3).
8
Place the front module in the window of the
ushbutton anel in such a way that the tabs of
this module (1) cli into the guides on the sides
of the window (2). Press firmly to fix the front
module to the anel (3).
Positionnez le module frontal dans la fenêtre de
la plaque de boutons-poussoirs de telle manière
que les languettes du module (1) semboîtent dans
les guides latéraux de la fenêtre (2). Appuyez
pour fixer le module frontal à la plaque (3).
5Cierre la placa, presiónela contra la caja de
empotrar y fíjela a la misma mediante los tornillos
de sujeción.
Close the anel; ress it against the flush-mounted
box and attach it using the fixing screws.
Fermez la plaque en la poussant contre le boîtier
encastrable et en la fixant à celui-ci avec les vis
fournis.

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nota: Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar
dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Note: Reference values are rovided only to enable the checking of equi ment and are reliable. Do not use the terminals of the equi ment
to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
Note:Valeurs de références fournies pour la vérification de l'équipement et exclusivement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement
pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
GRUPO FÓNICO GRF-302 - AUDIO UNIT GRF-302 - GROUPE PHONIQUE GRF-302
TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO
NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE EQUIPMENT
TENSIONS USUELLES EN FONCTION DE LÉTAT DE LÉQUIPEMENT
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail -10 .. +55 ºC
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail -10 .. +55 ºC
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
3.3 V
± 10%
4,5 V
± 10%
0 V
0 V
12.5 - 18 V
0 V
+,
18
SC1,
B2B3
,
B4B5
,
18
22
,
12 11
,
18
SC0,
Tensión
Voltage
Tension
Corriente
Current
Courant
ALIMENTACIÓN
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
12.5 - 18 V
350 mA (max)
12.5 - 18 V
12.5 - 18 V
4,5 V
± 10%
0 V
12.5 - 18 V (1)
12c 11
,0 V
12.5 - 18 V (1)
(1) Valores válidos en el caso de no utilizar alimentación especial para abrepuertas.
(1) Values are valid rovided that no s ecial ower su ly is used for the electric lock.
(1) Ces valeurs sont valides si aucune alimentation spéciale nest utilisée pour la gâche.
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail -10 .. +55 ºC
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
TELECÁMARA TCB-080 - VIDEO UNIT TCB-080 - CAMÉRA TCB-080
18
SENSOR
SENSOR
CAPTEUR
ILUMINACIÓN
LIGHTING
ILLUMINATION
TCB-080
CCD B/N 1/3"
CCD B/W 1/3"
CCD N/B 1/3"
ORIENTACIÓN
ORIENTATION
ORIENTATION
H
V
ÁNGULO DE VISIÓN
VIEW ANGLE
ANGLE DE VISION
Leds blancos
White leds
Leds blanches
10
o
60
o
45
o

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
INTERFACE ALIMENTADOR ALS-020
POWER SUPPLY UNIT INTERFACE ALS-020
INTERFACE ALIMENTATION ALS-020
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Temperáture de travail -10 .. +65 ºC
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail +5...+55 ºC
SOPORTE DE CONEXIONES SCM-05 - CONNECTION BRACKET SCM-051
SUPPORT DE CONNEXIONS SCM-05
MONITOR MVB-003 - MONITOR MVB-003 - MONITEUR MVB-003
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail +5 .. +55 ºC
19
Alimentación de red
Mains su ly
Alimentation de réseau
Salidas
Out uts
Sorties
230 V ±15% 50/60 Hz
18 V
2 A (max.)
Tensión
Voltage
Tension
Tensión
Voltage
Tension
Corriente
Current
Courant
Corriente
Current
Courant 0.5 A (max.)
PANTALLA
SCREEN
ÉCRAN
MVB-003
TFT de 3,5
3.5 TFT
TFT de 3.5
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
+,
18 V
26, 27
0 V Tone max. 16 V
0 V
0 V
0 V
10 - 18 V
10 - 18 V
(1)
(1) Habiendo colocado el interruptor SW1 del soporte de conexiones en la posición A
(1) Having set the switch SW1 of the connection bracket to osition A
(1) Ayant placé linterrupteur SW1 du support de connexions à la position A
B1, B2
10 - 18 V
S5, S2

VÍDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
DERIVADOR DIV-06 Y CARGA TERMINACIÓN DE LÍNEA RVE-0 7
TAP-OFF DIV-061 AND LINE TERMINATION LOAD RVE-017
DERIVATEUR DIV-06 ET CHARGE DE TERMINAISON DE LIGNE RVE-0 7
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail -10 .. +55 ºC
20
TENSIONES USUALES DEL EQUIPO - NORMAL VOLTAGES OF THE EQUIPMENT - TENSIONS USUELLES DE LÉQUIPEMENT
MÓDULO ALTAVOZ Y MICRÓFONO RVE-0 4
SPEAKER AND MICROPHONE MODULE RVE-014
MODULE HAUT-PARLEUR ET MICRO RVE-0 4
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail -10 .. +55 ºC
ALIMENTACIÓN
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
CONEXIÓN
CONNECTION
RACCORDEMENT
DIV-06
A través del bus
Through the bus
Via le bus
SALIDAS
OUTPUTS
SORTIES
1Mediante bornas
By means of screw terminals
Par bornes
RVE-0 7
CARGA
LOAD
CHARGE
120 W
Aislada
Isolated
Isolé
DIV-06
10 - 18 V
RVE-0 7
Other manuals for ALS-020
1
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Alcad Telephone manuals