Alpine CHM-S601 User manual

CHM-S601
Compact
Disc
Remote
Changer
CH)
Snuttie
OWNER'S
MANUAL
MANUEL
DU
PROPRIETAIRE
MANUAL
DE
OPERACION
—
_—
=
a
|
COMPACT
DISC
CHANGER
CHM-S601
|
COMPACT
DIGITAL
AUDIO
ENGLISH
IMPORTANT
REMINDER
An
Alpine
aftermarket
type
CD
changer
is
not
compatible
with
a
factory-installed
OEM
audio
system.
If
you
want
to
connect
a
CD
changer
to
your
system,
your
only
options
are
the
following:
1.
2.
You
can
purchase
an
Alpine
CD
changer
that
comes
equipped
with
a
FM
modulator
package.
This
allows
for
easy
installation
to
the
factory
audio
system
via
the
FM
antenna.
You
can
purchase
an
Alpine
head
unit
that
has
CD
changer
controls
to
replace
your
factory-
installed
audio
system.
These
units
allow
for
a
simple
one-step
connection
to
an
Alpine
CD
changer.
.
Your
only
other
option
is
to
purchase
a
changer
that
was
specially
designed
as
an
accessory
for
your
vehicle
directly
from
your
car
dealer.
Please
read
this
OWNER’S
MANUAL
thoroughly
to
familiarize
yourself
with
each
control
and
function.
We
at
ALPINE
hope
that
your
new
CHM-S601
will
give
you
many
years
of
listening
enjoyment.
In
case
of
problems
when
installing
your
CHM-S601,
please
contact
your
authorized
ALPINE
dealer.
PRECAUTIONS
Perform
the
installation
at
a
location
that
is
level.
Make
sure
the
parking
brake
is
on
and
the
ignition
is
OFF.
Be
sure
to
connect
the
color
coded
leads
according
to
the
diagram.
Incorrect
connections
may
cause
the
unit
to
malfunction
or
damage
to
the
vehicle's
electrical
system.
This
unit
is
designed
for
12
VDC,
negative
ground
systems.
Make
sure
that
your
vehicle
has
this
type
of
electrical
system
before
connecting
the
power
cable.
When
installation
and
connections
are
completed,
check
the
followings:
a)
Connections
are
proper.
b)
Operation
of
brake
lamps,
horn
etc.
are
proper
with
the
ignition
ON.
c)
Operation
of
audio
units
is
proper
with
the
switch
ON.
Do
not
attempt
to
repair
or
service
the
unit
yourself;
return
the
unit
to
your
nearest
authorized
Alpine
Service
Station
for
servicing.
When
your
car
is
parked
for
a
long
period
of
time
during
the
summer
or
winter,
the
temperature
inside
the
car
fluctuates
greatly.
The
temperature
inside
the
vehicle
should
be
between
+60°C
and
—10°C
(+140°F
and
+14°F)
when
operating
the
unit.
Cautions
during
Playback
e
Playing
a
disc
while
driving
on
a
very
bumpy
road
may
result
in
skips
but
this
will
not
scratch
the
disc
or
damage
the
player.
The
noise
level
on
compact
discs
is
much
lower
than
on
analog-type
records
or
tapes.
Therefore,
before
playing
a
disc,
decrease
the
volume
to
its
minimum
level.
After
the
disc
is
inserted
and
begins
playing,
the
volume
may
be
safely
adjusted
to
a
comfortable
listening
level.
Abrupt
increases
in
output
level
can
damage
your
speakers.
When
the
CHM-S601
is
used
in
combination
with
a
cassette
player,
the
"123456",
which
indicates
discs
are
loaded
or
not,
will
be
all
lit
in
the
display
of
cassette
player
whether
the
discs
are
actually
loaded
or
not.
Cautions
on
Use
of
CD
Magazine
Do
not
insert
heat-deformed
discs
into
the
CD
magazine.
Do
not
forcibly
remove
the
CD
magazine
by
hand.
Only
one
disc
can
be
inserted
in
each
housing
slot.
Attempting
to
insert
another
disc
ee
may
cause
damage.
Only
compact
discs
containing
the
mark
shown
can
be
used.
DIGITAL
AUDIO

////7ALPINE.
ALPINE
ELECTRONICS,
INC.
Tokyo
office:
1-1-8
Nishi
Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo
141,
Japan
Tel.:
(03)
3494-1101
ALPINE
ELECTRONICS
OF
AMERICA,
INC.
19145
Gramercy
Place,
Torrance,
Salifornia
90501,
U.S.A.
Fet.:
(810)
326-8000
ALPINE
ELECTRONICS
OF
CANADA,
INC.
Suite
203,
7300
Warden
Ave.
Markham,
Intario
L3R
9Z6,
Canada
Tel.:
(905)
475-7280
ALPINE
ELECTRONICS
OF
AUSTRALIA
PTY.
LTD.
3-8
Fiveways
Boulevarde
<eysborough,
Victoria
3173,
Australia
Tet.:
(03)
769-0000
ALPINE
ELECTRONICS
GmbH
Brandenburger
Strasse
2-6
D-40880
Ratingen,
Germany
Tel.:
02102-45
50
ALPINE
ITALIA
S.p.A.
Via
C.
Colombo
8,
20090
Trezzano
Sul
Naviglio
MI,
Italy
Tel.:
02-48
40
16
24
ALPINE
ELECTRONICS
FRANCE
S.A.R.L.
98,
Rue
De
La
Belle
Etoile,
Z.1.
Paris
Nord
II
B.P.
50016
F-95945,
Roissy,
Charles
de
Gaulle
Cedex,
France
Tel.:
01-48
63
89
89
ALPINE
ELECTRONICS
OF
U.
K.,
LTD.
13
Tanners
Drive,
Blakelands,
Milton
Keynes
GB-MK14
5BU,
U.K.
Tel.:
0908-61
15
56
ALPINE
ELECTRONICS
DE
ESPANA,
S.A.
Portal
De
Gamarra
36,
Pabell6n
32
01013
Vitoria
(Alava)
-
Apdo.
133.
Spain
Tel.:
34-45-283588
Fe
ee
Ng
I
a
a
>rinted
in
China
68P80079W59-O
SERVICE
CARE
een
nn
ne
a
Le
@
For
the
North
American
Customers
IMPORTANT
NOTICE
This
Compact
Disc
Shuttle
has
been
type
tested
and
found
to
comply
with
the
limits
for
a
Class
B
computing
device
in
accordance
with
the
specifications
in
Subpart
J
of
Part
15
of
ECC
Rules.
This
equipment
generates
and
uses
radio
frequency
energy,
and
it
must
be
installed
and
used
properly
in
accordance
with
the
manufacturer's
instructions.
SERIAL
NUMBER:
INSTALLATION
DATE:
INSTALLATION
TECHNICIAN:
PLACE
OF
PURCHASE:
PROPER
CARE
OF
YOUR
DISC
Refer
to
Fig.
1
~
4.
@
Transparent
Sheet
@
Disc
Stabilizer
3
Center
Hole
4)
Bumps
Proper
Handling
(Fig.
1)
Handle
your
disc
as
shown.
Do
not
drop
the
disc
while
handling.
Hold
the
disc
so
you
will
not
leave
fingerprints
on
the
surface.
If
the
surface
is
scratched,
it
may
cause
the
pickup
to
skip.
Do
not
affix
tape,
paper,
or
gummed
labels
on
the
disc.
Do
not
write
on
the
disc.
Keep
Your
Discs
Clean
(Fig.
2)
Fingerprints,
dust,
or
soil
on
the
surface
could
cause
the
pickup
to
skip.
For
routine
cleaning,
wipe
the
playing
surface
with
a
clean,
soft
cloth
from
the
center
of
the
disc
to
the
outer
edge.
If
the
surface
is
heavily
soiled,
dampen
a
clean
soft
cloth
in
a
solution
of
mild
neutral
detergent
before
cleaning
the
disc.
Disc
Accessories
(Fig.
3)
Various
disc
accessories
for
protecting
the
surface
of
the
disc
and
improving
sound
quality
are
available
on
the
market.
However,
many
of
them
will
increase
the
thickness
and/or
diameter
of
the
disc.
Using
such
accessories
may
place
the
disc
beyond
the
specified
size
limitations
and
cause
the
changer
to
malfunction.
Because
of
the
high
precision
IMPORTANT
Please
record
the
serial
number
of
your
unit
in
the
space
provided
here
and
keep
it
as
a
permanent
record.
The
serial
number
plate
is
located
on
the
rear
of
the
unit.
@
For
European
Customers
Should
you
have
any
questions
about
warranty,
please
consult
your
store
of
purchase.
@
For
Customers
in
other
Countries
IMPORTANT
NOTICE
Customers
who
purchase
the
product
with
which
this
notice
is
packaged,
and
who
make
this
purchase
in
countries
other
than
the
United
States
of
America
and
Canada,
please
contact
your
dealer
for
information
regarding
warranty
coverage.
electronics
of
the
CHM-S601
and
the
highly
stable
mechanism,
these
accessories
are
not
necessary
and
therefore
not
recommended
for
use
with
discs
placed
in
the
CHM-S601.
Caution
for
new
discs
(Fig.
4)
When
a
newly
purchased
disc
is
inserted
into
the
changer
magazine,
the
disc
may
fail
to
play
after
initial
loading.
This
is
caused
by
small
bumps
around
the
center
hole
and
outside
of
the
disc,
which
prevent
stable
loading
into
the
correct
position.
To
remove
the
bumps,
rub
the
inside
edge
of
the
hole
and
outside
edge
of
the
disc
with
a
ball-point
pen
or
other
such
instrument,
then
insert
the
disc
again.
NOTE:
The
mechanism
automatically
prevents
this
type
of
disc
from
playing
as
a
protective
measure.
This
is
not
an
indication
of
faulty
operation.
Damaged
Disc
Do
not
attempt
to
play
cracked,
warped,
or
otherwise
damaged
discs.
Playing
a
bad
disc
could
severely
damage
the
playback
mechanism.
Storage
When
not
in
use,
place
your
discs
in
their
individual
cases
and
store
them
in
a
cool
place
away
from
the
sun,
heat,
and
dust.
SPECIFICATIONS
|
Sampling
Rate
0.0...
ccecceseserestteeneeersernnesenaeenees
44.1
kHz
SV
STOTT
messrponeserenteaivi
sie
tegsnites
Optical
(Compact
Disc
System)
Number
of
Quantization
Bits
0.0.00...
eee
16-bit
Linear
OVerSaMplnd
suites
ead
onsac
eee
as
8
Times
Number
Of
CHANMEIS.
¢:c22c5
22.
ceescceesieees
oeeasatiedsdedsed
canes
2
(stereo)
Frequency
Response
.................-
5
—
20,000
Hz
(+0,
-0.5
dB)
WOW
Ge
FINGER
rcs
ticcean
ec:
ieee
Below
measurable
limits
Total
Harmonic
Distortion
...................c:ccee
0.004%
(at
1
kHz)
Dynamic:
RANGE
fcieccie
sence
cSec
act
tarenertere
nen
eaget
94
dB
Signal-to-Noise
Ratio
oo...
cece
etree
tree
reeeeees
103
dBA
Channet
Separation
.....00...0.000.
More
than
85
dB
(at
1
kHz)
Power
Requirement
..............--
14.4V
DC
(11
-
16V
allowable)
Output:
VONAGE:
s.
55.
csieisesccaeiesenstecanteee
duet
850mV
into
10k
ohms
Weight
..............4.
hd
chai
ni
deGaeociconaeeay
longs
Went
oly
1.7
kg
(3
Ibs.
11
02)
Dimensions
(H
x
W
XD)
ooo.
eres
2-1/2"
x
10”
x
5-15/16"
(63
x
255
x
151mm)
NOTE:
Due
to
product
improvement,
specifications
and
design
are
subject
to
change
without
notice.

FRANCAIS
AVIS
IMPORTANT...
Un
changaur
cp
‘Alpine
¢
en
wente
e
iang
le
commerce
n'est
pas
compatible
avec
un
agate
audio
OEM
installé
a
agen
Siv
vous
désirez
connecter:
un
ena
geur
cD
a
votre
Syaiome;
vous
é
avez
les
pptions
sulvantes:
©
1.
2.
Vous
pouvez
‘acheter
un
fi
changeur
C
cD
D
Alpine
équipé
di
un
jeu
d
de
/modulateur
FM.
Ceci
ci
permet
u
une
installation
aisée
au
systéme
audio
installé
a
fusine
via
l'antenne
FM.
Vous
pouvez
acheter
une
unité
principale
Alpine
équipée
de
commandes
de
changeur
CD
pour
remplacer
votre
systéme
audio
installé
a
rusine.
Ces
unités
perneuent
une
connexion
simple
d'
un
pas
4
un
changeur
CD
Alpine.
.
Votre
autre
unique
option
est
d’
acheter,
directement
a
votre
concessionnaire
alito,
|
un
n
changeur
se
od
spécialement
désigné
comme
accessoire
pour
votre
véhicule.
; 5
BG
riére
de
lire
attentivement
ce
MANUEL
DU
PROPRIETAIRE
pour
se
familiariser
avec
chaque
commande
et
fonction.
yhez
Alpine,
nous
espérons
que
le
nouveau
CHM-S601
donnera
de
nombreuses
années
de
plaisir
d'ecoute.
"nN
cas
de
yee
lors
de
l'installation
du
CHM-S601,
priere
de
contacter
le
revendeur
ages
d'ALPINE.
-
PRECAUTIONS
|
Effectuez
l'installation
sur
un
emplacement
Riek
Assurez-vous
ave
fe
frein
a
main
est
activé
et
_
Pallumage
désactivé.
:
-
S'assurer
de
connecter
les
conducteurs
a
code
de
couleur
selon
le
scherna:t
Des
«
connexions.
_incorrectes
peuvent
occasionner
le
mauvais
fonctionnement
de
r
unite
ou
eneommnaaet
le
systeme
électrique
du
véhicule.
Cette
unité
est
concue
pour
des
aysiarians
de
12V
cc
négatifs
a
a
la
masse.
s
assurer
que
le
vehicule
ace
type
de
systéme
électrique
avant
de
connecter
le
cable
d'alimentation.
Aprés
avoir
effectué
I'installation
et
connexions,
vérifier
les
points
suivants:
a)
les
connexions
s
sont
correctes.
b)
le
fonctionnement
des
lampes
de
frein,
avertisseur
etc.
est
correct
avec
l'allumage
activé.
c)
le
fonctionnement
des
unités
audio
est
correct
avec
le
commutateur
a
fa
position
ON.
N’essayez
pas
de
réparer
vapparel!
vous-méme.
Retournez-
le
au
centre
de
service
autorisé
Alpine
le
plus
proche:
Quand
votre
auto
reste.
stationnée
pendant
une
longue
dariode:
en
été
ou
en
hiver,
fa
jcinperatute
a
l'intérieur
peut
varier
considérablement.
La
température
a
|
intérieur
du
vehicule
doit
se
situer
entre
+60°C
et
-10°C
pour
faire
fonctionner
unite.
Mises
en
garde
concernant
la
lecture
Il
se
peut
que
le
capteur
saute
des
passages
musicaux
csi
la
route
est
tres
cahoteuse.
Toutefois,
cela
n'endommagera
ni
le
disque
ni
fe
tecteur.
Le
niveau
de
bruit
des
disques
compacts
est
de
Henucaie
inférieur
a
celui
des
disques
detype
—
analogique
ou
des
cassettes.
Par
conséquent,
avant
de
reproduire
un
disque,
régler
le
niveau
de
volume
au
minimum,
puis,
une
fois
le
disque
chargé
et
la
lecture
commenceée,
le
volume
peut
étre
réglé
4
un
niveau
d'écoute
agréable.
.
-Une
augmentation
brusque
du
niveau
de
sortie
seniaik
Sanoinmiaaes
les
hadlacuies
Si
le
CHM-S601
est
utilisé
en
combinaison
avec
un
lecteur
de
cassettes,
!'indication
"123456",
indiquant
si
les
disques
sont
chargés
ou
pas,
sera
allumé
sur
I'
pean?
du
fecteur
de
cassettes
avec
ou
sans
disques
ehAlges:
Mises
en
saris
concernant
l'utilisation
du
magasin
CD
N'insérez
pas
dans
le
magasin
des
disques
compacts
que
la
chaleur
a
déformé.
N’'utilisez
pas
une
trop
grande
force
pour
enlever
le
magasin
de
disques
compacts.
Insérez
un
seul
disque
dans
chaque
tiroir.
Vous
pee
endommager
le
magasin
en
2
COMPA
essayant
d'insérer
plus
d'un
disque.
DIGITAL
ALOIG
Utilisez
seulement
les
i
compacts
avec
cette
marque.
ESPANOL
ADVERTENCIA
IMPORTANTE.
.
‘Un
cambiador
de
CD
Alpine
comprado
en
el
mercado
noes
compatible
con
un
sistema
audio
OEM
|
instalado
de
fabrica.
Si
ueere
conectar
un
eamnincer
cD
a
su
sistema,
sus
tinicas
opciones
s
son
hel
=
-
siguientes:
ek
(Pe
2.
Usted
puede
adquirir
un
‘'camblador
de
cb
Alpine
SGuleede
deu
un
ReSAInaIS
de
modulador
FM.
Esto.
.
le
permite
una
instalacién
facil
al
sistema
audio
de
fabrica
por
medio
de
la
antena
FM..
tie,
Fe
Usted
puede
adquirir
una
unidad
principal
Alpine
equipada
de
controles
de
cambiador
CD
para
_reemplazar
su
sistema
audio
instalado
de
fabrica.
Estas
unidades
permiten
una
ample
conexién
de
un
solo
paso
a
un
cambiador
CD
Alpine.
.
La
otra
opcidén
posible
es
comprar,
directamente
:
asu
concesignatic
de
automéviles,
un
cambiador
-
especialmente
disefiado
como
accesorio
para
su
vehiculo.
©
,
A
fin
de
familiarizarse
con
los
controles
y
funciones
de
la
unidad,
lea
detenidamente
este
MANUAL
DE
OPERA-
CION.
Nosotros
en
ALPINE
esperamos
que
su
nuevo
CHM-S601
le
brinde
muchos
anos
de
placer
auditivo.
En
caso
de
problemas
eae
la
instalacion
del
CHM-S601,
tome
contacto
con
su
BIStABUINO!
potest?
ALPINE.
-
PRECAUCIONES
Realice
la
instalacién
«
en
un
higar
plano.
peru
bead
ve
aus
ha
puesto
el
freno
de
mano
y
de
que
ha
quitado
la
Ilave
de
contacto.
|
Asegurese
de
conectar
los
cables
diferenciados
por
colores
seguin
‘
diagrama.
Si
las
conexiones
|
son
incorrectas,
la
a
Unidad
podra
funcionar
mal
o
el
sistema
eléctrico
del
vehiculo
podra
sufrir
|
danos.
Esta
unidad
ha
sido
J
disefiada
para
sistemas
de
12V
cc
con
canis
negative
a
tierra.
Antes
de
conectar
el
cable
de
alimentacion,
aseguiese
de
que
el
sistema
eléctrico
de
su
vehiculo
sea
de
este
tipo.
.
Cuando
haya
terminado
la
instalacion
y
las
conexiones,
,
verifique
los
puntos
siguientes:
a)
Las
conexiones
son
correctas.
b)
La
operacion
del
freno
de
mano,
del
claxon
etc.
es
correcta
con
el
arranque
en
ON.
c)
La
operacion
de
las
unidades
audio
es
correcta
con
el
conmutador
en
ON.
No
intente
reparar
o
dar
servicio
a
la
unidad
usted
mismo;
jleve
la
unidad
a
la
estacién
de
servicio
Alpine
autorizada
mas
cercana.
Cuando
su
automévil
permanece
estacionado
por
un
periodo
prolongado
de
tiempo
durante
el
verano
o
el
invierno,
la
temperatura
en
el
interior
del
mismo
fluctua
considerabiemente.
Al
operar
la
unidad,
la
temperatura
en
el
interior
del
vehiculo
debera
estar
entre
+60°C
y
~10°C.
Precauciones
durante
la
reproduccién
®
La
reproduccion
de
un
disco
al
conducir
por
una
carretera
muy
accidentada,
podra
causar
interrupciones
en
la
reproduccion
del
mismo.
Sin
ee
esto
no
rayara
el
disco
ni
causara
|
danos
al
reproductor.
EI
nivel
de
ruido
de
los
discos
compactos
es
mucho
menor
que
el
de
los
discos
analégicos
o
cintas.
Por
!o
tanto,
antes
de
reproducir
un
disco,
ajuste
el
volumen
al
minimo,
y
luego,
una
vez
el
disco
cargado
y
la
reproduccion
comenzada,
el
volumen
pueEe
ser
a
saci
aun
nivel
de
escucha
agradable.
| .
Un
brusco
aumento
del
nivel
de
salida
bouiis
dafar
sus
aitavoces.
Cuando
utilice
el
CHM-S601
junto
con
un
reproductor
de
cassettes,
la
Indicacion
"123456",
que
indica
si
los
discos
han
sido
introducidos
o
no,
permanecera
iluminada
en
el
visualizador
del
reproductor
de
cassettes,
independientemente
de
que
los
discos
pacha
actualmente
eaeere
o
no.
: |
;
Precauciones
sobre
el
uso
del
deposito
de
CD
°
No
inserte
discos
deformados
por
el
calor
en
el
deposito
cD.
No
extraiga
el
depdsito
CD
forzandolo
con
la
mano.
Solo
se
puede
insertar
un
disco
en
cada
plato
portadiscos.
EI
intentar
insertar
un
segundo
disco,
podra
causar
dafios.
|
Sdlo
se
pueden
usar
discos
compactos
que
Ileven
esta
marca.
COMPACT
CISITAL
AUDTIG

SOINS
PRATIQUES
®
Pour
les
clients
d’'Amérique
du
Nord
AVIS
IMPORTANT
ce
changeur
de
disques
compacts
a
été
testé
et
est
conforme
aux
limites
des
dispositifs
informatiques
de
catégorie
B,
conformément
aux
réglements
du
FCC,
section
15,
sous-
section
J.
Ce
matériel
produit
et
utilise
des
hautes
fréquences
radio
et
doit
étre
installé
ef
utilisé
conformément
aux
jirectives
du
fabricant.
|
NUMERO
DE
SERIE:
-
DATE
D'INSTALLATION:
|
{NSTALLATEUR:
LIEU
D'ACHAT:
_
IMPORTANT
Enregistrer
le
numéro
de
série
de
l'appareil
dans
l'espace
prevu
ici
et
le
conserver
en
permanence.
La
plaque
de
numero
de
série
est
située
au
fond
de
l'appareil.
@
Pour
les
clients
Européens
Pour
plus
de
détails
sur
la
garantie,
consulter
votre
revendeur.
@
Pour
les
clients
d'autres
pays
AVIS
IMPORTANT
Pour
les
clients
qui
acheteraient
ce
produit
en
dehors
des
pays
autres
que
les
Etats
Unis
d'Amérique
et
du
Canada
et
dont
cette
notice
est
comprise
dans
le
carton,
priere
de
contacter
votre
revendeur
pour
plus
d'informations
concernant
la
garantie.
ENTRETIEN
DES
DISQUES
COMPACTS
Se
reporter
aux
Fig.
1
—
4.
D
Feuille
transparente
2
Stabilisateur
de
disque
>
Trou
central
4
Bavures
Manipulation
correcte
(Fig.
1)
Manipulez
votre
disque
comme
indiqué
sur
la
figure.
Ne
le
aissez
pas
tomber
lorsque
vous
le
manipulez.
Tenez
le
disque
Je
fagon
a
ne
pas
laisser
d'empreintes
dessus.
Si
la
surface
ast
rayé,
le
capteur
saute.
Ne
coliez
pas
de
ruban,
de
papier
ou
etiquettes
gommees
sur
les
disques.
Ne
pas
y
écrire.
Nettoyez
vos
disques
(Fig.
2)
_es
empreintes,
fa
poussiére
ou
la
saleté
apparaissant
a
la
surface
du
disque
peuvent
provoquer
des
sauts
du
capteur.
Nettoyer
fa
surface
du
disque
avec
un
chiffon
doux
propre
en
oartant
du
centre
vers
le
bord
extérieur.
Si
la
surface
est
tres
sale,
imbiber
un
chiffon
propre
dans
une
solution
détergente
reutre
pour
la
nettoyer.
Accessoires
de
disque
(Fig.
3)
Jivers
accessoires
de
disque
pour
protéger
la
surface
du
Jisque
et
améliorer
la
qualité
sonore
sont
disponibles
dans
le
commerce.
Cependant,
la
plupart
d'entre
eux
ont
un
effet
sur
‘épaisseur
et/ou
le
diamétre
du
disque.
Tels
accessoires
1éptacent
les
spécifications
du
disque
hors
de
fa
limite
et
SPECIFICATIONS
Faux
dechantilonnage
...........
ccc
cc
ccceeececeeeeereres:
44.1
kHz
DV
SLOING:
seat
sinc
Seycanevsvsay
sad
woeeeseneors
Optique
(disque
compact)
Nombre
de
bits
de
quantification
.........0......0.
Linéaire
a
16
bit
SUrECHAMIONNAGE
.........
cece
ccec
eects
sceeeesseeeeeeeen
onieces
Octuple
Nombre
d@
CanauXx
....0..cccccccscecccecccceeeeceeeceereenerere
2
(stéréo)
3éponse
en
fréquence
......0........
5
a
20.000
Hz
(+0,
--0,5
dB)
leurage
et
scintillement
......0
ee
eeeeeseeees
Non
mesurabie
Jistorsion
harmonique
totale
.................
0,004%
(a
1
kHz)
DATOS
GY
MAN
QUE
aia
ise,
<8.
cavern
niatiecesuentene
euucsean
94
dB
Aapport
signal-bruit
.....00
ec
ceceece
ces
ee
eee
e
es
103
dBA
Separation
des
canaux
.............
Supérieure
a
85
dB
(a
1
kHz)
Alimentation
ooo
14,4
V
CC
(tension
admissible
de
11a16V)
peuvent
provoquer
quelques
problemes.
Dd
a
la
haute
précision
électronique
du
CHM-S601
et
a
son
mécanisme
hautement
stable,
ces
accessoires
ne
sont
pas
nécessaires
ni
recommandes
avec
les
disques
posés
dans
le
CHM-S601.
Précaution
avec
les
disques
neufs
(Fig.
4)
Lorsqu'un
disque
neuf
est
introduit
dans
le
magasin
du
changeur,
le
disque
peut
ne
pas
reproduire
apres
le
charge-
ment
initial.
Ceci
est
provoqué
par
de
petites
bavures
autour
du
trou
central
et
a
l'extérieur
du
disque,
empéchant
un
charge-
ment
stable
dans
la
position
correcte.
Eniever
les
bavures
en
frottant
le
bord
intérieur
du
trou
et
le
bord
extérieur
du
disque
avec
un
stylo
a
bille
ou
un
autre
objet
similaire,
puis
réinsérer
le
disque
compact.
REMARQUE:
Le
mécanisme
empéche
de
jouer
automatiquement
un
tel
dis-
que
par
mesure
de
protection
et
ceci
n'est
pas
un
mauvais
fonc-
tionnement.
Disque
endommagé
N’essayez
pas
de
faire
jouer
un
disque
fissuré,
déformé
ou
endommage.
II
pourrait
endommager
gravement
le
mécanisme
de
lecture.
Rangement
Laissez
vos
disques
dans
leurs
boitiers
individuels
que
vous
rangerez
dans
un
endroit
frais,
a
l'abri
du
soleil,
de
ja
chaleur
et
de
la
poussiere.
TENSION
de
SOFIA
wo...
cece
ee
ceee
ee
eeeees
850
mV
a
10
kohms
PONS
eatiast
Gicttoers
ietceniticann
Ge
wieute
soe
duals
seid
ease
gay
shen
1,7
kg
Dimensions
(larg.
x
haut.
X
Prof.)
oo.
eeeeececeseeeeceeceeeeseaes
255mm
x
63
mm
x
157
mm
REMARQUE:
En
raison
des
améliorations
qui
peuvent
étre
apportées
aux
produits,
les
spécifications
et
la
conception
peuvent
changer
sans
préavis.
CUIDADOS
PRACTICOS
@
Para
tos
clientes
de
Norteamérica
AVISO
IMPORTANTE
Este
cambiador
de
discos
compactos
ha
sido
probado
y
es
conforme
con
los
limites
de
ios
dispositivos
informaticos
de
categoria
B,
segun
la
regulaci6n
de
FCC,
seccioén
15,
subseccion
J.
Este
equipo
produce
y
utiliza
altas
frecuencias
radio
y
debe
ser
instalado
y
utilizado
segun
las
instrucciones
del
fabricante.
NUMERO
DE
SERIE:
FECHA
DE
INSTALACION:
TECNICO:
LUGAR
DE
ADQUISICION:
IMPORTANTE
Anote
el
numero
de
serie
de
su
unidad
en
el
espacio
proporcionado
aqui,
y
consérvele
como
un
registro
permanente.
La
placa
con
el
numero
de
Serie
esta
ubicada
en
la
parte
inferior
de
la
unidad.
@
Para
los
usuarios
europeos
Si
tuviera
dudas
sobre
ja
garantia
consulte,
por
favor,
con
el
almaceén
donde
haya
realizado
su
compra.
@
Para
los
usuarios
en
otros
paises
AVISO
IMPORTANTE
Los
clientes
que
adquieran
este
producto
fuera
de
Los
Estados
Unidos
de
América
y
Canada
y
que
tengan
este
aviso
incluido
en
el
embalaje,
contacte
a
su
distribuidor
para
obtener
mas
informacion
sobre
la
garantia.
CUIDADO
ADECUADO
DE
SU
DISCO
Refierase
a
las
Figs.
1
—
4.
Lamina
transparente
2
Estabilizador
del
disco
3
Orificio
central
>
Rebabas
Tralamiento
adecuado
(Fig.
1)
Maneje
su
disco
como
se
muestra
y
no
Io
deje
caer
mientras
!o
tiene
en
sus
manos.
Tenga
el
disco
de
modo
que
no
deje
huellas
dactilares
en
su
superficie.
Sila
superficie
estuviera
rayada,
el
transductor
podria
saltar.
No
pegue
sobre
el
disco
cintas,
papeles
ni
etiquetas
engomadas.
No
se
debe
escribir
sobre
el
disco.
Mantenga
limpios
sus
discos
(Fig.
2)
Las
huellas
dactilares,
el
polvo
o
la
suciedad
en
la
superficie
de
sus
discos,
pueden
hacer
que
el
transductor
salte.
Frote
la
superficie
con
un
pedazo
de
pano
suave
en
un
movimiento
que
vaya
desde
el
centro
al
exterior.
Si
la
superficie
estuviera
sucia
en
extremo,
limpiela
con
un
pafo
suave
y
limpio
embebido
en
una
solucion
de
detergente
neutral
suave.
Accesorios
de
discos
(Fig.
3)
Existen
a
la
venta
varios
accesorios
de
discos
para
proteger
!a
superficie
dei
disco
y
mejorar
la
calidad
del
sonido.
No
obstante,
muchos
de
ellos
aumentaran
el
espesor
y/o
el
diametro
del
disco.
El
empleo
de
tales
accesorios
puede
hacer
que
el
disco
exceda
las
limitaciones
de
tamano
especificadas
y
ESPECIFICACIONES
cause
el
funcionamiento
defectuoso
del
cambiador.
Debido
a
la
alta
precision
electronica
del
CHM-S601
y
a
su
mecanismo
altamente
estable,
estos
accesorios
no
son
necesarios
ni.
recomendados
para
usar
con
los
discos
colocados
en
el
CHM-
$601.
Precaucion
con
discos
nuevos
(Fig.
4)
Cuando
se
inserte
en
el
deposito
del
cambiador
un
disco
nuevo,
es
posible
que
el
disco
no
se
reproduzca
tras
el
cargado
inicial.
Esto
es
causado
por
pequenas
rebabas
alrededor
del
orificio
central
y
en
el
exterior
det
disco,
que
impiden
el
cargado
estable
en
la
posicion
correcta.
Para
remover
estas
rebabas,
frote
el
borde
interior
del
orificio
y
el
borde
exterior
del
disco
con
un
boligrafo
u
otro
objeto
similar,
e
inserte
de
nuevo
el
disco.
NOTA:
El
mecanismo
previene
automaticamente
la
reproduccion
de
este
tipo
de
disco
como
medida
protectora.
Esto
no
es
indicativo
de
operacion
defectuosa.
Disco
danado
No
intente
reproducir
discos
danados,
deformados
o
resquebrajados
ya
que
podria
causar
serios
dahos
al
mecanismo
reproductor.
Almacenamiento
Coloque
sus
discos
en
sus
cajas
individuales
Cuando
no
los
esté
usando
y
guardelos
en
un
lugar
fresco
y
alejado
del
sol
el
calor
y
el
potvo.
Frecuencia
de
muestreo
..............00.....
Te
ae
44.1
kHz
Sistema
.............
aparece
Optico
(sistema
de
discos
compactos)
Numero
de
bits
de
cuantificacion
...................
Lineal
de
16
bits
Sobremuestreo
.........
cc
ccceecsceeeseeeees
Sei
dsariueansmavees
8
tiempos
Numero
de
canales
...............006.ccccceeeeecee
eens
2
(estereofénicos)
Respuesta
de
frecuencia
.............
5
—
20.000
Hz
(+0,
-0,5
dB)
Ululacion
y
tremolo
|...
Inferior
a
los
limites
medibles
Distorsion
armonica
total
.....0.0.000
0,004%
(a
1
kHz)
RANG
CIPALNCA
soccer
sobs
sya
csesons
cocaine
eae
ogee
94
dB
Helacion
SEnal
4
Pd:
dents
fae
age
Geto
oto
103
dBA
Separacion
de
canales
Superior
a
85
dB
(a
1
kHz)
Alimentacion
oo...
14,4
V
CC
(11
~
16
V,
permisible)
Tension
de
Salida
..................0ccc
eee
850
mV
a
10
k
ohmios
SO
ii
avs
eee
anaes
1,7
kg
DIMENSIONES
ooo...
eee
ee
eee
Ancho:
255
mm,
Alto:
63
mm,
Prof.:
151
mm
NOTA:
Con
el
proposito
de
introducir
mejoras,
las
especificaciones
y
el
diseno
del
producto
estan
sujetos
a
cambios
sin
previo
aviso.

English
®
Before
installation
Refer
to
the
Connections
and
Operation
sections
before
you
proceed
with
installation.
Install
the
unit
properly
using
the
"L”
type
brackets
supplied.
Improper
installation
can
degrade
perfor-
mance
(causing
the
player
to
skip,
mis-track
etc.).
Install
the
Shuttle
in
the
trunk
of
the
car
or
another
suitable
location.
In
the
passenger
compartment
of
many
cars,
the
glove
box,
under
the
dash
or
center
console
can
accommodate
the
small
dimensions
of
the
CHM-S601.
Make
sure
that
the
installation
will
not
interfere
with
the
safe
operation
of
the
vehicle
or
with
passenger
leg
room.
The
CHM-S601
should
be
mounted
to
a
stable
sur-
face.
ifno
stable
surface
is
available,
you
must
build
a
mounting
board
for
the
Shuttle.
Choose
a
location
which
allows
easy
access
to
insert
and
remove
the
CD
magazine.
Determine
the
mounting
location
and
position.
Then
have
the
necessary
parts
ready
be-
fore
you
begin
installation.
NOTE:
|
For
the
vertical
installation
be
sure
to
install
the
Shuttle
with
the
CD
magazine
slot
facing
upward.
Installation
of
Shuttle
With
the
CHM-S601,
CDs
are
automatically
removed
from
and
reinserted
into
the
CD
magazine,
so
be
careful
of
the
following:
*
Do
not
mount
the
unit
upside
down.
CAUTION:
Do
not
install
the
Shuttle
near
the
vehicle's
fuel
tank.
This
will
prevent
the
mounting
screws
from
damag-
ing
the
tank.
Never
install
the
Shuttle
on
the
rear
deck
or
front
dashboard
of
the
car.
The
temperatures
caused
by
direct
sunlight
at
these
locations
can
reach
extremes
that
could
cause
permanent
damage
to
the
Shuttle.
The
Alpine
Warranty
will
be
voided
in
cases
where
this
caution
has
been
ignored
and
results
in
damage
to
the
Shuitle.
Shipping
Screws
Three
screws
have
been
attached
to
the
bottom
of
the
Shuttle
for
protection
during
shipment.
Remove
these
screws
before
using.
Keep
the
removed
screws
in
the
ptastic
bag
attached
to
the
connector
of
Shuttle.
GUIDE
FOR
INSTALLATION
AND
CONNECTIONS/GUIDE
D'INSTALLATION
ET
DE
CONNEXIONS/GUIA
DE
INSTALACION
Y
CONEXIONES
Francais
@
Avant
I'instailation
Consuttez
les
sections
Connexions
et
Fonctionne-
ment
avant
de
commencer
linstallation.
Effectuer
correctement
le
montage
de
I'unité
en
utili-
sant
les
supports
de
type
"L"
fournis.
Un
montage
incorrect
peut
dégrader
la
performance
(le
lecteur
sautera
les
pistes
ou
fera
erreur
lors
du
choix
de
cel-
les-ci,
etc.).
Instatler
le
Shuttle
dans
le
coffre
de
Ja
voiture
ou
dans
un
autre
emplacement
approprié.
Dans
la
plupart
des
voitures,
le
CHM-S601
peut
étre
installé
dans
la
boite
a
gants,
sous
le
tableau
de
bord
ou
!a
console
centrale
a
cause
de
ses
petites
dimensions.
S'as-
surer
que
|'installation
ne
géne
pas
le
fonctionnement
sur
du
véhicule
ou
le
compartiment
pour
tes
jambes
du
passager.
Le
CHM-S601
devrait
étre
installé
sur
une
surface
Stable.
S'il
n'y
a
aucune
surface
stable
sur
laquelle
installer
te
changeur
(Shuttle),
vous
devrez
construire
une
plaque
de
fixation.
Choisissez
un
emplacement
facile
d'accés
pour
pouvoir
insérer
et
enlever
le
ma-
gasin
de
disques
compacts.
Choisissez
l'emplace-
ment
de
montage
et
la
position.
Préparez
ensuite
les
piéces
nécessaires
pour
pouvoir
commencer
linstal-
lation.
REMARQUE:
.
Pour
installation
a
la
verticale,
assurez-vous
d'ins-
taller
!e
Shuttle
avec
l’ouverture
d'insertion
du
maga-
sin
de
disques
compacts
tournée
vers
le
haut.
installation
du
changeur
(Shuttle)
Avec
le
CHM-S601,
les
disques
compacts
sont
insé-
rés
et
enlevés
automatiquement
dans
fe
magasin
de
disques
compacts;
vous
devez
donc
tenir
compte
du
point
suivant:
¢
N'installez
pas
l'appareil
sens
dessus-dessous.
ATTENTION:
Niinstaliez
pas
le
changeur
(Shuttle)
prés
du
réser-
voir
d'essence
de
l'automobile.
Ceci
empéchera
que
les
vis
de
transport
endommagent
le
réservoir.
Niinstallez
jamais
le
changeur
(Shuttle)
sur
la
plage
ar-
riére
ou
sur
le
tableau
de
bord
avant
d'une
automobile.
Les
températures
occasionnées
par
les
rayons
directs
du
soleil
peuvent
étre
extremes
et
peuvent
endomma-
ger
le
changeur
de
fagon
permanente.
La
garantie
Al-
pine
sera
annulée
si
vous
ne
tenez
aucun
compte
de
cette
précaution
et
le
changeur
en
résulte
endommagé.
Vis
de
transport
Trois
vis
qui
se
trouvent
sous
le
changeur
(Shuttle)
servent
a
protéger
ce
dernier
pendant
le
transport.
Enlevez
ces
vis
avant
d'utiliser
l'appareil.
Placez
tes
vis
dans
le
sac
de
plastique
fixé
au
connecteur
du
changeur
(Shuttle).
Espanol
@
Antes
de
comenzar
con
la
instalacién
|
Consulte
las
secciones
"Conexiones"
y
"Operacién"
antes
de
proceder
con
fa
instalacion.
instale
la
unidad
correctamente
utilizando
tos
sopor-
tes
de
tipo
"L"
proporcionados.
Si
no
lo
hiciera
asi,
podria
disminuir
el
rendimiento
(el
lector
saltara
o
equivocara
las
pistas,
etc.).
Instale
el
Shuttie
en
el
portaequipajes
del
automovil
o
en
otro
lugar
apropiado.
En
muchos
automéviles,
usted
podra
instalar
el
CHM-S601
dentro
de
la
cabi-
na
gracias
a
sus
reducidas
dimensiones;
por
ejem-
plo,
en
la
guantera,
debajo
del
tablero
de
instrumen-
tos
o
en
Ja
consola
central.
Asegurese
de
que
la
instalacion
no
interfiera
con
la
conducci6én
segura
del
vehiculo
y
que
no
reduzca
el
espacio
para
las
pier-
nas
de
los
pasajeros.
El
CHM-S601
debe
ser
montado
sobre
una
superfi-
cie
estable.
Si
no
se
dispone
de
una
superficie
esta-
ble,
usted
debera
construir
una
plancha
de
montaje
para
el
cambiador
(Shuttle).
Seleccione
un
fugar
que
permita
insertar
y
quitar
con
facilidad
el
depdsito
CD.
Determine
el
lugar
y
la
posicién
de
montaje.
Asegu-
rese
de
tener
listas
las
piezas
necesarias
antes
de
comenzar
con
la
instalacion.
NOTA:
Para
una
instalacion
en
posicion
vertical,
asegurese
de
instalar
el
cambiador
(Shuttle)
de
modo
que
ta
ranura
de
insercién
del
depdsito
CD
quede
de
cara
hacia
arriba.
Instalacién
de!
cambiador
(Shuttle)
Con
el
CHM-S601,
los
discos
compactos
son
extrai-
dos
y
reinsertados
automaticamente
en
el
depdsito
CD.
Por
lo
tanto,
tenga
cuidado
con
lo
siguiente:
¢
No
instale
fa
unidad
al
revés.
PRECAUCION:
No
instale
el
cambiador
(Shuttle)
cerca
dei
depdsito
de
combustible
del
vehiculo.
Esto
evitara
que
los
tor-
nillos
de
montaje
dafen
el
depésito.
Nunca
instale
el
cambiador
en
fa
repisa
trasera
o
en
el
tablero
de
instrumentos
delantero
del
automdévil.
La
temperatura
causada
por
la
fuz
directa
del
so]
en
dichos
lugares
puede
ser
extrema
y
pude
causar
danos
permanentes
ai
cambiador.
La
garantia
Alpine
perdera
su
validez
si
no
tiene
en
cuenta
esta
precau-
cién
y
el
cambiador
(Shuttle)
resulta
daftado
por
tal
causa.
.
—ee———eeee—_ee————
OO
ee
mrs
ey
resem
tet
rer
rw
mre
rrr
ere
nein
ee
ee
Tornillos
de
transporte
Con
el
fin
de
proteger
la
unidad
durante
ef
transporte
de
la
misma,
se
han
instalado
tres
tornillos
en
la
par-
te
inferior
del
cambiador
(Shuttle).
Quite
estos
torni-
llos
antes
de
usar
la
unidad.
Guarde
los
tornillos
en
la
bolsa
plastica
que
viene
unida
ai
conector
de!
cam-
biador
(Shuttle).

Mounting
in
the
Trunk
Make
sure
the
mounting
angle
of
the
Shuttle
installa-
tion
will
fall
within
the
five
preset
positions
(22.5°
to
45°
from
the
horizontal
or
vertical
position).
The
Shuttle
is
preset
at
the
factory
for
horizontal
mount-
ing.
lf
you
wish
to
install
it
at
any
other
angle,
change
the
spring
configuration
as
shown.
Change
the
position
of
the
spring
with
your
finger.
Use
the
figure
to
determine
which
spring
position
would
be
best
suited
for
your
chosen
mounting
loca-
tion.
If
the
spring
configuration
is
incorrect
or
the
spring
positions
on
the
left
and
right
sides
are
not
the
same,
the
shock
absorbing
mechanism
will
not
func-
tion
properly.
This
will
prevent
the
CD
Shuttle
from
operating
at
its
best.
NOTE:
After
setting
the
spring
position,
put
on
the
label
cov-
ers
on
the
cutouts
at
both
sides.
Montage
dans
le
coffre
.
Assurez-vous
que
l’angle
de
montage
de
I'installa-
tion
du
Shuttle
corresponde
4
une
des
cinq
positions
©
préréglées
(22,5°
a
45°
de
la
position
horizontale
ou
verticale).
Etant
donné
que
le
changeur
(Shuttle)
est
prérégié
en
usine
pour
un
montage
horizontal,
si
vous
désirez
installer
le
changeur
a
un
autre
angle,
vous
devez
changer
la
configuration
des
ressorts
comme
indiqué
aux
figures.
Changez
la
position
des
ressorts
avec
votre
doigt.
Utilisez
la
figure
pour
déterminer
la
meilleure
posi-
tion
des
ressorts
pour
emplacement
de
montage
choisi.
Si
la
configuration
des
ressorts
est
incorrecte
ou
si
leurs
positions
sont
différentes
sur
la
gauche
et
sur
ta
droite,
!e
mécanisme
amortisseur
de
choc
ne
fonctionnera
pas
correctement.
Le
changeur
CD
(Shuttle)
pourrait
ne
pas
donner
le
rendement
es-
compte.
REMARQUE:
Apres
le
réglage
de
la
position
du
ressort,
coller
des
caches
sur
les
découpages
des
deux
cétés.
we
nr
rm
eee
eee
eee
eee
eee
eee
eee
sea
een
os
-
e—cnsa
nne
aeannnaaama
ee
Instalacién
en
el
portaequipajes
Asegurese
de
que
e!
angulo
de
montaje
def
Shuttle
corresponda
a
una
de
las
cinco
posiciones
preajustadas
(22,5°
a
45°
de
la
posicion
horizontal
o
vertical).
El
Shuttle
viene
preajustado
de
fabrica
para
ser
montado
horizontalmente.
Si
usted
desea
insta-
larlo
en
cualquier
otro
angulo,
cambie
la
configura-
cién
de!
resorte
como
se
muestra
en
las
figuras.
Cambie
la
posicién
de!
resorte
con
su
dedo.
Utilice
ia
figura
para
determinar
Ja
posicion
del
resorte
mas
adecuada
al
lugar
de
montaje
elegido.
Si
la
configu-
racién
del
resorte
es
incorrecta,
o
si
las
posiciones
de
los
resortes
no
son
las
mismas
para
los
lados
iz-
quierdo
y
derecho,
el
mecanismo
amortiguador
no
funcionara
correctamente.
Esto
hara
que
el
CD
Shuttle
no
opere
debidamente.
NOTA:
Después
de
fijar
la
posicion
del
resorte,
coloque
tas
etiquetas
de
proteccion
en
las
muescas
a
ambos
fa-
dos.
Connections
@
The
CHM-S601
CD
Shuttle
is
not
equipped
with
built-in
controf
unit
and
power
amplifier.
Consult
with
your
authorized
Alpine
dealer
for
connections
of
your
control
unit
and
power
amplifier.
NOTES:
¢
When
this
unit
is
connected
to
a
5953
(CD
Changer
Controller},
its
P.T.M.
function
will
not
operate.
*
The
CHM-S601
is
designed
for
12-volt
DC
nega-
tive
ground
operation
so
make
sure
that
your
ve-
hicle
has
this
system
before
making
electrical
con-
nections.
@
8-pin
DIN
Connector
Connect
this
to
your
control
unit
or
changer
con-
trol
input
of
your
Alpine
Shuttle-ready
head
unit.
To
prevent
external
noise
from
entering
the
au-
dio
system.
¢
Locate
the
unit
and
route
the
leads
at
least
10
cm
away
from
the
car
harness.
«
Keep
the
battery
power
leads
as
far
away
from
other
leads
as
possible.
*
Connect
the
ground
lead
securely
to
a
bare
metal
spot
(remove
the
coating
if
necessary)
of
the
car
chassis.
¢
lf
you
add
an
optional!
noise
suppressor,
connect
it
as
far
away
from
the
unit
as
possible.
Your
Al-
pine
dealer
carries
various
Alpine
noise
suppres-
sors,
contact
them
for
further
information.
¢
Your
Alpine
dealer
knows
best
about
noise
pre-
vention
measures
so
consult
your
dealer
for
fur-
ther
information.
Connexions
@
Le
changeur
(Shuttle)
de
disques
compacts
CHM-
S601
n'est
pas
pourvu
d'une
unité
de
commande
in-
corporée
ni
d'un
amplificateur
de
puissance.
Com-
muniquez
avec
le
magasin
ou
vous
l'avez
acheté
pour
savoir
comment
raccorder
l'unité
de
commande
et
'amplificateur
de
puissance.
REMARQUES:
«
Si
l'unité
est
connectée
au
5953
(contréleur
du
changeur
de
CD),
la
fonction
P.T.M.
(Mémoire
de
pistes
préferées)
ne
fonctionnera
pas.
e
tLe
CHM-S601
est
congu
pour
fonctionner
sous
une
tension
de
12
V
CC
avec
mise
a
fa
terre
né-
gative;
vous
devez
donc
vous
assurer
que
votre
véhicule
est
pourvu
de
ce
type
de
circuit
électri-
que
avant
de
faire
les
connexions.
@
Connecteur
DIN
a
8
broches
Raccordez
ce
connecteur
a
l'unité
de
commande
ou
a
l'entrée
de
commande
du
changeur
de
votre
.
unité
principale
Alpine
prévue
avec
Shuttle.
Pour
éviter
que
des
bruits
extérieurs
interférent
avec
le
systéme
audio
*
Installez
l'appareil
et
acheminez
les
cables
a
au
moins
10
cm
de
distance
du
faisceau
de
cables
de
fa
voiture.
e
Eloignez
les
cables
d’alimentation
de
ta
batterie
le
plus
possible
des
autres
cables.
*
Raccordez
le
fil
de
terre
&
un
point
métallique
apparent
(enlevez
la
couche
de
peinture
si
né-
cessaire)
du
chassis
de
la
voiture.
¢
Si
vous
rajoutez
un
filtre
antiparasites
en
option,
raccordez-le
le
plus
loin
possible
de
l'appareil.
Contactez
votre
revendeur
Alpine
pour
plus
de
détails
sur
les
divers
filtres
antiparasites
Alpine
disponibles.
*
Consultez
votre
revendeur
Alpine
pour
plus
de
détails
sur
les
mesures
de
prévention
contre
les
parasites.
Conexiones
@
El
cambiador
de
CD
CHM-S601
no
esta
equipado
con
unidad
de
control
y
amplificador
de
potencia
in-
corporados.
Consulte
a
su
distribuidor
de
Alpine
au-
torizado
con
relacion
a
las
conexiones
de
su
unidad
de
control
y
amplificador
de
potencia.
NOTAS:
¢
Siesta
unidad
es
conectada
al
5953
(controlador
de
cambiador
CD),
su
funci6n
P.T.M.
(memoria
de
pista
preferida)
no
operara.
e
El
CHM-S601
ha
sido
disenado
para
operacidén
negativa
a
tierra,a
12
V
CC.
Por
lo
tanto,
antes
de
hacer
las
conexiones
eléctricas,
asequrese
de
que
su
vehiculo
esté
provisto
de
este
sistema.
@
Conector
DIN
de
8
espigas
Conecte
éste
a
su
unidad
de
contro!
0
a
la
entra-
da
de
contro!
del
cambiador
de
su
unidad
princi-
pal
Alpine
preparada
para
cambiador.
Para
evitar
que
entre
ruido
externo
en
el
sistema
de
audio
e
Coloque
la
unidad
y
pase
los
cables
a
10
cm
por
lo
menos
del
conjunto
de
cables
de!
automovil.
*
Mantenga
los
conductores
de
ia
bateria
lo
mas
alejados
posible
de
otros
cables.
.
¢
Conecte
el
conductor
de
puésta
a
masa
con
se-
guridad
a
un
punto
metalico
desnudo
(si
es
ne-
cesario,
elimine
el
revestimiento)
del
chasis
del
automovil.
*
Si
afiade
un
supresor
de
ruido
opcional,
conécte-
lo
lo
mas
lejos
posible
de
la
unidad.
Su
provee-
dor
Alpine
dispone
de
varios
supresores
de
ruido
Alpine.
Solicitele
mas
informacidén.
¢
Su
proveedor
Alpine
conoce
ta
mejor
forma
de
evitar
el
ruido,
Solicitele
mas
informacion.

INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACION
|
L-Bracket
Hole
Application
Chart/Tableau
de
montage
de
trou
de
Ia
patte
en
L/
Diagrama
de
uso
del
orificio
del
soporte
en
L
Vertical/Verticale/
Horizontal/
Diagonal/Diagonale/
Horizontale/Horizontal
Diagonal
Vertical
Yes/Oui/Si
No/Non/No
Yes/Oui/Si
FNo/Non/No
—_—=‘|_Yes/Oui/Si
No/Non/No
LNo/Non/No
_|
Yes/Oui/Si
No/Non/No
English
Installation
of
"L"
type
brackets
1.
Determine
the
mounting
location
and
angle.
2.
Change
the
spring
position
to
the
mounting
angle.
3.
Mount
the
“L”
type
bracket
according
to
the
mount-
ing
angle.
Use
the
hexagon
washer-head
bolts
(M4
x
8)
to
fasten
the
two
"L"
type
mounting
brack-
ets
(supplied)
to
the
sides
of
the
CD
Shuttle.
*
USA/CANADA
MODELS:
Use
the
hexagon
washer-head
bolts
(M4
x
6)
to
fasten
the
“L"
type
brackets.
The
“L"
type
bracket
hole
©
has
3-stage
(3
holes).
Francais
Installation
des
pattes
en
"L"
1.
Déterminer
l'empiacement
et
‘angle
de
montage.
2.
Changer
la
position
du
ressort
selon
l'angle
de
montage.
|
3.
Monter
fa
patte
en
"L"
selon
l'angle
de
montage.
Utilisez
les
boulons
a
collerette
a
six
pans
(M4
x
8)
pour
resserrer
les
deux
supports
de
montage,
type
"L"
(fournis)
sur
les
cétés
du
changeur
(Shuttie)
des
disques
compacts.
*
MODELES
POUR
LES
USA/CANADA:
Utiliser
les
boulons
a
six
pans
a
collerette
(M4
x
6)
pour
fixer
les
supports
de
type
"L".
Le
trou
du
support
de
type
"L"
@
a
3
pas
(3
trous).
Espafiol
Instalacién
de
los
soportes
tipo
"L"
1.
Determine
el
jugar
y
el
Angulo
de
instalacién.
2.
Cambie
Ja
posicién
del
resorte
de
acuerdo
al
an-
gulo
de
instalacion.
3.
Monte
el
soporte
tipo
"L"
de
acuerdo
al
Angulo
de
instalacion.
Use
los
pernos
con
cabeza
hexago-
nal
de
arandela
(M4
x
8)
para
fijar
los
dos
sopor-
tes
de
instalaci6n
tipo
"L"
(proporcionados)
a
los
costados
del
cambiador
(Shuttle)
CD.
*
MODELOS
PARA
USA/CANADA:
Use
los
pemos
de
cabeza
hexagonal
con
arandela
(M4
x
6)
para
fijar
los
soportes
de
instalacién
tipo
"L’.
E}
orificio
del
soporte
de
instalacién
tipo
"L"
@
tiene
3
etapas
(3
orificios).
——_7
Re
—————_—_——_——
OO
eee
ee
ee
CO
ae
een
eee
eos
ot
ea
ona
ee
a
Cnn
Ce
Cee
nnn
eee
An
CC
Installation
of
Shuttle
Use
the
hexagon
flange-head
screws
(M5
x
15)
to
fasten
the
"L“
type
mounting
brackets
(supplied)
to
the
sides
of
the
CD
Shuttle.
@
Hexagon
Flange-head
Screws
(M5
x
15)
@
"L"
Type
Brackets
installation
du
changeur
(Shuttle)
Utilisez
les
vis
six
pans
a
rebord
(M5
x
15)
pour
res-
serrer
les
supports
de
montage,
type
“L"
(fournis)
sur
les
cotés
du
changeur
(Shuttle)
des
disques
com-
pacts.
@®
Vis
six
pans
a
rebord
(M5
x
15)
@
Supports
de
type
"L"
Instalacioén
del
cambiador
(Shuttle)
Use
tos
tornillos
con
cabeza
hexagonal
de
pestafia
(M5
x
15),
para
fijar
los
soportes
de
instalacién
tipo
““L"
(proporcionados)
a
los
costados
del
cambiador
(Shuttle)
CD.
@
Tornillos
con
cabeza
hexagonal
de
pestaha
(M5
x
15)
@
Soportes
tipo
"L”
TES
seer
en
aaa
een
on
a
aaa
aa
me
ee
eC
eee
ik
C—=*=Elnnyn)y
|___
Under
Rear
Deck
Installation
1.
Attach
the
"L"
type
brackets
to
both
sides
of
the
Shuttle
with
hexagon
washer-head
bolts
(M4
x
8).
2.
Drill
with
approx.
6mm
diameter
tip
and
firmly
mount
brackets
with
hexagon
flange-head
bolts
(M6
x
50)
and
hexagon
flange-head
nuts
(M6).
"L"
Type
Brackets
Hexagon
Flange-head
Nuts
(M6)
Hexagon
Flange-head
Bolts
(M6
x
50)
@e®
Installation
sous
Ia
plage
arriére
1.
Fixer
les
pattes
en
"L"
sur
les
deux
cétés
du
Shuttle
a
l'aide
de
boulons
a
six
pans
a
téte
avec
rondelle
(M4
x
8).
2.
Percez
avec
un
foret
de
6mm
de
diamétre
et
montez
les
supports
fermement
avec
les
boulons
six
pans
a
rebord
(M6
x
50)
et
les
écrous
six
pans
a
rebord
(M6).
Supports
de
type
“L"
Ecrous
six
pans
a
rebord
(M6)
Boulons
six
pans
a
rebord
(M6
x
50)
ORCRS)
Instalacion
debajo
de
la
repisa
posterior
1.
Usando
pernos
de
cabeza
hexagonal
con
arandela
(M4
x
8),
instale
los
soportes
tipo
“L"
en
ambos
lados
del
cambiador.
2.
Haga
las
perforaciones
con
una
broca
de
aproxi-
madamente
6mm
de
diametro
y
monte
firmemen-
te
los
soportes
usando
los
pernos
con
cabeza
hexagonal
de
pestafia
(M6
x
50)
y
las
tuercas
hexagonales
de
pestana
(M6).
@
Soportes
tipo
"L"
.
@
Tuercas
hexagonales
de
pestafia
(M6)
©
Pernos
con
cabeza
hexagonal
de
pestana
(M6
x
—_Oo
wore
esse
ree
Tt
OO
Rees
se
ec
er ae
es?
ss
oC
el
er
ess
Ss
ee
lc
ee.
err
Coole
eee
a
ee
eee
_
eee
_
eee
een
e _
ees
eee
_
eee
eo
ose
eee
eee
ae
ee
eee
eC
Cnet
LL
Using
Floor
Base
Plate
1.
Determine
a
mounting
location
by
placing
the
Shuttle
under
the
carpet
.
2.
First,
mount
the
floor
base
plates
on
the
floor
base
with
the
hexagon
boits
(M6
x
25)
and
then
mount
the
Shuttle
on
the
carpet
with
hexagon
flange-
head
screws
(M5
x
15).
3.
Cut
mat
in
“+"
shape
with
a
knife
to
allow
the
threaded
shaft
of
the
floor
base
plates
to
come
through.
Mount
the
Shuttle
on
the
carpet
with
hexagon
flange-head
nuts
(M6).
=
Hexagon
Flange-head
Screws
(M5
x
15)
"L"
Type
Brackets
Floor
Base
Plates
Hexagon
Flange-head
Nuts
(M6)
Hexagon
Bolts
(M6
x
25)
QBOEBO
/@6©080
Installation
utilisant
des
plaquettes
au
sol
1.
Déterminez
emplacement
du
montage
en
pla-
gant
le
changeur
(Shuttle)
sous
te
tapis.
2.
Monter
d'abord
les
plaques
du
socle
sur
le
sol
a
l'aide
des
boulons
a
six
pans
(M6
x
25)
et
monter
ensuite
fe
Shuttle
sur
la
moquette
a
l'aide
des
vis
six
pans
a
rebord
(M5
x
15).
3.
Marquez
le
tapis
d'un
"+"
avec
un
couteau
pour
permettre
l'axe
fileté
des
plaquettes
au
sol
de
passer.
Monter
le
Shuttle
sur
la
moquette
a
l'aide
des
écrous
six
pans
a
rebord
(M6).
=
Vis
six
pans
a
rebord
(M5
x
15)
Supports
de
type
"L”
Plaquettes
au
sol
Ecrous
six
pans
a4
rebord
(M6)
Boulons
six
pans
(M6
x
25)
Instalacioén
usando
las
placas
base
para
el
piso
1.
Determine
el
lugar
de
montaje
ubicando
el
cam-
biador
(Shuttle)
debajo
de
la
alfombra.
2.
Primero,
instale
las
placas
de
Ja
base
de
piso
en
la
base
de
piso
usando
pernos
hexagonales
(M6
x
25);
luego,
usando
tornillos
con
cabeza
hexa-
gonai
de
pestafia
(M5
x
15),
instale
el
cambiador
en
la
alfombra.
-
3.
Corte
con
un
cuchillo
la
moqueta
en
forma
de
"+"
para
permitir
que
pase
a
su
través
el
eje
roscado
de
las
placas
base
para
el
piso.
Monte
el
cambiador
en
la
alfombra
usando
tuercas
hexagonales
de
pestafna
(M6).
Tomitlos
con
cabeza
hexagonal
de
pestafa
(M5
x
15)
Soportes
tipo
“L"
Placas
base
para
el
piso
Tuercas
hexagonales
de
pestana
(M6)
Pernos
con
cabeza
hexagonal!
(M6
x
25)
=
@®OoOO

“OPERATION/FONCTIONNEMENT/OPERACION
_
English
Preparation
for
Playback
Before
operating
the
unit,
follow
the
procedure
below
for
loading
the
CD
magazine.
1.
To
remove
the
CD
tray
@
from
the
CD
magazine,
pull
the
lever
@
with
your
finger
(Fig.
1).
Frangais
Préparation
pour
la
lecture
Avant
d'utiliser
cet
appareil,
faites
ce
qui
suit
pour
charger
le
magasin
de
disques
compacts.
1
F
Pour
retirer
le
plateau
de
CD
@
du
magasin
de
dis-
ques
compacts,
tirez
le
levier
@
avec
votre
doigt
(Fig.
1).
Espanol
Preparacion
para
la
reproduccion
Antes
de
usar
la
unidad,
siga
los
procedimientos
des-
critos
a
continuacion
para
cargar
el
deposito
CD.
1.
Para
retirar
el
plato
portadiscos
©
del
depésito
de
CD,
tire
de
la
palanca
@
con
el
dedo
(Fig.
1).
2.
Snsert
one
disc
into
each
CD
tray
@
of
the
maga-
2.
Mettre
un
CD
dans
chaque
plateau
de
CD
@
du
2.
Inserte
un
disco
en
cada
plato
portadiscos
®
del
ine
dise
ie
facing
up
(Fig.
2).
Magasin
Gusqu'a
six
disques),
Assurez-vous
que
0°
ado
con
la
etiqueta
esta
orientado
hacia
NOTE:
9
UP
(rig.
<)-
l'étiquette
est
tournée
vers
le
haut
(Fig.
2).
cae
(Fig.
2)
q
Hold
the
disc
so
you
will
not
leave
fingerprints
on
eetylipny
Ee
Manin
ne
pas
laisser
d'em-
NOTA:
re
ne
ds
ulace
(eter
"PROPER
CARE
OF
parig
gran
stceVopatervous
di
socion
‘MA
dco
areas
der
dlr
nol
.
et
"ENTRETIEN
DES
DISQUES
COMPACTS’).
:
p
:
When
removing
the
CD
tray
from
the
CD
maga:
Lorsque
vous
retirez
le
plateau
CD
du
magasin
de
CUIDADO
ADECUADO
DE
SU
DISCO
)-
zine,
hold
the
tray
securely
not
to
drop
the
disc.
disques
compacts,
tenez-le
fermement
pour
ne
pas
Cuando
quite
el
plato
portadiscos
del
deposito
CD,
3.
Insert
each
CD
tray,
with
the
disc
loaded,
all
the
faire
tomber
te
disque.
sostengalo
firmemente
para
no
hacerlo
caer.
way
into
the
CD
magazine
(Fig.
3).
3.
Insérez
a
fond
chaque
plateau
de
CD,
avec
le
dis-
Be
lnseescada
plate
Pollawscd,
Con.
el
alsee.en:
Be
sure
to
insert
6
CD
trays
whether
the
disc
is
que
chargé,
dans
le
magasin
de
disques
compacts
he
Bone?
bala
se
ie
ste
aes
=
‘i
a
loaded
or
not
| |
(Fig,
3).
ses
re
roducir
los
6
platos
portadiscos
en
ae
Be
sure
to
insert
the
CD
tray
straight,
or
it
may
Assurez-vous
d'insérer
6
plateaux
de
CD
avec
ou
COTO
SIMO
Re
ee
ee
cause
operation
troubles
(Fig.
4).
sans
disques
chargés.
Asegurese
de
introducir
el
plato
portadiscos
co-
LO
PO
ae,
4.
Insert
the
CD
magazine
©
all
the
way
into
the
Assurez-vous
d'insérer
le
plateau
CD
correctement,
recta
Neate,
sto
18
Delela
Eolaniprecuele’
~~
SS)
Shuttle
with
the
narrow
side
facing
the
unit
as
sinon
il
causera
des
problémes
de
fonctionnement
P
ier
—
en
eel
equrnenieccniel
oe
AF
ee
at
ipsa
Shy
iting
ee
ee
oid:
us
;
;
|
cambiador
(Shuttle)
ase
nandose
de
que
el
lado
~
F™
@,
hold
and
slide
the
sliding
door
knob
to
the
left
to
4.
Insérez
le
magasin
de
disques
compacts
©
a
fond
;
9
: .
q
close
(Fig.
5).
dans
te
changeur
(Shuttle),
la
face
étroite
tournée
angos
torqued]
Ge
Cala
NaGiela
1Mead
Comoe
Fig.
5
vers
l'appareil
comme
montré
a
la
Fig.
5.
Aprés
l'in-
muestra
en
la
Fig.
5.
Después
de
insertar
el
de-
To
eject
sertion
du
magasin
de
disques
compacts
®,
appuyer
pdosito
CD
®,
presione
y
deslice
hacia
la
izquier-
Hexagon
Flange-head
Screws
(M5
x
15)/Vis
six
pans
a
rebord
(M5
x
15)/
Tormnitlos
con
cabeza
hexagonal
de
pestana
(M5
x
15)
mie
ed
sa
a
Se”
Hold
and
slide
the
sliding
door
knob
@
to
the
right
and
press
the
eject
button
©
to
eject
the
CD
magazine
(Fig.
sur
la
protubérance
de
!a
porte
coulissante
en
glis-
sant
celle-ci
vers
la
gauche
pour
fermer
(Fig.
5).
da
el
tirador
de
la
puerta
corrediza
para
cerrar
(Fig.
5).
6).
aie
|
Pour
l'ejection
.
Para
la
expulsion
:
Pour
ejecter
le
magasin
de
disques
compacts,
appuyer_
—
Presione
y
deslice
hacia
la
derecha
el
tirador
de
la
@®
CD
Magazine
tubé
de
|}
lise
lis-
:
on
ey:
Taverk
sur
la
protuberance
de
fa
porte
coulissante
@
en
glis-
—_
nyerta
corrediza @
y
presione
el
botén
de
expulsion
sant
celie-ci
vers
la
droite
et
appuyez
sur
la
touche
®
para
extraer
el
depdésito
CD
(Fig.
6)
On
ey
d'éjection
©
(Fig.
6).
P
BPI
@
Sliding
Door
Knob
a
®
Eject
Button
Magasin
CD
Depdsito
CD
Leviers
Palancas
Floor
Base
Plates/Plaquettes
au
sol/
Placas
base
para
el
piso
S
<y
Hexagon
Flange-head
Nuts(M6)/
Ecrous
six
pans
a
rebord
(M6)/
Tuercas
hexagonales
de
pestafia
(M6)
hexagonal
(M6
x
25)
@BSO9O
Hexagon
Bolts
(M6
x
25)/Boulons
six
pans
(M6
x
25)/Pemos
con
cabeza
Plateau
de
CD
Protubérance
de
la
porte
coulissante
Touche
d’éjection
Pemos
con
cabeza
hexagonal
de
OOOO
Hexagon
Flange-head
Boilts(M6
x
50)/
Hexagon
Washer-head
Bolts(M4
x
8)/
Boulons
six
pans
a
rebord
(M6
x
50)/
__
Boulons
a
six
pans
a
collerette
(M4
x
8)/Pemos
de
cabeza
hexagonal
con
Plato
portadiscos
Tirador
de
la
puerta
corrediza
Botén
de
expulsién
Owner's
Manual
&
Warranty
Card/
Manuel
du
propnétaire
et
carte
de
garantie/Manual
del
propietano
y
tarjeta
"L”
Type
Brackets/Supports
de
"L'/
sa
aa
Sopot
aa
~
oe
pestana
(M6
x
50}
arandela
(M4
x
8)
de
garantia
on
Soke,
a
eee
:
ce
eee
Xx
1
=
-
x1
x1
x1
x1
x1
Plastic
Bag
for
Shipping
Screws/Sac
Index
Label
Sheet/Etiquette
de
plastique
pour
les vis
de
transport/
Dust
Cover
Label/Etiquette
de
Cover
Label
(LV/Etiquette
de
couvercle
;
CD
Magazine/Magasin
de
d'indexation/Hoja
con
etiquetas
de
Bolsa
plastica
para
los
tomillos
de
DIN
Extension
Cabie/Cable
de
rallonge
Binder/Attache/
protection
contre
la
poussiére/
(Gauche)/Etiqueta
de
proteccién
Cover
Label
(Ry/Etiquette
de
couvercle
disques
compacts/Depésito
CD
indice
transporte
DIN/Cable
de
extension
DIN
Presilla
Etiqueta
de
proteccién
contra
el
polvo
—_(izquierda)
(DroiteVEtiqueta
de
proteccién
(derecha)
Table of contents
Other Alpine CD Player manuals

Alpine
Alpine IVA-D100 User manual

Alpine
Alpine DS Series User manual

Alpine
Alpine CHM-S630 User manual

Alpine
Alpine VPA-S001 User manual

Alpine
Alpine CHA-1204 User manual

Alpine
Alpine CHA-S614 User manual

Alpine
Alpine 3DE-7887R User manual

Alpine
Alpine S690 - DHA - DVD Changer User manual

Alpine
Alpine CHM-S653RF User manual

Alpine
Alpine CHA-1214 User manual

Alpine
Alpine 7915M User manual

Alpine
Alpine DHA-S680 User manual

Alpine
Alpine S690 - DHA - DVD Changer User manual

Alpine
Alpine F1 Status CDA-7990R Guide

Alpine
Alpine CHA-S624 User manual

Alpine
Alpine CHA-1214 User manual

Alpine
Alpine 3DA-7987 User manual

Alpine
Alpine DVA-5205P User manual

Alpine
Alpine 5900 User manual

Alpine
Alpine 7980M User manual