Alere NycoCard READER II User manual

Print date: April 2014 Mat. no. 1116149
Alere Technologies AS
Kjelsåsveien 161
P.O. Box 6863 Rodeløkka
NO-0504 Oslo, Norway
ISO 1385 certified company
FR
ES
IT
GR
GB
DE
SE
DK
FI
RU
PL
CZ
NL
NO
PT
GB ......................................................................... 5
Intended use of NycoCard™ READER II .................. 5
Contents of NycoCard™ READER II......................... 5
Functional description ................................................ 5
Basic theory ............................................................... 5
Installation and environment ..................................... 5
Using the instrument .................................................. 6
Operating procedure .................................................. 6
Maintenance .............................................................. 7
Disposal of the NycoCard™ READER II ................... 7
Troubleshooting ......................................................... 8
Symbols and abbreviations ....................................... 9
Warranty..................................................................... 9
Technical specifications ............................................. 10
Ordering information .................................................. 10
DE........................................................................... 11
Verwendungszweck des NycoCard™ READER II .... 11
Bestandteile des NycoCard™ READER II ................ 11
Funktionsweise .......................................................... 11
Grundlegende Information ......................................... 11
Inbetriebnahme und Umgebung ................................ 11
Bedienungsanleitung ................................................. 12
Arbeitsschritte ............................................................ 12
Wartung ..................................................................... 13
Entsorgung des NycoCard™ READER II .................. 13
Fehlerbeseitigung ...................................................... 14
Symbole und Abkürzungen........................................ 15
Garantie ..................................................................... 15
Technische Daten ...................................................... 16
Bestellinformationen .................................................. 16
FR............................................................................ 17
Introduction à NycoCard™ READER II ..................... 17
Description du NycoCard™ READER II ................... 17
Fonctionnement ......................................................... 17
Principes de fonctionnement ..................................... 17
Installation et environnement .................................... 17
Utilisation de l’instrument .......................................... 18
Procédure .................................................................. 18
Maintenance .............................................................. 19
Destruction du NycoCard™ READER II .................... 19
Dépannage ................................................................ 20
Symboles et abréviations........................................... 21
Garantie ..................................................................... 21
Spécifications techniques........................................... 22
Informations pour passer une commande ................ 22
ES............................................................................ 23
Uso previsto de NycoCard™ READER II ................. 23
Contenido de NycoCard™ READER II ..................... 23
Descripción funcional ................................................ 23
Teoría básica ............................................................. 23
Instalación y entorno ................................................. 23
Uso del instrumento .................................................. 24
Procedimiento operativo ............................................ 24
Mantenimiento ........................................................... 25
Desecho del NycoCard™ READER II........................ 25
Solución de problemas .............................................. 26
Símbolos y abreviaturas............................................. 27
Garantía .................................................................... 27
Especificaciones técnicas .......................................... 28
Información para pedidos .......................................... 28
PT............................................................................ 29
Intenção de uso do NycoCard™ Leitor II .................. 29
Conteúdo do NycoCard™ Leitor II ............................ 29
Descrição Funcional .................................................. 29
Teoria Básica ............................................................ 29
Instalação e Meio-Ambiente ...................................... 29
Utilizando o Equipamento ......................................... 30
Procedimento Operacional ........................................ 30
Manutenção ............................................................... 31
Descarte do NycoCard™ Leitor II.............................. 31
Solução de problemas .............................................. 32
Símbolos e Abreviações............................................. 33
Garantia ..................................................................... 33
Especificações Técnicas............................................ 34
Informação para pedidos .......................................... 34
IT.............................................................................. 35
Uso del NycoCard™ READER II .............................. 35
Contenuto del kit NycoCard™ READER II ............... 35
Descrizione funzionale .............................................. 35
Teoria di base ........................................................... 35
Installazione ed ambiente ......................................... 35
Utilizzo dello strumento ............................................. 36
Procedura operativa .................................................. 36
Manutenzione ............................................................ 37
Smaltimento del NycoCard™ READER II.................. 37
Risoluzione dei problemi ........................................... 38
Simboli e abbreviazioni .............................................. 39
Garanzia .................................................................... 39
Specifiche tecniche .................................................... 40
Informazioni per gli ordini .......................................... 40
NL............................................................................ 41
Beoogd gebruik van NycoCard™ READER II .......... 41
Inhoud van NycoCard™ READER II ......................... 41
Functionele beschrijving ............................................ 41
Basistheorie ............................................................... 41
Installatie en omgeving ............................................. 42
Het instrument gebruiken .......................................... 42
Bedieningsprocedure ................................................ 42
Onderhoud ................................................................ 43
Wegwerpen van de NycoCard™ READER II ............ 43
Problemen oplossen .................................................. 44
Symbolen en afkortingen............................................ 45
Garantie ..................................................................... 45
Technische specificaties ............................................ 46
Bestelinformatie ......................................................... 46
GR........................................................................... 47
Χρήση για την οποία προορίζεται η
συσκευή NycoCard™ READER II ............................. 47
Περιεχόμενα της συσκευής NycoCard™ READER II . 47
Περιγραφή λειτουργίας .............................................. 47
Βασικές αρχές ........................................................... 47
Εγκατάσταση και περιβάλλων χώρος ....................... 47
Χρήση του οργάνου .................................................. 48
Διαδικασία χειρισμού ................................................. 48
Συντήρηση ................................................................. 49
Απόρριψη της συσκευής NycoCard™ READER II .... 49
Αντιμετώπιση προβλημάτων ..................................... 50
Σύμβολα και συντμήσεις............................................. 51
Εγγύηση .................................................................... 51
Τεχνικές προδιαγραφές .............................................. 52
Στοιχεία παραγγελίας ................................................ 52
NO........................................................................... 53
Anvendelse av NycoCard™ READER II ................... 53
Innhold i NycoCard™ READER II-kit ........................ 53
Funksjonsbeskrivelse ................................................ 53
Grunnleggende teori .................................................. 53
Installasjon og omgivelser ......................................... 53
Bruk av instrumentet ................................................. 54
Testprosedyre ........................................................... 54
Vedlikehold ................................................................ 55
Avhending av NycoCard™ READER II...................... 55
Feilsøking .................................................................. 56
Symboler og forkortelser............................................ 57
Garanti ....................................................................... 57
Tekniske spesifikasjoner............................................ 58
Bestillingsinformasjon ................................................ 58
SE............................................................................ 59
Avsedd användning av NycoCard™ READER II ...... 59
Innehåll – NycoCard™ READER II ........................... 59
Funktionell beskrivning .............................................. 59
Grundläggande teori .................................................. 59
Installation och omgivning ......................................... 59
Använda instrumentet ............................................... 60
Handhavande ............................................................ 60
Underhåll ................................................................... 61
Kassering av NycoCard™ READER II....................... 61
Felsökning ................................................................. 62
Symboler och förkortningar........................................ 63
Garanti ....................................................................... 63
Tekniska data............................................................. 64
Beställningsinformation ............................................. 64
DK........................................................................... 65
Anvendelse af NycoCard™ READER II .................... 65
Indhold i NycoCard™ READER II kit ........................ 65
Funktionsbeskrivelse ................................................. 65
Grundlæggende teori ................................................ 65
Installation og miljø ................................................... 65
Sådan bruges instrumentet ....................................... 66
Procedure .................................................................. 66
Vedligeholdelse ......................................................... 67
Bortskaffelse af NycoCard™ READER II................... 67
Fejlfinding .................................................................. 68
Symboler og forkortelser............................................ 69
Garanti ....................................................................... 69
Tekniske specifikationer............................................. 70
Bestillingsoplysninger ................................................ 70
FI.............................................................................. 71
NycoCard™ READER II –laitteen käyttötarkoitus...... 71
NycoCard™ READER II –pakkauksen sisältö........... 71
Toimintojen kuvaus ................................................... 71
Toimintaperiaate ........................................................ 71
Asennus ja käyttöolosuhteet ..................................... 71
Laitteen käyttö ........................................................... 72
Testin suorittaminen .................................................. 72
Huolto ........................................................................ 73
NycoCard™ READER II hävittäminen....................... 73
Vianetsintä ................................................................. 74
Symbolit ja lyhenteet.................................................. 75
Takuu ........................................................................ 75
Tekniset ominaisuudet ............................................... 76
Tilaustiedot ................................................................ 76
RU........................................................................... 77
Общие сведения о NycoCard™ READER II ........... 77
Комплект поставки NycoCard™ READER II kit ...... 77
Описание прибора ................................................... 77
Основные сведения о работе прибора ................. 77
Установка ................................................................. 77
Работа на приборе .................................................. 78
Процедура анализа ................................................. 78
Техническое обслуживание .................................... 79
Утилизация прибора NycoCard™ READER II......... 79
Возможные проблемы и их решение ..................... 80
Символы и аббревиатуры........................................ 81
Гарантия ................................................................... 81
Техническое информация........................................ 82
Информация для заказа ......................................... 82
PL............................................................................ 83
Przeznaczenie NycoCard™ READER II ................... 83
Zawartość NycoCard™ READER II .......................... 83
Opis funkcjonalności ................................................. 83
Podstawowe dane teoretyczne ................................. 83
Instalacja i otoczenie pracy ....................................... 83
Korzystanie z aparatu pomiarowego ......................... 84
Procedura obsługi ..................................................... 84
Konserwacja .............................................................. 85
Usuwanie (likwidacja) NycoCard™ READER II......... 85
Rozwiązywanie problemów ....................................... 86
Symbole i skróty ........................................................ 87
Gwarancja ................................................................. 87
Specyfikacje techniczne............................................. 88
Informacje związane z zamówieniem ........................ 88
CZ............................................................................ 89
Účel použití přístroje NycoCard™ READER II .......... 89
Součásti přístroje NycoCard™ READER II ............... 89
Popis funkce .............................................................. 89
Základní teorie ........................................................... 89
Instalace a prostředí .................................................. 89
Použití přístroje ......................................................... 90
Obsluha přístroje ....................................................... 90
Údržba ....................................................................... 91
Likvidace přístroje NycoCard™ READER II............... 91
Poradce při potížích .................................................. 92
Symboly a zkratky...................................................... 93
Záruka ....................................................................... 93
Technické údaje......................................................... 94
Informace pro objednání ........................................... 94

15
16
17
19
18
13
14
10 12 11
5
3
2
4
5
6
1
7
9
8

Intended use of NycoCard™ READER II
The NycoCard™READER II is a small battery-powered
reflectometer, designed to measure the coloured
surfaces on the NycoCard™tests and calculate the
concentration values. The coloured responses are
measured by spectral reflectance in three parts of the
visible spectrum.
Contents of NycoCard™ READER II
The NycoCard™READER II kit consists of:
NycoCard™READER II 1 unit
Battery charger 1 unit
Batteries (rechargeable) 3 units
A1
Calibration devices 10 units
A2
Pen tips 10 units
A3
Pen rings 10 units
Pad 1 unit
Instruction manual 1 unit
When unpacking, examine the contents of the package
for any sign of shipping damage and check if the pack-
age is complete. Report the missing items or shipping
damage to your supplier.
Functional description
The NycoCard™READER II consists of the instrument
box (1), which is the operational and calculating unit,
and the Reader pen (5), which is the measurement
unit. The main components of the instrument box are
the microprocessor, the LCD display (3) and the push
buttons (2) for operation. The key elements of the
Reader pen are the Light Emitting Diodes (LEDs) (11),
a photodiode (12) and a light/dark detector (10).
A pen cable (4) connects the box and pen together.
The penholder (8) is located to the right of the display
on the instrument box. In front of this holder, there is
a lid (6), and on the rear side of the lid a white calibra-
tion device (9) is placed.
• Do not interchange Reader pens between
different instruments. The specific calibration
data is stored in the box.
• The pen should be placed in the penholder
when not in use. This protects the optics
from dust and damages.
Basic theory
The Reader pen contains three pairs of LEDs: red,
green and blue. Reflected light from the test sample
is measured, relative to a white sample, by a light-
sensitive photodiode circuit. When a specific test from
the NycoCard™READER II test menu is chosen, the
required LEDs illuminate the sample to be measured.
The sample will reflect some of the light, which will be
detected by the photodiode.
When the pen is placed over the sample and the pen
sleeve is pushed down, the light/dark detector regis-
ters that the environment has changed from light to
dark and the measurement is automatically started.
The sleeve will ensure that the pen is held stable in
a vertical position, and that external light is excluded
from the sample.
Adjusting
This procedure compensates for the contribution of
reflected light from the inside of the pen tip (14) and
slight electrical current leakage in the electronic circuit.
Adjusting is performed when the pen is placed in the
penholder, i.e. in a dark chamber without any sample
present.
• It is important to adjust the instrument each
time the instrument is turned on and when
the pen tip is replaced.
White calibration
The White calibration is essential in reflectance
measurements and adjusts for any differences in
measuring conditions and variation of pen tips. The
white calibration is performed on a special calibration
device, which is stored under the lid, protected from
light and dust.
• The White calibration should be performed
prior to each single, sporadic measurement
and prior to each series of measurements
(max 20 measurements per series).
Installation and environment
Recommended ambient temperature is 18 – 25°C
and humidity must not be condensing. Ensure that the
instrument is protected from dirt and direct sunlight.
• Make sure that the instrument is acclimatised
to room temperature before use.
• Water or any other liquid should not be in
contact with the instrument.
• Please check the surroundings environment
with respect to strong electromagnetic radia-
tion. It might interfere with proper operation.
Your NycoCard™READER II is supplied with 3
rechargeable NiMH batteries (1.2 V) (16). Before
using the new instrument, be sure that the batteries
5
GB

are sufficiently charged. The connection plug of the
battery charger is inserted into the outlet (17) located
at the rear side of the instrument box.
• Be sure that the batteries are inserted in the
right direction.
• Be certain that the outlet voltage has the
same rating as the charger.
The Reader pen has a modular plug (18). The
NycoCard™READER II is equipped with RS-232 port
for PC-connection (19).
Using the instrument
Functions
The instrument is operated by three push buttons:
Select
ON
To switch on the instrument and to screen
the main menus and the sub menus.
Enter
To enter and activate the menu selected by
the Select button.
Quit
To exit the current menu or function.
The menu
Four main menus are available for selection:
Main menu/Calibrate instructs the instrument to
measure the White Calibration Device.
Main menu/Enter test contains sub menus cor-
responding to each of the NycoCard™tests that are
available.
Main menu/Options contains three sub menus:
- Enter language: To change the language on the
display.
- HbA1c: To select between the measuring units %,
mmol/mol or % & mmol/mol.
- New white: To measure a new value of white when
a message “Error Recalibrate” appears on the
display. The white value will change with ageing,
even if pen tips and calibration devices are replaced.
Main menu/Off followed by “ENTER” will turn off the
instrument. Pressing QUIT and ENTER simultaneously
will also turn off the instrument, regardless of the posi-
tion in the menu.
Operating procedure
The following three steps must be performed before
the result of a NycoCard™test is obtained:
1. Adjusting
Make sure that the pen is placed in
the penholder and turn the Reader
on. The instrument performs auto-
matically “Adjusting”. Allow the
Adjusting procedure to complete
without touching the pen. A single
beep will indicate that the Adjusting
is completed correctly.
• Make sure that the pen tip is free from dust
and scratches.
• Make sure that the penholder is clean.
2. White calibration
Press ENTER to activate the menu
and follow the instructions in the
display. When the message “Place
pen…” is displayed, lift the pen out
of the holder and place it on the
White Calibration Device. Hold the
pen steady until a single beep indi-
cates that the calibration is finished.
• Make sure that the white calibration surface
is free from dust and scratches.
• Remember to close the lid after white
calibration is performed.
3. Measuring the NycoCard™test
The requested NycoCard™test is
chosen from Main menu / Enter test.
While the pen is in the pen holder,
press Enter shortly and follow the
instructions on the display. The
measurement starts when the pen
sleeve is pushed down.
After a few seconds the test result
will be displayed as a concentration
value.
• The NycoCard™test should be placed on the
Reader pad (7) when measuring the result.
Measuring without using the pad may lead to
wrong results.
• Follow general laboratory precautions when
handling blood samples. Be aware that the
pen tip and pen ring will be in contact with
diluted blood/urine.
• Be aware that measurement is in progress
when “Active Wait...” is shown on the display.
Make sure that this message is not displayed
before the sleeve is pushed down on the
sample. Keep the sleeve down and steady
until the result is displayed.
6

If the instrument is placed on stand-by for about
10 minutes, it will automatically switch-off. When
the instrument is turned on again, the last measured
value will automatically be displayed.
Maintenance
The NycoCard™READER II has three replaceable
accessories, the white calibration device, (9) the pen
tip (14) and the pen ring (13). It is recommended
that these accessories are inspected regularly and
replaced if dirty or damaged.
Replace the pen tip: remove the pen tip, carefully snap
the tip off with your fingers. Replace the new pen tip.
Replace the pen ring: remove the pen ring, hold the
case shield with one hand and carefully wriggle the
ring off with the other hand. Replace the new pen ring.
Make sure it fits correctly.
Replace the calibration device: remove the device by
simultaneously pressing the small handle down and
the opposite side upwards. Place the new calibration
device.
• Be careful not to touch the optics of the
Reader pen.
• Any dirt or damages of the pen tip or
white calibration device may cause wrong
measurements.
Replace the batteries:
Step 1. Use a screwdriver to open the battery lid (15).
Step 2. Remove the old batteries (16).
Step 3. Replace the batteries with three new batteries.
Step 4. Replace the battery lid. New batteries need to
be charged before using the instrument.
• Be sure that the batteries are inserted in the
right direction.
• When disposing the batteries, please follow
recommendations from the supplier.
Disposal of the NycoCard™ READER II
For correct disposal according to the Directive
2012/19/EU (WEEE), please contact your
local NycoCard™READER supplier.
7

8
Troubleshooting
The following conditions or problems may occur when using the NycoCard™READER II. If your problem still
exists after corrective action is taken, please contact your local distributor.
Problem Possible cause Corrective action
“Adjust ERROR”. 1. Pen tip is dirty or damaged.
2. Intermittent temperature
changes or condensing
conditions.
1. Replace Pen tip, re-start the
instrument, perform Adjusting
and White calibration.
2. Perform New White in Main
menu Option, re-start the instru-
ment, perform Adjusting and
White calibration.
If “Adjust Error” still appears,
please contact your local
distributor.
“Battery low” appears on the
display. 1. Batteries discharged.
2. Batteries improperly inserted
into the battery holders.
3. One of the batteries has short-
circuited and is not recharging.
1. Recharge the batteries.
2. Reinsert batteries.
3. Replace all batteries.
Display screen is blank
or unreadable. 1. Batteries discharged. (see other
causes under “Battery low”).
2. Sub-optimal viewing conditions
Light too dim.
1. Recharge the batteries. Check
polarity and that the batteries
are of the correct type.
2. Increase light level or change
light position.
Display fades out during
“Adjusting”. 1. Batteries discharged. 1. Recharge batteries.
“Calibrate white/ ERROR! Recalibr.”
appears on the display. 1. Calibration device used is dirty,
cratched or not totally white
2. Ageing of the instrument has
changed the internal white
value.
3. Pen tip is dirty or damaged.
1. Replace calibration device and
recalibrate.
2. Measurement of new white
value.
3. Replace the pen tip.
Recalibrate.
“Calibrate white Active Wait...”
persists on the display screen. 1. Pen cable not properly inserted. 1. Check that the pen cable
connector plug is properly
inserted into the receptacle
of the instrument.
Recalibrate.
Program will not proceed from
“Place pen” to “Active. Wait…”. 1. Room light too strong or unit in
direct sunlight. 1. Reduce light/avoid sunlight on
device. Perform adjusting and
white calibration.
“RAM ERROR” / “Test data error” 1. Contact your local distributor.

9
Symbols and abbreviations
The following symbols and abbreviations are used in the labelling and instructions for the NycoCard™READER II.
Symbols/Abbreviations Explanation
Conformity to the European directive 98/79/EC on in vitro diagnostic
medical devices
In Vitro Diagnostic Medical Device
Catalogue number
Batch code
Serial number
Manufacturer
Expiry date (year-month)
Temperature limitation
Consult instructions for use
Caution
General symbol for recovery / recyclable
Warning of a biological hazard
Conformity to European Directive 2012/19/EU
Waste Electric and Electronic Equipment (WEEE)
Direct current
Positioning of cell
Protective isolation protection class II
IEC 417
Polarity, pos (+) in the centre
LED Light Emitting diode
LCD Liquid Crystal Display
Warranty
Alere Technologies AS guarantees a warranty period of 12 months from the date of delivery to the user. For this
period it is guaranteed that the NycoCard™READER II works within quality requirements valid on the date of
manufacture release.
Alere Technologies AS is prepared to compensate for faulty material or malfunctions within the limitations of the
warranty.
The warrant is limited to providing a replacement NycoCard™READER II.
Tampering with the internal components, damage due to operating errors, misuse and overlooking essential
information with respect to warnings and precautions described in this User Manual will invalidate the warranty.
The acknowledgment of claims shall immediately be reported to your local NycoCard™READER II supplier.

10
Technical specifications
Instrument
Size, instrument box: 200x170x70 mm
Size, Reader pen: L: 144 mm, D: 29.5 mm
Weight: 540 g (incl. Reader pen and batteries)
Display type: LCD, 2x16 characters
Computer: Intel 80 C32
Memory capacity: Programme memory capacity: 64 Kbytes
Test storage capacity: 2 Kbytes
Power supply: Batteries, battery charger
Safety regulations: IEC61010-1, IEC 61010-2-101, IEC 61326-2-6
Measuring conditions
Temperature range: 15-35°C 1) (The recommended range is 18 - 25°C)
Relative humidity: 0-90%
Avoid direct sunlight or too dim light
1) See special instructions for each NycoCard™test
Storage and transportation conditions:
Temperature: - 40 - 70°C
Relative Humidity: 10 - 93 % at 40°C
Batteries
Rechargeable NiMH batteries only, size AA, Size AA, 1.2 V
Battery charger
Mascot type 9725
Input: 100-240 VAC
Output: 9VDC/6 W
Dimensions without plug ((LxWxH): 75x32x40 mm
Weight: 65 g
Plug
3630+ (coaxial type)
Polarity: pos. (+) in centre
Length: 12.0 mm
Inner diameter: 2.1 mm
Outer diameter: 5.5 mm
Ordering information
Product Product no. Quantity
NycoCard™READER II 1116086 1 unit
A1
Calibration devices 1116092 1x10 units
A2
Pen tips 1116094 1x10 units
A3
Pen rings 1116093 1x10 units

11
Verwendungszweck des NycoCard™
READER II
Der NycoCard™ Reader II ist ein kleines,
batteriebetriebenes Reflektometer zur Auswertung
der NycoCard™ Testkassetten. Hierbei wird
der Farbumschlag der Testkassette mittels
Spektralreflexion in 3 Bereichen des sichtbaren
Farbspektrums gemessen.
Bestandteile des NycoCard™ READER II
Die NycoCard™READER II-Geräteeinheit besteht aus:
NycoCard™READER II 1 Stk.
Batterieladegerät 1 Stk.
Aufladbare Batterien 3 Stk.
A1
Kalibrationskassetten 10 Stk.
A2
Lesestiftspitzen 10 Stk.
A3
Lesestiftringe 10 Stk.
Messunterlage 1 Stk.
Bedienungshandbuch 1 Stk.
Kontrollieren Sie beim Auspacken den Inhalt des
Pakets auf Schäden und Vollständigkeit. Informieren
Sie Ihren Lieferanten, falls Teile fehlen oder
beschädigt sind.
Funktionsweise
Der NycoCard™READER II besteht aus dem Geräte-
gehäuse (1), der Betriebs- und Auswertungseinheit
und dem Lesestift (5), als Messeinheit. Die Haupt-
bestandteile des Gerätegehäuses sind der Mikro-
prozessor, das LCD-Display (3) und die Drucktasten
(2) für die Bedienung. Die wichtigsten Bestandteile
des Lesestifts sind die Leuchtdioden (LEDs) (11),
eine Photodiode (12), ein hell/dunkel-Detektor (10)
und der funktionelle Aufbau. Ein Lesestiftkabel (4)
verbindet den Lesestift mit dem Gerätegehäuse. Die
Lesestifthalterung befindet sich rechts vom Display
im Gerätegehäuse. Vor der Halterung befindet sich
eine Klappe (6), auf deren Rückseite die weiße
Kalibrationskassette (9) eingesetzt wird.
• Die Lesestifte dürfen nicht zwischen unter-
schiedlichen Geräten ausgetauscht werden.
Die spezifischen Kalibrierungsdaten werden
im Gerät gespeichert.
• Zum Schutz der Optik vor Staub und
Beschädigungen sollte der Lesestift bei
Nichtgebrauch in die Halterung gestellt
werden.
Grundlegende Information
Der Lesestift enthält drei LED-Paare: rot, grün und
blau. Das von der Testprobe reflektierte Licht wird
durch einen lichtempfindlichen Photodiodenkreislauf
gemessen und zu einer weißen Probe ins Verhältnis
gesetzt. Nach der Auswahl eines bestimmten Tests
aus dem Menü des NycoCard™READER II, wird
die zu messende Probe von dem entsprechenden
LED-Paar beleuchtet. Ein Teil des Lichts wird von der
Probe reflektiert. Dieses reflektierte Licht wird von der
Photodiode erkannt und gemessen.
Wird der Lesestift über der Probe positioniert und
der Schaft fest heruntergedrückt, registriert der hell/
dunkel-Detektor eine Veränderung der Helligkeit von
hell nach dunkel und das Gerät beginnt automatisch
mit der Messung. Der Schaft ermöglicht eine stabile
vertikale Positionierung, so dass kein Licht von außen
eindringen kann.
Justierung
Die Justierung kompensiert den Anteil des reflektierten
Lichts aus dem Inneren der Lesestiftspitze (14) sowie
leichte Stromschwankungen. Sie erfolgt, wenn der
Lesestift in die Halterung gestellt wird, d.h. er befindet
sich in einer dunklen Kammer und es ist keine Probe
vorhanden.
• Diese Justierung muss bei jedem Einschalten
des Gerätes und beim Zurückstellen des Lese-
stiftes in die Halterung durchgeführt werden.
Weißeichung
Die Weißeichung ist für die Durchführung der
Reflektionsmessungen unbedingt erforder-
lich und gleicht mögliche Unterschiede in den
Messbedingungen und durch Veränderungen der
Lesestiftspitze aus. Die Weißeichung wird mit einer
speziellen Kalibrationskassette durchgeführt. Diese
befindet sich unter einer Klappe und ist somit vor Licht
und Staub geschützt.
• Die Weißeichung muss vor jeder einzelnen
Messung und vor jeder Serie von Messungen
(max. 20 Messungen pro Serie) durchgeführt
werden.
Inbetriebnahme und Umgebung
Die empfohlene Raumtemperatur liegt bei
18 - 25°C und einer nicht zur Kondensation
führenden Luftfeuchtigkeit. Das Gerät muss vor
Verunreinigungen und direkter Sonneneinstrahlung
geschützt werden.
DE

12
• Vor der Verwendung muss sich das Gerät
lange genug im Raum befinden, um an die
Raumtemperatur angepasst zu sein.
• Das Gerät darf nicht mit Wasser und anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Die Umgebung des Geräts muss auf starke
elektromagnetische Strahlungen überprüft
werden.
Diese könnten den ordnungsgemäßen
Betrieb stören.
Ihr NycoCard™READER II wird mit 3 aufladbaren
NiMH-Batterien (1,2 V) (16) geliefert. Die Batterien
müssen vor der ersten Inbetriebnahme ausreichend
lange aufgeladen werden. Der Verbindungsstecker
des Batterieladegerätes wird in die Buchse (17) auf
der Rückseite des Gerätegehäuses gesteckt.
• Überprüfen Sie die korrekte Position der
Batterien.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung des
Steckplatzes der des Batterieladegerätes
entspricht.
Der Lesestift verfügt über einen modularen Stecker
(18). Der NycoCard™READER II ist mit einer RS-232
Schnittstelle für den PC-Anschluss (19) ausgestattet.
Bedienungsanleitung
Funktionen
Für die Bedienung des Gerätes stehen drei
Drucktasten zur Verfügung:
Select
ON
Einschalten des Gerätes und Auswahl der
Haupt- und Untermenüs.
Enter
Öffnen des mit «Select» ausgewählten
Menüs.
Quit
Verlassen des aktuellen Menüs oder der
aktuellen Funktion.
Menü
Es stehen vier Menüs zur Auswahl:
Hauptmenü/Eichung weist das Gerät an, die
Weißeichung durchzuführen.
Hauptmenü/Test beinhaltet die Untermenüs zu allen
verfügbaren NycoCard™-Tests.
Hauptmenü/Optionen beinhaltet drei Untermenüs:
- Sprache auswählen: Ändern der Sprache auf dem
Display.
- HbA1c: Auswahl der Maßeinheit %, mmol/mol oder
% & mmol/mol.
- Neues Weiß: Führt bei der Fehlermeldung
«Fehler, neu kalibrieren» auf dem Display eine
neue Weißeichung durch. Der Weißwert verändert
sich mit der Zeit, auch wenn Lesestiftspitzen und
Kalibrationskassetten ausgetauscht wurden.
Hauptmenü/Ausschalten stellt das Gerät nach
Bestätigung durch die «Enter»-Taste aus. Das
Gerät kann ebenfalls durch gleichzeitiges Drücken
der Tasten QUIT und ENTER, unabhängig von der
Position im Menü, ausgeschaltet werden.
Arbeitsschritte
Die folgenden drei Schritte sind erforderlich, bevor Sie
das Ergebnis eines NycoCard™-Tests erhalten:
1. Justierung
Überprüfen Sie, ob der Lesestift in
der Lesestifthalterung steckt und
schalten Sie den Reader ein. Das
Gerät führt eine automatische
«Justierung» durch. Während der
Justierung darf der Lesestift nicht
berührt werden. Ein einzelner
Piepton zeigt das Ende der
Justierung an.
• Der Lesestift muss frei von Staub und
Kratzern sein.
• Die Lesestifthalterung muss sauber sein.
2. Weißeichung
Zum Öffnen des Menüs ENTER
drücken und den Anweisungen auf
dem Display folgen. Erscheint die
Anweisung «Kalibrieren weiß/Stift
platzieren...» auf dem Display,
nehmen Sie den Lesestift aus der
Halterung und setzten Sie ihn auf
die Kalibrationskassette. Den Lese-
stift so lange ruhig halten, bis ein
einzelner Piepton anzeigt, dass die
Kalibrierung beendet ist.
• Die Oberfläche für die Weißeichung muss frei
von Staub und Kratzern sein.
• Schließen Sie nach Beendigung der
Weißeichung die Klappe.

13
3. Auswerten eines NycoCard™-Tests
Den gewünschten NycoCard™-Test
aus dem Hauptmenü/Test auswählen.
Drücken Sie, während sich der
Lesestift in der Lesestifthalterung
befindet, kurz «Enter» und folgen
Sie den Anweisungen auf dem
Display. Die Messung startet sobald
die Lesestiftmanschette herunterge-
drückt wird.
Nach einigen Sekunden erscheint
das Testergebnis als
Konzentrationswert auf dem Display.
• Der NycoCard™-Test sollte zur Messung auf
das Lesepad (7) gelegt werden. Messungen,
bei denen die Testkassette nicht auf dem
Lesepad liegt, können zu falschen
Ergebnissen führen.
• Allgemeine, im Labor übliche Vorsichtsmaß-
nahmen beim Umgang mit Blut müssen ein-
gehalten werden. Die Lesestiftspitze und der
Lesestiftring kommen mit verdünntem Blut/
Urin in Berührung.
• Wenn auf dem Display «Aktiv, bitte warten
...» erscheint, wird gerade eine Messung
durchgeführt. Diese Nachricht darf erst
dann auf dem Display erscheinen, wenn
die Lesestiftmanschette auf den Test her-
unter gedrückt wird. Die Manschette muss
solange heruntergedrückt und der Lesestift
ruhig gehalten werden, bis das Ergebnis der
Messung auf dem Display erscheint.
Das Gerät befindet sich bei Nichtgebrauch für etwa
10 Minuten im Stand-By-Modus und schaltet sich
dann aus. Wird es erneut eingeschaltet, erscheint der
zuletzt gemessene Wert auf dem Display.
Wartung
Der NycoCard™READER II verfügt über drei aus-
wechselbare Zubehörteile: Kalibrationskassette (9),
Lesestiftspitze (14) und Lesestiftring (13). Diese Teile
sollten regelmäßig überprüft und bei Verunreinigung
oder Beschädigung ausgetauscht werden.
Austauschen der Lesestiftspitze: Entfernen Sie die
Lesestiftspitze durch vorsichtiges Abknicken mit
den Fingern und setzen Sie anschließend die neue
Lesestiftspitze auf.
Austauschen des Lesestiftrings: Halten Sie den Stift
zum Entfernen des Lesestiftrings an der Manschette
und rollen den Ring vorsichtig mit der anderen Hand
herunter. Ersetzen Sie den Ring durch einen neuen
Ring und überprüfen Sie seinen Sitz.
Austauschen der Kalibrationskassette: Entfernen Sie
die Kassette durch gleichzeitiges Drücken des einen
kleinen Hebels nach unten und des anderen nach
oben. Legen Sie die neue Kalibrationskassette ein.
• Die Optik des Lesestifts darf dabei nicht
berührt werden.
• Verunreinigungen oder Beschädigungen der
Lesestiftspitze oder der Kalibrationskassette
können zu fehlerhaften Messergebnissen
führen.
Austauschen der Batterien:
1. Öffnen Sie die Batterieabdeckung mit einem
passenden Schraubendreher (15).
2. Entfernen Sie die alten Batterien (16).
3. Ersetzen Sie die Batterien durch drei neue wieder-
aufladbare Batterien.
4. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder ein. Neue
Batterien müssen zunächst aufgeladen werden.
• Überprüfen Sie die korrekte Lage der
Batterien.
• Entsorgen Sie die Batterien gemäß den
Empfehlungen Ihres Lieferanten.
Entsorgung des NycoCard™ READER II
Kontaktieren Sie Ihren örtlichen
NycoCard™READER-Lieferanten für eine
korrekte Entsorgung gemäß der Richtlinie
2012/19/EU (WEEE).

14
Fehlerbeseitigung
Die nachfolgend aufgeführten Probleme können während der Verwendung des NycoCard™READER II
auftreten. Sollte das Problem trotz versuchter Fehlerbehebung weiter bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Lieferanten vor Ort.
Fehler Mögliche Ursache Korrekturmaßnahmen
“JustierFEHLER”. 1. Die Lesestiftspitze ist
verunreinigt oder beschädigt.
2. Temperaturschwankungen oder
zu hohe Luftfeuchtigkeit.
1. Lesestiftspitze ersetzen,
Gerät erneut einschalten und
Justierung und Weißeichung
durchführen.
2. «Neuer Weißwert» im
Hauptmenü «Option» ausführen,
Gerät erneut einschalten,
Justierung und Weißeichung
durchführen.
Wenn die Meldung “Justierfehler»
weiterhin erscheint, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Die Meldung «Batterien laden»
erscheint auf dem Display. 1. Die Batterien sind leer.
2. Die Batterien wurden nicht
korrekt in die Batteriehalter
eingelegt.
3. Eine der Batterien ist defekt und
lässt sich nicht mehr aufladen.
1. Batterien aufladen.
2. Batterien korrekt einlegen.
3. Alle Batterien austauschen.
Das Display ist leer oder
unleserlich. 1. Die Batterien sind leer. (siehe
unter «Batterien laden») Polung
und/oder Batterietyp überprüfen.
2. Wenig optimale Sichtverhältnisse.
Zu wenig Licht.
1. Batterien aufladen. Polung und
Batterietyp überprüfen.
2. Raumlichtintensität erhöhen
oder Position der Lichtquelle
verändern.
Das Display verblasst während der
«Justierung». 1. Die Batterien sind leer. 1. Batterien aufladen.
“Kalibrieren weiß/ FEHLER! Neu
kal.» erscheint auf dem Display. 1. Die verwendete Kalibrations-
kassette ist verunreinigt, zer-
kratzt oder nicht absolut weiß.
2. Aufgrund des normalen
Alterungsprozesses des Gerätes
hat sich der interne Weißwert
verändert.
3. Die Lesestiftspitze ist
verunreinigt oder beschädigt.
1. Kalibrationskassette ersetzen
und erneut kalibrieren.
2. Neue Weißeichung durchführen.
3. Austauschen der Lesestiftspitze
und erneut kalibrieren.
«Kalibrieren weiß aktiv. Warten....»
bleibt auf dem Display stehen. 1. Das Kabel des Lesestifts ist
nicht korrekt mit dem Gerät
verbunden.
1. Die Steckverbindung des
Lesestifts mit der Steckerbuchse
des Gerätegehäuses über-
prüfen. Erneut Kalibrieren.
Das Programm wechselt nicht
von «Stift platzieren» zu «Aktiv.
Warten...».
1. Zu helles Raumlicht oder
das Gerät ist direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt.
1. Lichtstärke reduzieren und/oder
direkte Sonneneinstrahlung
vermeiden. Justierung und
Weißeichung durchführen.
“RAM FEHLER” / “Testdatenfehler”. 1. Bitte, wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.

15
Symbole und Abkürzungen
Die folgenden Symbole und Abkürzungen werden bei der Etikettierung und Bedienungsanleitung für den
NycoCard™READER II verwendet.
Symbole/Abkürzungen Bedeutung
Konformität mit der Europäischen Richtlinie 98/79/EC für diagnostische in vitro
Medizinprodukte
Diagnostisches In Vitro Medizinprodukt
Katalog Nr.
Charge Nr.
Serien Nr.
Hersteller
Verfalldatum (Jahr-Monat)
Temperaturbereich
Bedienungsanleitung beachten
Achtung
Allgemeines Recycling-Symbol
Warnung vor biologischen Gefahren
Konformität mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
Elektro- und Elektronikalt-/- schrottgeräte (Waste Electric and Electronic Equipment
(WEEE))
Gleichstrom
Positionierung der Batterie
Schutzisolierung, Schutzklasse II
IEC 417
Polung, pos. (+) in der Mitte
LED Leuchtdiode
LCD Flüssigkristallanzeige
Garantie
Alere Technologies AS gewährt eine Garantie von 12 Monaten ab Datum der Auslieferung an den Kunden. Für
diesen Zeitraum wird garantiert, dass die Funktionsweise des NycoCard™READER II den Qualitätsrichtlinien
entspricht, die beim Verlassen des Herstellungsortes gültig waren.
Alere Technologies AS gewährt eine Garantie auf einwandfreie Funktion und einwandfreies Material und leistet
im Schadensfall Ersatz.
Die Garantie beschränkt sich auf einen Austausch des NycoCard™READER II.
Manipulationen an internen Komponenten, Schäden aufgrund von Bedienungsfehlern, zweckentfremdete
Verwendung und Nichtbeachtung der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Warnhinweise oder
Vorsichtsmaßnahmen führen zu einem Erlöschen der Garantie.
Ansprüche im Rahmen der Garantie sind unverzüglich an Ihren NycoCard™READER II Händler vor Ort zu richten.

16
Technische Daten
Gerät
Gerätegehäuse, Größe: 200 x 170 x 70 mm
Lesestift, Größe: L: 144 mm, B: 29,5 mm
Gewicht: 540 g (inkl. Lesestift und Batterien)
Display: LCD, 2 x 16 Zeichen
Computer: Intel 80 C32
Speicherkapazität: Programmspeicher: 64 KB
Prüfwertspeicher: 2 KB
Stromversorgung: Batterien, Ladegerät
Sicherheitsbestimmungen: IEC61010-1, IEC 61010-2-101, IEC 61326-2-6
Messbedingungen
Temperaturbereich: 15-35°C 1) (Der empfohlene Bereich liegt bei
18-25°C)
Rel. Luftfeuchtigkeit: 0-90%
Direkte Sonneneinstrahlung oder zu wenig Licht
vermeiden
1) Beachten Sie die Anweisungen der einzelnen NycoCard™-Tests
Lager- und Transportbedingungen:
Temperatur: - 40 - 70°C
Rel. Luftfeuchtigkeit: 10 - 93 % bei 40°C
Batterien
Wiederaufladbare NiMH-Batterien AA, 1,2 V
Batterieladegerät
Mascot 9725
Eingangsleistung: 100-240 V Wechselstrom
Ausgangsleistung: 9V Gleichstrom/6 W
Maße ohne Stecker (L x B x H): 75 x 32 x 40 mm
Gewicht: 65 g
Stecker
3630+ (koaxial)
Polung: pos. (+) in der Mitte
Länge: 12,0 mm
Innendurchmesser: 2,1 mm
Außendurchmesser: 5,5 mm
Bestellinformationen
Produkt Produkt-Nr. Menge
NycoCard™READER II 1116086 1 Stk.
A1
Kalibrationskassette 1116092 1x10 Stk.
A2
Lesestiftspitzen 1116094 1x10 Stk.
A3
Lesestiftringe 1116093 1x10 Stk.

17
Introduction à NycoCard™ READER II
Le NycoCard™READER II est un petit réflectomètre
fonctionnant sur piles, destiné à mesurer tous les tests
NycoCard™et calculer les concentrations de ces tests.
Les réactions et réponses colorées sont mesurées par
réflexion spectrale dans trois intervalles du spectre
visible.
Description du NycoCard™ READER II
La trousse du NycoCard™READER II comporte :
NycoCard™READER II 1 unité
Chargeur de pile 1 unité
Piles (rechargeables) 3 unités
A1
Cassettes de calibrage 10 unités
A2
Embouts de stylo 10 unités
A3
Bagues de stylo 10 unités
Support de lecture 1 unité
Manuel d’utilisation 1 unité
Lors de l’ouverture de la trousse, examiner son
contenu, noter les éventuelles détériorations dues au
transport et vérifier que la trousse est bien complète.
Signaler au fournisseur les articles manquants et les
détériorations dues à l’expédition.
Fonctionnement
Le NycoCard™READER II est composé de deux
unités: le boîtier de l’appareil (1), qui est l’unité
opérationnelle et calculatrice, et le stylo lecteur (5),
qui est l’unité de mesure. Les principales composan-
tes du boîtier de l’appareil sont le microprocesseur,
l’affichage LCD (3) et les touches (2) pour naviguer
dans le programme. Les parties les plus importantes
dans le stylo lecteur sont les LED’s (Light Emitting
Diodes) (11), une photodiode (12), un détecteur clair/
obscur (10) et les parties électroniques nécessaires
à la colorimétrie. Ces deux unités sont reliées par un
câble (4). Lorsque le stylo lecteur (8) n’est pas utilisé,
il doit être replacé dans le support du stylo lecteur
protecteur. Un clapet noir se trouve sous le support.
Celui-ci peut être ouvert vers le bas (6). La face
interne contient la cassette de calibrage (9).
• Ne pas interchanger les stylos Reader (stylos
lecteurs) entre différents boîtiers.
Les données du calibrage spécifique sont
stockées dans le boîtier.
• Le stylo doit être placé sur son support
lorsqu’il n’est pas utilisé. Ainsi, l’optique est
protégée des poussières et des détériora-
tions.
Principes de fonctionnement
Le stylo Reader contient trois paires de LED : rouge,
verte et bleue. La lumière réfléchie par les échantillons
des tests est mesurée par rapport à un échantillon
blanc («le Blanc»), grâce à un circuit à photodiode,
sensible à la lumière. Lorsqu’un test particulier du
Menu des tests du NycoCard™READER II est sélec-
tionné, les LED correspondants illuminent l’échantillon
à mesurer. L’échantillon réfléchit alors une partie de la
lumière, laquelle est détectée par la photodiode.
Lorsque le stylo est placé au-dessus de l’échantillon et
que son manche est poussé vers le bas, le détecteur
de clair/obscur détecte que l’environnement a changé
en passant de la lumière au noir, et la mesure débute
automatiquement. Le manche indique alors que le
stylo est en position verticale et stable, et que la
lumière extérieure est exclue de l’échantillon.
Ajustement
Cette procédure de réglage compense la contribution
de la lumière reflétée par l’intérieur de l’embout du
stylo (14) et de légères variations de courant dans le
circuit électronique. Le réglage est effectué lorsque le
stylo est placé sur son support, qui consiste en une
pièce sombre exempte d’échantillon.
• Il est important de procéder au réglage de
l’instrument chaque fois qu’il est allumé et
lorsque l’embout du stylo est remplacé.
Calibrage du Blanc
Le calibrage à Blanc («Faire le Blanc») est primordial
pour les mesures par réflectance, et doit se régler lors
des moindres différences des conditions de mesure et
lors des changements d’embout de stylo. Le calibrage
à Blanc est réalisé sur un dispositif spécial de cali-
brage, qui est conservé sous le couvercle, protégé de
la lumière et de la poussière.
• Le Blanc doit être fait avant chaque mesure,
qu’elle soit isolée ou qu’elle fasse partie
d’une série de mesures (maximum :
20 mesures par série).
Installation et environnement
La température ambiante recommandée est de 18 °C
à 25 °C, et l’humidité ne doit pas atteindre la conden-
sation. S’assurer que l’instrument est protégé de la
poussière et de la lumière directe.
FR

18
• S’assurer que l’instrument s’est acclimaté à
la température de la pièce avant de l’utiliser.
• Ni de l’eau ni un autre liquide ne doit être en
contact avec l’instrument.
• Vérifier l’environnement, particulièrement les
radiations électromagnétiques fortes. Elles
peuvent interférer avec le fonctionnement,
alors qu’il devrait être correct.
Le NycoCard™READER II est fourni avec 3 piles
NiMH (Nickel-Hydrure métallique) rechargeables
(1,2 V) (16). Avant d’utiliser ce nouvel instrument,
s’assurer que les piles sont suffisamment chargées.
La prise mâle de raccordement du chargeur de pile
est introduite dans la prise femelle (17) située à
l’arrière du boîtier instrumental.
• S’assurer que les piles sont disposées dans
la bonne direction.
• S’assurer que le voltage de la prise femelle
est le même que celui du chargeur.
Le stylo Reader a une prise modulaire (18). Le
NycoCard™READER II est équipé d’un port RS-232
pour une connexion à un PC (19).
Utilisation de l’instrument
Functions
L’instrument est actionné à l’aide de trois touches :
Select
ON
Allumer l’appareil et sélectionner les princi-
paux menus et sous-menus.
Enter
Entrer et activer le menu sélectionné par le
bouton de sélection.
Quit
Sortir du menu en cours ou de la fonction.
Le Menu
Quatre menus principaux sont disponibles à la sélec-
tion :
Menu principal/Calibrage pour calibrage du Blanc.
Menu principal/ test contient les sous-menus de
chacun des tests disponibles sur NycoCard™.
Menu principal/Options contient trois sous-menus :
- Entrer langage : Changer le langage de l’écran.
- HbA1c : Sélectionner l’unité de mesure % ,
mmol/mol ,ou % et mmol/mol.
- Nouveau Blanc : pour mesurer un nouveau blanc
lorsqu’un message «Erreur nouveau calibrage»
(«Error Recalibrate») apparaît sur l’affichage. La
valeur du Blanc change au cours du vieillissement
du matériel, même si l’embout des stylos et les
dispositifs de calibrage sont remplacés.
Menu principal/Off Suivi de «ENTER» éteint
l’instrument. Le fait d’appuyer en même temps sur
«QUIT» et «ENTER» éteint également l’appareil,
quelle que soit la position dans le menu.
Procédure
Les étapes suivantes doivent être effectuées avant
d’obtenir le résultat d’un test NycoCard™:
1. Réglage
S’assurer que le stylo est placé sur
son support, puis activer le Reader.
L’instrument effectue automatique-
ment le «Réglage». Il permet à la
procédure de réglage de se terminer
sans avoir à toucher le stylo. Un
simple bip indique que le réglage
s’est effectué correctement.
• S’assurer que l’embout du stylo ne comporte
ni poussière ni éraflure.
• S’assurer que le support de stylo est propre.
2. Calibrage à Blanc ou «Faire le
Blanc» («White Calibration»)
Appuyer sur «ENTER» pour activer
le menu, puis suivre les instructions
de l’écran. Lorsque le message
«Placer le stylo…» s’affiche, enlever
le stylo du support et le placer sur le
dispositif de calibrage du Blanc.
Bien maintenir le stylo sans bouger,
jusqu’à ce qu’un simple bip indique
que le calibrage est terminé.
• S’assurer que la surface de calibrage du
Blanc ne comporte ni poussière ni d’éraflure.
• Bien refermer le couvercle après que le
calibrage du Blanc soit effectué.
3. Le test NycoCard™désiré est choisi
dans le menu principal / «Enter test».
Le stylo étant sur son support,
appuyer brièvement sur «Enter» et
suivre les instructions sur l’écran. La
mesure débute lorsque le manche du
stylo est enfoncé. Après quelques
secondes le résultat du test s’affiche
sous la forme d’une concentration.

19
• Le test NycoCard™doit être placé dans le
support de lecture du Reader (7) lors de la
mesure du test. Une mesure sans utilisation
de ce support peut donner des résultats
erronés.
• Respecter les précautions générales de
laboratoire lors de la manipulation des
échantillons sanguins. Etre conscient que
l’embout du stylo et la bague de l’anneau
sont en contact avec le sang ou l’urine
diluée.
• Bien savoir que la mesure est en cours
quand « Active Wait... » (Actif - Attendre)
apparaît sur l’écran. Veiller à ce que ce
message ne s’affiche pas avant que le
manche soit enfoncé vers l’échantillon.
Maintenir le manche du stylo enfoncé et
stable jusqu’à ce que le résultat s’affiche.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant près de
10 minutes après le test, il s’éteint automatiquement.
S’il est à nouveau allumé, le dernier résultat mesuré
apparaît automatiquement.
Maintenance
Le NycoCard™READER II a trois accessoires
remplaçables, le dispositif de calibrage du Blanc, (9)
l’embout du stylo (14) et la bague du stylo(13). Il faut
que ces accessoires soient régulièrement inspectés et
remplacés s’ils sont sales ou endommagés.
Remplacement de l’embout du stylo : retirer l’embout
du stylo ; avec vos doigts, presser l’embout de façon
nette et le tirer. Remplacer par un nouvel embout.
Remplacement de la bague du stylo : retirer la bague
du stylo ; tenez la protection du boîtier dans une
main et dévissez précautionneusement l’anneau avec
l’autre main. Remplacer par une nouvelle bague.
S’assurer qu’elle s’adapte correctement.
Remplacement du dispositif de calibrage : pressez
vers le bas la moitié supérieure et faire monter le
bord inférieur de la cassette, puis la sortir. Placer le
nouveau dispositif de calibrage.
• Faire attention à ne pas toucher l’optique du
stylo Reader.
• Toute poussière ou détérioration sur l’embout
du stylo ou sur le dispositif de calibrage.
Remplacement des piles :
Etape 1. Utiliser un tournevis pour ouvrir le couvercle
des piles (15).
Etape 2. Retirer les vieilles piles (16).
Etape 3. Remplacer les piles par trois piles neuves.
Etape 4. Remplacer le couvercle des piles. Les
nouvelles piles doivent être chargées avant
que l’instrument puisse être utilisé.
• S’assurer que les piles sont positionnées
dans la bonne direction.
• Lors de la mise en place des piles, suivre les
recommandations du fournisseur.
Destruction du NycoCard™ READER II
Pour une destruction correcte, conforme à la
Directive 2012/19/EU (WEEE), contacter le
fournisseur local du READER NycoCard™.

20
Dépannage
Les situations et problèmes suivants peuvent se produire lors de l’utilisation du READER II NycoCard™. Si votre
problème persiste encore après que l’action correctrice ait été effectuée, contacter votre distributeur local.
Problème Cause possible Action corrective
“ERREUR d’ajustement!” 1. Embout du stylo : sale ou
détérioré.
2. Variations intermittentes
de température ou état de
condensation.
1. Remplacer l’embout du
stylo, Relancer l’instrument,
Faire «Adjusting» et «White
calibration».
2. Faire «New White» dans l’option
du Menu principal, Relancer
l’instrument, Faire «Adjusting»
et «White calibration»
Si «Adjust Error» («Régler Erreur»)
apparaît encore, contacter le
distributeur local
“Charger les piles”. 1. Piles déchargées. 2. Piles
incorrectement installées dans
leur support.
2. L’une des piles est court-
circuitée et ne se recharge pas.
1. Recharger les batteries.
2. Réinstaller les batteries.
3. Remplacer toutes les batteries.
L’affichage est vide ou illisible. 1. Batteries déchargées. (voir
à «Battery low».) Polarité et
modèle des batteries.
2. Conditions de lecture sous-
optimales ou lumière trop faible.
1. Recharger les batteries. Vérifier
la polarité des piles et qu’elles
sont du bon modèle.
2. Augmenter l’intensité lumineuse
ou changer la position de la
lumière.
L’affichage devient faible durant l’
«Ajustement». 1. Batteries déchargées. 1. Recharger les batteries.
Calibrer à blanc/ ERREUR!
Nouv. cal. apparaît sur l’affichage. 1. Le dispositif de calibrage est
sale, éraflé ou pas totalement
Blanc.
2. le vieillissement de l’instrument
a changé la valeur interne du
Blanc.
3. L’embout du stylo est sale ou
détérioré.
1. Remplacer le dispositif de
calibrage et le recalibrer.
2. Mesurer un nouveau Blanc.
3. Remplacer l’embout du stylo et
recalibrer.
“Calibrer à blanc actif. Attendre….”
ne s’efface pas de l’affichage. 1. le câble du stylo n’est pas
correctement inséré. 1. Vérifier que la prise du câble
du stylo est correctement intro-
duite dans la prise femelle de
l’instrument. Recalibrer.
Le programme ne passe pas de
“Placer le stylo ” à “Actif. attendre
…”
1. Lumière de la pièce trop forte
ou unité NycoCard™ exposée
directement au soleil.
1. Réduire la lumière / éviter
une lumière du soleil dirigée
sur l’instrument. Effectuer un
réglage et un calibrage du Blanc
«RAM ERREUR» / «Test data
erreur». 1. le distributeur local.

21
Symboles et abréviations
Les symboles et abréviations suivants sont utilisés pour l’étiquetage et les instructions du NycoCard™READER II.
Symboles/Abréviations Explication
En conformité avec la Directive européenne 98/79/EC sur les dispositifs médicaux
pour diagnostic in vitro
Dispositif médical pour diagnostic in vitro
Numéro de catalogue
Numéro de lot
Numéro de série
Fabricant
Date de péremption (année-mois)
Limite de température
Consulter le Mode d’emploi
Faire attention
Symbole général pour récupérable / recyclable
Avertissement de risque biologique
En conformité avec la Directive européenne 2012/19/EU sur les
Déchets des équipements électriques et électroniques (WEEE)
(Waste Electric and Electronic Equipment - WEEE)
Courant continu
Position des piles
Isolation protectrice - Protection de classe II
IEC 417
Polarité, positif (+) au centre
LED Light Emitting Diode (Diode à émission de lumière)
LCD Liquid Crystal Display (Affichage par cristaux liquides)
Garantie
Alere Technologies AS offre une garantie d’une durée de 12 mois à compter de la date de livraison à l’utilisateur.
Pendant cette période, Alere Technologies AS garantit le fonctionnement de l’appareil selon les critères de qua-
lité valables à la date de mise en vente du produit.
Alere Technologies AS s’engage à dédommager tout matériel défectueux ou fonctionnant mal, dans les limites
de la garantie.
La garantie est limitée au remplacement du NycoCard™READER II.
La modification des composants internes, les détériorations dues à des erreurs commises par les opérateurs,
une mauvaise utilisation ou la négligence des règles essentielles détaillées dans les Avertissements et
Précautions décrites dans ce Manuel utilisateur, entrainent l’annulation de la garantie.
Toute réclamation sera immédiatement transmise au fournisseur local du NycoCard™READER II.

22
Spécifications techniques
Instrument
Dimensions, boîtier de l’instrument : 200x170x70 mm
Taille, stylo Reader : L: 144 mm, D: 29,5 mm
Poids : 540 g (incluant stylo Reader et piles)
Type d’affichage : LCD, 2x16 caractères
Ordinateur : Intel 80 C32
Capacité mémoire : Capacité mémoire des programmes : 64 Kbits
Capacité de stockage des tests : 2 Kbits
Origine de la puissance : Piles, chargeur de pile
Règles de sécurité : IEC61010-1, IEC 61010-2-101, IEC 61326-2-6
Conditions de mesure
Intervalle de température : 15 à 35 °C 1) (Intervalle recommandé : 18 à 25 °C)
Humidité relative : 0 à 90 %
Eviter la lumière directe du soleil ou une lumière trop
faible
1) Voir les instructions particulières à chaque test NycoCard™
Stockage et conditions de transport :
Température: - 40 - 70°C
Humidité relative: 10 - 93 % à 40 °C
Piles
Piles rechargeables au NiMH Type AA, 1,2 V
Chargeur de pile
Mascot type 9725
Entrée : 100-240 Courant alternatif
Sortie : 9VCC/6 W
Dimensions sans la prise (LxWxH) : 75x32x40 mm
Poids : 65 g
Prise
3630+ (type coaxial)
Polarité : positif (+) au centre
Longueur : 12,0 mm
Diamètre intérieur : 2,1 mm
Diamètre extérieur : 5,5 mm
Informations pour passer une commande
Produit Produit n° Quantité
NycoCard™READER II 1116086 1 unité
A1
Cassettes de calibrage 1116092 1x10 unités
A2
Embout de stylo 1116094 1x10 unités
A3
Bagues de stylo 1116093 1x10 unités
Table of contents
Languages:
Other Alere Medical Equipment manuals