aldes AR190 User manual

AR190
AR190 Thermo
Notice d’installation et de maintenance FR
Installation and maintenance instructions EN
Installations- und Wartungsanleitung DE
Montage- en onderhoudshandleiding NL
Instrucciones de instalación y mantenimiento ES
Manuale di installazione e manutenzione IT
Installations- og vedligeholdelsesinstruktioner DA
Installations- och underhållsinstruktioner SV
Installasjons- og vedlikeholdsinstruksjoner NO

2
3
0
°
3
0
°
Ø D
Ø R
Ø C
Ø F
L1
E
3
0
°
3
0
°
Ø D
P
Ø B
Ø F
Éjecteur AR190
AR 190 diffuser
Auswerfer AR190
Uitwerper AR190
Tobera AR190
Espulsore AR190
Ejektor AR190
Luftspridare AR190
Ejektor AR190
Ejecteur AR 190 C
(avec manchette pour gaine circulaire)
AR 190 C diffuser
(with sleeve for circular duct)
Auswerfer AR 190 C:
Manschette für kreisförmige Leitung.
Uitwerper AR 190 C
(met manchet voor ronde leiding)
Tobera AR 190 C
(con manguito para conducto circular)
Espulsore AR 190 C
(con manicotto per canalizzazione circolare)
Ejektor AR 190 C
(med manchet til cirkulær kappe)
Luftspridare AR 190 C
(med hylsa för cirkulär kanal)
Ejektor AR 190 C
(med mansjett for sirkulær rørkanal)
Modèle / Model
Modell / Model
Modelo /
Modello
Model / Modell
Modell
Diamètre (mm)
Diameter (mm)
Durchmesser (mm)
Diameter (mm)
Diámetro (mm)
Diametro (mm)
Diameter (mm)
Diameter (mm)
Diameter (mm)
L1
(mm)
E
(mm)
Ø B
(mm)
Ø C
(mm)
Ø D
(mm)
P
(mm)
Ø F
(mm)
Ø R
(mm)
80 160 121 68 158 249 80 50 226 205
110 200 144 82 198 289 110 50 266 250
150 315 220 128 313 389 150 50 366 352
200 400 286 170 398 489 200 50 466 452
230 400 278 162 398 489 230 - 466 452
1. ENCOMBREMENT • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • AFMETING •
DIMENSIONES • DIMENSIONI • MÅTT • DIMENSJONER • DIMENSIONER
FR FR
EN
EN
DE
DE
NL
NL
ES
ES
IT
IT
DA
DA
SV
SV
NO
NO

3
3
0
°
3
0
°
Ø d
Ø D
Ø C
Ø G
LL1
Diffuseur AR 190 Thermo.
AR 190 Thermo diffuser
Verteiler AR 190 Thermo
Rooster AR 190 Thermo.
Difusor AR 190 Thermo
Diffusore AR 190 Termo
Termospreder AR 190
Spridare AR 190 Thermo.
Spreder AR 190 Thermo.
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO
Modèle /Model
Modell / Model
Modelo / Modello
Model / Modell
Modell
Ø d (mm) Ø D (mm) Ø G (mm) Ø C (mm) L1 (mm) L (mm)
150 150 313 352 389 128 285
200 200 398 352 489 170 290
230 230 398 352 489 162 290

4
Modèle / Model / Modell / Model
Modelo / Modello / Model / Modell / Modell
Ø F
(mm)
Ø R
(mm)
80 226 205
110 266 250
150 366 352
200 466 452
230 466 452
Placer le cache-vis.
Insert the screw cover.
Die Schraubenabdeckung
anbringen.
De schroefafdekking
plaatsen.
Colocar el tapatornillos.
Inserire il copriviti
Sæt skruehætten på.
Placera skruvkåpan.
Anbring skrulokket.
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO
Ø F
Ø R
Ø F
Ø 5 mm
60°
Percer le support puis fixer par vis.
Drill the support and then fasten
with screws.
Ein Loch in den Unterbau bohren
und mit einer Schraube befestigen.
De houder doorboren en d.m.v. een
schroef bevestigen.
Perforar el soporte y, a continuación,
fijar con tornillos.
Forare il supporto e fissare con viti.
Bor gennem underlaget og sæt fast
med skrue.
Gör hål i stödet och fixera med skruvar.
Bor huller i festet, og fest med skruer.
2.1 AR190
2.1.1 MONTAGE SUR PLENUM OU MUR OU GAINE RECTANGULAIRE • INSTALLATION ON PLENUM OR
WALL OR RECTANGULAR DUCT • MONTAGE IN PLENUM ODER WAND ODER RECHTECKIGER LEITUNG
• MONTAGE OP PLENUM OF MUUR OF RECHTHOEKIGE LEIDING • MONTAJE EN PLÉNUM, PARED O
CONDUCTO RECTANGULAR • MONTAGGIO SU PLENUM O MURO O CANALIZZAZIONE RETTANGOLARE •
MONTERING PÅ PLENUM ELLER VÆG ELLER REKTANGULÆR KAPPE • MONTERING PÅ PLENUM ELLER
VÄGG ELLER REKTANGULÄR KANAL • MONTERING PÅ PLENUM ELLER VEGG ELLER REKTANGULÆR
RØRKANAL
2. MONTAGE • ASSEMBLY • MONTAGE • MONTAGE • MONTAJE • MONTAGGIO •
MONTERING • MONTERING • MONTERING
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO

5
A
A
Fixation par clips directement sur le conduit
flexible.
Clipped directly onto the flexible duct.
Befestigung mit Clips direkt an der flexiblen
Leitung.
Bevestiging d.m.v. clips rechtstreeks op de
flexibele leiding.
Fijación con clips directamente en el
conducto flexible.
Fissaggio a clip direttamente sul condotto
flessibile
Fastgørelse med klemmer direkte på den
fleksible kanal.
Fixering med klämmor direkt på den flexibla
kanalen.
Feste med klips direkte på den fleksible
rørkanalen.
2.1.2 MONTAGE SUR CONDUIT FLEXIBLE • INSTALLATION IN FLEXIBLE DUCT • MONTAGE AUF EINER
FLEXIBLEN LEITUNG • MONTAGE OP FLEXIBELE LEIDING • MONTAJE EN CONDUCTO FLEXIBLE •
MONTAGGIO SU CONDOTTO FLESSIBILE • MONTERING PÅ FLEKSIBEL KANAL • MONTERING PÅ FLEXIBEL
KANAL • MONTERING PÅ FLEKSIBEL RØRKANAL
A
A
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO
Modèle / Model / Modell / Model
Modelo / Modello / Model / Modell
Modell
Diamètre (mm) / Diameter (mm) / Durchmesser (mm) /
Diameter (mm) / Diámetro (mm) /
Diametro (mm) / Diameter (mm) /
Diameter (mm) / Diameter (mm)
80 160
110 200
150 300
200 400
230 400
A
A
2.1.3 ORIENTATION • ORIENTATION • AUSRICHTUNG • DRAAIING • ORIENTACIÓN • ORIENTAMENTO •
ORIENTERING • RIKTNING • ORIENTERING Orientation manuelle dans toutes
les directions jusqu’à un angle de 30°.
Manual orientation in all directions up to
a 30° angle.
Manuelle Ausrichtung in alle Richtungen
bis zu einem Winkel von 30°
Met de hand in alle richtingen te draaien
tot een hoek van 30°.
Orientación manual en todas
las direcciones hasta un ángulo de 30°.
Orientamento manuale in tutte
le direzioni fino a un angolo di 30°.
Manuel orientering i alle retninger op til
en vinkel på 30°.
Manuell inriktning i alla Riktningar upp
till en vinkel på 30°.
Manuell orientering i alle retninger til
en vinkel på 30 °
30°
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO

6
Visser le corps du produit avec au moins 3 vis également
réparties sur le conduit.
Screw in the body of the product with at least three
screws spaced equally on the duct.
Das Gerätegehäuse mit mindestens 3 Schrauben, die
über die Leitung verteilt sind, festschrauben.
De behuizing van het product met minstens 3, op gelijke
afstand van elkaar geplaatste schroeven vastdraaien.
Atornillar el cuerpo del producto con al menos 3tornillos
repartidos de manera uniforme en el conducto.
Avvitare il corpo del prodotto con almeno 3 viti
egualmente suddivise sul condotto.
Skru produktet fast med mindst 3 skruer ligeligt fordelt
på kanalen.
Skruva fast produktenheten med minst 3 skruvar jämnt
fördelade över kanalen.
Skru fast selve produktet, med minst tre skruer fordelt
langs rørkanalen.
2.2.2 MONTAGE SUR CONDUIT • INSTALLATION IN DUCT • MONTAGE AUF EINER LEITUNG • MONTAGE
OP LEIDING • MONTAJE EN CONDUCTO • MONTAGGIO SU CONDOTTO • MONTERING PÅ KANAL •
MONTERING PÅ KANAL • MONTERING PÅ RØRKANAL
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO
2.2.1 INSERTION • INSERTION • EINFÜHRUNG • INBOUW • INSERCIÓN • INSERIMENTO • INDSÆTTELSE •
INFÖRANDE • INNSETTING
Positionner le produit en veillant à placer les axes à l’horizontal et en respectant l’orientation : “HIGH” vers le
dessus. Attention à ne pas endommager les ressorts à l’arrière.
Position the product making sure to place the axes horizontally and respect the orientation: “HIGH”
upwards. Make sure the springs at the rear are not damaged.
Das Gerät ansetzen und darauf achten, die Zapfen horizontal zu platzieren und es richtig auszurichten:
„HIGH“ muss oben sein. Darauf achten, die Federn an der Rückseite nicht zu beschädigen.
Het product zodanig plaatsen dat de assen horizontaal en in de juiste richting geplaatst zijn: “HIGH” aan
de bovenkant. Let op dat de veren aan de achterkant niet beschadigd worden.
Colocar el producto teniendo cuidado de situar los ejes en horizontal y respetando la orientación «HIGH»
hacia la parte superior. Cuidado de no dañar los muelles de la parte trasera.
Posizionare il prodotto facendo attenzione a disporre i perni in orizzontale e la scritta “HIGH” verso l’alto.
Fare attenzione, inoltre, a non danneggiare le molle nella parte posteriore.
Placer produktet, sørg for at placere akserne vandret og respekter retningen: “HIGH” mod toppen. Pas
på ikke at beskadige fjedrene bagved.
Placera produkten och säkerställ samtidigt att axlarna placeras horisontellt och respektera inriktningen:
”HIGH” uppåt. Var försiktig så att du inte skadar fjädrarna i baktill.
Anbring produktet. Påse at aksene er korrekt plassert vannrett, og i overensstemmelse med følgende
orientering: “HIGH” skal vende oppover. Påse at ikke fjærene på baksiden blir skadet.
2.2 AR190 Thermo
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO

7
1Enlever le cache-vis.
2Visser le corps du produit en utilisant les 6 trous
positionnés sur l’anneau.
1Remove the screw cover.
2Screw in the body of the product using the six holes
positioned on the ring.
1Die Schraubenabdeckung abnehmen.
2Das Gerätegehäuse mit den 6 am Ring positionierten
Schrauben festschrauben.
1De schroefafdekking verwijderen.
2De behuizing van het product vastschroeven met
behulp van de 6 op de ring geplaatste gaten.
1Retirar el tapatornillos.
2Atornillar el cuerpo del producto utilizando los
6orificios presentes en el anillo.
1Rimuovere il copriviti.
2Avvitare il corpo del prodotto servendosi dei 6 fori
presenti sull’anello.
1Tag skruehætten af.
2Skru produktet fast ved hjælp af de 6 huller placeret
på ringen.
1Avlägsna skruvkåpan.
2Skruva fast produktenheten med hjälp av de 6 hålen
på ringen.
1Fjern skrulokket.
2Skru fast selve produktet ved hjelp av de seks hullene
i ringen.
1
2
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO

8
1Enlever le cache-vis.
2Faire pivoter la plaque métallique sur l’anneau.
Puis ajuster l’axe chaud/froid selon la performance
recherchée en suivant l’échelle de couleur puis, figer
cette position avec un tournevis.
1Remove the screw cover.
2Pivot the metal plate on the ring. Then adjust the hot/
cold axis as per the performance sought by follow-
ing the colour scale and then fix this position with a
screwdriver.
1Die Schraubenabdeckung abnehmen.
2Die Metallplatte am Ring verdrehen. Danach die
Zapfen für Warm-/Kalt lösen und je nach gewünschter
Leistung entsprechend der Farbskala anpassen und
die Position mit einem Schraubendreher fixieren.
1De schroefafdekking verwijderen.
2De metalen plaat op de ring laten draaien. Daarna
de as warm/koud aanpassen aan de hand van de
gewenste prestaties en volgens de kleurschaal en
daarna in deze positie vastzetten met behulp van een
schroevendraaier.
1Retirar el tapatornillos.
2Hacer girar la placa metálica en el anillo. A
continuación, ajustar el eje caliente/frío según el
rendimiento buscado siguiendo la escala de color y,
por último, fijar esta posición con un destornillador.
1Rimuovere il copriviti.
2Far ruotare la piastra di metallo sull’anello, quindi, a
seconda della performance desiderata, spostare il
perno di regolazione su caldo/freddo basandosi sul
colore indicato e bloccarlo su tale posizione con un
cacciavite.
1Tag skruehætten af.
2Roter metalpladen på ringen. Juster derefter varm/
kold aksen i henhold til den ønskede ydeevne ved at
følge farveskalaen, og fastgør derefter denne position
med en skruetrækker.
1Avlägsna skruvkåpan.
2Vrid metallplattan på ringen. Justera sedan axeln
för varmt/kallt enligt det resultat som önskas uppnå
genom att följa färgskalan. Fixera sedan denna
position med en skruvmejsel.
1Fjern skrulokket.
2Drei metallplaten fast på ringen. Innstill aksen varmt/
kaldt ut fra ønsket temperatur i overensstemmelse
med fargeskalaen, og blokker i ønsket posisjon ved
hjelp av en skrutrekker.
2.2.3 RÉGLAGES • SETTINGS • EINSTELLUNGEN • INSTELLINGEN • AJUSTES • REGOLAZIONI •
INDSTILLINGER • JUSTERINGAR • REGULERINGER
1
2
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO

9
1S’assurer que la buse peut tourner suivant la course réglée et sans forcer sur le mécanisme.
2Emboîter le cache-vis en poussant de manière uniforme.
3Accoupler le cache-vis.
4Insérer les goupilles.
1Make sure that the nozzle can turn in the travel set and without forcing the mechanism.
2Push in the screw cover evenly.
3Couple the screw cover.
4Insert the pins.
1Sich vergewissern, dass sich die Düse entlang des eingestellten Weges leicht drehen lässt, ohne
schwergängig zu sein.
2Die Schraubenabdeckung unter gleichförmigem Andrücken anbringen.
3Die Schraubenabdeckung ankoppeln.
4Die Sicherungsstifte einführen.
1Ervoor zorgen dat de blaasopening kan draaien volgens de ingestelde slag en zonder het
mechanisme te forceren.
2De schroefafdekking plaatsen door hier een gelijkmatige druk op uit te oefenen.
3De schroefafdekkingen vastkoppelen.
4De pennen insteken.
1Asegurarse de que la tobera pueda girar siguiendo la carrera ajustada y sin forzar el mecanismo.
2Encajar el tapatornillos empujando de manera uniforme.
3Acoplar el tapatornillos.
4Introducir los pasadores.
1Controllare che l’ugello possa ruotare lungo la corsa regolata e senza forzare il meccanismo.
2Incastrare il copriviti spingendolo uniformemente.
3Accoppiare il copriviti.
4Inserire le coppiglie.
1Sørg for, at dysen kan rotere i henhold til den indstillede retning og uden at tvinge mekanismen.
2Fastgør skruehætten med et jævnt tryk.
3Par skruehætten.
4Sæt stifterne i.
1Se till att munstycket kan rotera enligt det inställda slaget och utan att mekanismen forceras.
2Montera skruvlocket genom ett jämnt tryck.
3Koppla ihop skruvlocket.
4Sätt i stiften.
1Påse at dysen dreier riktig i forhold til innstilt slaglengde, og uten at den utgjør trykk mot
mekanismen.
2Før på plass skrulokket ved å skyve på det, og det på en jevn måte over det hele.
3Kople til skrulokket.
4Sett inn naglene.
2.2.4 CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT • OPERATING CHECK • FUNKTIONSKONTROLLE • CONTROLE
VAN DE WERKING • CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO • CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO •
FUNKTIONSKONTROL • FUNKTIONSKONTROLL • FUNKSJONSKONTROLL
1 2 3 4
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
SV
NO

10
Ejecteur /Nozzle
Auswerfer / Uitwerper
Tobera / Ugello
Ejektor / Luftspridare
Dyse
AR 190
TYPE 80
AR 190
TYPE 110
AR 190 TYPE
150
AR 190 TYPE
200
AR 190 TYPE
230
L MIN. (mm) 300 350 430 430 550
3. MONTAGE EN BATTERIE • MOUNTING ON PANEL • MONTAGE IM VERBAND
• BATTERIJMONTAGE • MONTAJE EN BATERÍA • MONTAGGIO IN BATTERIA •
BATTERIMONTERING • MONTERING MED BATTERI • MONTERING PÅ PANEL
3.1 AR190 / AR190 Thermo

11

Aldes-AR190Thermo-Inst-21050057A-112021 - RCS 956 506 828 - Aldes - Imprimé en France/ Printed in France
www.aldes.com
This manual suits for next models
1
Other aldes Accessories manuals