ßOWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
ßMODE D'EMPLOI
Veuillezlirecemoded'emploipourtirerpleinementprofitdesexcellentesperformancesetfonctionsde
cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
ßMANUAL DE OPERACIÓN
Leaestemanual, por favor, para disfrutar almáximode las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
Accessories/Accessoires/Accesorios Guidefor Installationand Connections/Guided’installation etde connexions/Guiade instalatioóny conexiones
CHM-S611
Compact Disc Remote Changer
12 34
IMPORTANTE
Anoteelnúmero deseriedesunui-
dad en el espacio proporcionado
aquí, y consérvelo como un redis-
tro permanente. La placa con el
númerodeserie estáubicadaenla
parts superior de la unidad.
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
IMPORTANT
Please record the serial number of
yourunitinthespaceprovided here
and keep it as a permanent record.
The serial number plate is located
on the top of the unit.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de
l’appareildans l’espace prévuici et
le conserver en permanence. La
plaque de numéro de série est si-
tuée sur la partie supérieure de
l’appareil.
68P91508W89-O
Printed in Japan (Y)
Points to Observe for Safe Usage Points à respecter pour une utilisation sûre Puntosque deberespetar paraun usoseguro
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Hexagon Flange-head
Screws (M5x15)/Vis six
pans à rebord (M5x15)/
Tomillos con cabeza hex-
agonaldepestaña (M5 x15)
HIGH SPEED DISC CHANGE
DIGITAL SERVO
SILICON-OIL DAMPERS
COMPACT DISC CHANGER
OPEN
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric
shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a
physician immediately.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY
TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident
to occur.
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT.
Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or
electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR
CREATEHAZARDSFOR VEHICLEOCCUPANTS.Doing somayobstruct forwardvision
or hamper movement.
DONOTCONTACT, DAMAGEOR OBSTRUCT PIPES,FLUID LINESOR WIRING WHEN
DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an
accident or injuries.
DONOT USENUTS ORBOLTS INTHE BRAKESYSTEM WHENMAKING INSTALLATION
OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts
in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground
connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake
failure, other accident or injury.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and
wiringso as not to be crimped by moving parts or make contact withsharp or pointed
spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or
vehicle.
HAVETHEWIRING AND INSTALLATIONDONEBY EXPERTS. Thewiringand installation
of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a
lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious
odors,stopuse immediatelyand contactthe dealerwhere youbought theequipment.
Failure to do so may result in an accident or injury.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VE-
HICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.
DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert
hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps
during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to
the equipment.
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d’accident ou de choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE
LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc
électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d’incendie ou
d’accident.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D’AUTRES
EQUIPEMENTS. L’intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un
choc électrique risque de se produire.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU
VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU
VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés.
NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU
CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d’incendie, d’accident
ou de blessures.
NEPAS UTILISER DESECROUS OUDESBOULONS DANSLE SYSTEMEDEFREINAGE
PENDANT L’INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser
despièces liéesà lasécurité telles queles boulonsou écrous de la directionou des
systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou
de connexion de masse. L’utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les
systèmesde contrôledu véhicule, endommagerles freins etcauser un accidentou
des blessures.
DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminer
les câbles et les fils de sorte qu’ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou
qu’ils n’entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent
d’endommager le câblage. Sinon l’appareil ou le véhicule risquent de ne pas
fonctionner comme il faut.
CONFIER LE CABLAGE ET L’INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage
etl’installationde cet appareilnécessitentune compétenceetexpérience technique
confirmée. Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès
duquel l’appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se
présente,absence du sonou de l’image, objets tombésdans l’appareil, dégagement
defuméeoud’odeurs nocives,arrêtez-vousimmédiatement etcontactezlerevendeur
où vous avez acheté l’appareil. Il y a risque d’accident et de blessure.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS D’AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a
risque de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INSERER D’OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D’INSERTION OU ORI-
FICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes
d’insertionde disqueou de cassette,ou dans les orifices pendantla mise enmarche/
rangement de l’appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL
NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podria ocasionar una descarga
eléctrica o heridas debido a cortociruitos eléctricos.
EFECTUELAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Encaso contrario, podrá ocurrir un
incendio o accidente.
NOCORTEEL RECUBRIMIENTO DECABLES PARA EMPALMARYALIMENTAR OTROS
EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un
incendio o descarga eléctrica.
NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA
OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL
VEHICULO. Si lo hace, podrá obstruir la visión trasera o impedir el movimiento.
NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O
CABLEADOCUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estasprecauciones, podrá
ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA
INSTALACIONO LAS CONEXIONES A TIERRA. No utilicenunca piezasrelacionadas
conlaseguridad comolos pernosen lossistemasde direccióno defrenos parahacer
instalacionesdecableado oconexión atierra. Siutilizatales partespodrá incapacitar
el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas
DISPONGAEL CABLEADODE MANERAQUE NOSEA AGUJEREADOO DOBLADO.
Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas
móbiles o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden
dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el
vehículo.
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la
instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica
confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha
comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando
ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de
la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo.
NOUTILICEESTEEQUIPO CON OTROSFINESA LOS INDICADOSPARAELVEHICULO.
De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
NOINTRODUZCAOBJETOS EXTRAÑOSEN LAS RANURASDE INSERCIONOEN LAS
ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras
deinserción dediscoso cintas,o enlas aberturascuando prepare/guardeel monitor.
Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.
Attention
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
L’utilisation d’autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à
l’intérieur de l’appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement,
car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une
humidité ou poussière importante pénétrant dans l’appareil peut être à l’origine
d’un dégagement de fumée ou d’un incendie.
Caution
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of other
than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the
unit in place as parts that come loose may create hazards.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence
of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.
Prudencia
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La
utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del
aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las
piezas flojas pueden ser peligrosas.
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado de
humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un
incendio.
≠Read this manual carefully before starting operation and use this
system safely. We cannot be responsible for problems resulting
from failure to observe the instructions in this manual.
≠Thismanual uses various pictorial displaystoshow how to use this
product safely and to avoid harm to yourself and others and
damage to your property. Here is what these pictorial displays
mean. Understanding them is important for reading this manual.
≠Meaning of displays
≠Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et
l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute
responsabilitédes problèmes résultant du non-respect des instructions
décrites dans ce manuel.
≠Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment
utilisercetappareilen toutesécurité, pouréviterdes'exposersoi-même
et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager
l'appareil.Voicilasignificationdeces affichagesillustrés.Ilestimportant
de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
≠Signification des affichages
≠Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la
utilizacióndelsistemasinriesgos.Declinamostodaresponsabilidad
sise ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas
en este manual.
≠Estemanualutilizadiversasilustracionesparamostrarcomoutilizar
este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí
mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el
aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy
importanteque las comprenda bien para lalecturadeestemanual.
≠Significación de las ilustraciones
This label is intended to alert the user to the
presenceofimportantoperatinginstructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions can result in
injury or material damage.
Caution
Warning Avis
Attention
Advertencia
Prudencia
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
de la présence d'instructions importantes.
Sicesinstructions ne sont pas suivies, des blessures ou
des dommages matériels risquent d'être occasionnés.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
de la présence d'instructions importantes.
Sicesinstructionsnesontpassuivies,desblessures
gravesoumortellesrisquentd'êtreoccasionnées.
Estaetiquetaprevienealusuariodelapresencia
de instrucciones de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
de ocasionar heridas graves o mortales.
Estaetiquetaprevienealusuario deIa presencia
de instrucciones de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
de ocasionar heridas o pérdidas materiales.
Français
’Avant I'installation
Effectuezl’installationsurun emplacementplat.As-
surezvousquelefrein àmainestactivé etl’allumage
désactive.
Consulezlessections Connexions Fonctionnement
avant de commencer I'installation.
Effectuercorrectementle montagedeI'unité enuti-
lisantles supports de type "L"fournis. Un montage
incorrect peut dégrader la performance (le lecteur
sautera les pistes ou fera erreur lors du choix de
celles-ci, etc.).
Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou
dansun autre endroitadapté. Dans le compartiment
passagerde certaines voitures, laboîte à gants sous
letableau de bord ou la console centralepeut conte-
nir le CHM-S611. Assurez-vous que l’installation ne
gênera pas la conduite ni le passager au niveau des
jambes.
Le CHM-S611 devrait être installé sur une surface
stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle
installerlechangeur (Shuttle), vousdevrez construi-
re une plaque de fixation. Choisissez un
emplacementfaciled'accés pourpouvoir inséreret
enlever le magasin de disques compacts. Choisis-
sez I'emplacement de montage et la position.
Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pou-
voir commencer I'installation.
REMARQUE:
PourI'installationà laverticale, assurez-vousd'ins-
taller le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du
magasinde disques compactstournée versle haut.
Installation du changeur (Shuttle)
AvecleCHM-S611, lesdisques compactssont insé-
résetenlevésautomatiquement danslemagasin de
disques compacts. N’installez pas l’appareil sens
dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désa-
ligné.
English
’Before Installation
Perform the installation at a location that is level.
Make sure the parking brake is on and the ignition
is OFF.
Refer to the Connections and Operation sections
before you proceed with installation.
InstalltheShuttleproperly usingthe“L” typebrack-
ets supplied. Improper installation can degrade
performance(causing the player to skip, mis-track,
etc.).
Install the Shuttle in the trunk of the car or another
suitablelocation. Inthe passenger compartment of
some cars, the glove box, under the dash or center
console may be able to accommodate the CHM-
S611. Make sure that the installation will not
interfere with the safe operation of the vehicle or
with passenger leg room.
The CHM-S611 should be mounted to a stable sur-
face.Ifno stablesurfaceis available, youmustbuild
a mounting board for the Shuttle. Choose a loca-
tionwhich allows easyaccess to insert and remove
theCDmagazine. Determinethemounting location
and position. Then have the necessary parts ready
before you begin installation.
NOTE:
For the vertical installation be sure to install the
Shuttle with the CD magazine slot facing upward.
Installation of Shuttle
WiththeCHM-S611,CDs areautomaticallyremoved
fromand reinsertedinto the CDmagazine, DO NOT
mount the unit upside down, as this could cause
the mechanism to become misaligned.
Español
’Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrsedeque hapuestoel frenode manoyde que
ha quitado la llave contacto.
Consultelassecciones“Conexiones”y“ Operación”
antes de proceder a la instalación.
Instalelaunidadcorrectamenteutilizandolossoportes
de tipo “L” proporcionados. Si no lo hiciera así, po-
dría disminuir el rendimiento (el lector saltará o
equivocará las pistas, etc.).
Instale el cambiador en el maletero del automóvil o
en otro lugar apropiado. En el compartimiento del
pasajerodealgunosautomóviles, enlaguantera, por
debajodel salpicadero o enla consola central, podrá
haber espacio para acomodar el CHM-S611. Cerció-
rese de que la instalación no interfiera con la opera-
ción segura del vehículo o con el espacio para las
piernas del pasajero.
ElCHM-S611 debeser montadosobre una superficie
estable. Si no se dispone de una superficie estable,
usteddeberá construir una plancha de montaje para
el cambiador (Shuttle). Seleccione un lugar que per-
mita insertar y quitar con facilidad el depósito CD.
Determine el lugar y la posición de montaje. Asegú-
rese de tener listas las piezas necesarias antes de
comenzar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúre-
se de instalar el cambiador (Shuttle) de modo que
laranuradeinserción deldepósitoCDquede decara
hacia arriba.
Instalación del cambiador (Shuttle)
ConelCHM-S611,losdiscoscompactossonextraídos
y reinsertados automáticamente en el depósito CD.
NO instale la unidad al revés, ya que el mecanismo
podria devenir descentrado.
ATTENTION:
N'installezpas le changeur (Shuttle)près du réser-
voird'essencedeI'automobile.Ceci empêcheraque
les vis de montage endommagent le réservoir.
N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la pla-
ge arrière ou sur le tableau de bord avant d'une
automobile.Lestempératuresoccasionnées parles
rayons directs du soleil peuvent être extrêmes et
peuventendommagerlechangeur defaçonperma-
nente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne
tenezaucun compte decette précaution etle chan-
geur en résulte endommagé.
PRECAUCION:
Noinstale el cambiador (Shuttle) cerca del depósi-
todecombustible delvehículo.Esto evitaráquelos
tornillos de montaje dañen el depósito.
Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el
tablero de instrumentos delantero del automóvil. La
temperaturacausadaporlaluzdirectadel solendichos
lugares puede ser extrema y pude causar daños per-
manentesal cambiador. Lagarantía Alpine perderásu
validez si no tiene en cuenta esta precaución y el cam-
biador (Shuttle) resulta dañado por tal causa.
Vis de transport
Trois vis qui se trouvent sous le changeur (Shuttle)
servent à protéger ce dernier pendant le transport.
Enlevez ces vis avant d’utiliser l’appareil. Placez les
vis dans le sac de plastique fixé au connecteur du
changeur (Shuttle).
CAUTION:
Do not install the Shuttle near the vehicle’s fuel
tank. This will prevent the mounting screws from
damaging the tank.
Never install the Shuttle on the rear deck or front
dashboard of the car. The temperatures caused by
directsunlightatthese locationscanreachextremes
thatcould causepermanent damageto theShuttle.
The Alpine Warranty will be voided in cases where
this caution has been ignored and results in dam-
age to the Shuttle.
Tornillos de transporte
Con el fin de proteger la unidad durante el trans-
porte de la misma, se han instalado tres tornillos
en la parte inferior del cambiador (Shuttle).
Quiteestos tornillos antes deusar la unidad. Guar-
delos tornillos enla bolsa plástica queviene unida
al conector del cambiador (Shuttle).
Shipping Screws
Three screws have been attached to the bottom of
theShuttleforprotection duringshipment.Remove
these screws before using. Keep the removed
screwsin the plastic bag attachedto the connector
of Shuttle.
Mounting in the Trunk
Makesurethemounting angle oftheShuttleinstalla-
tion will fall within the five preset positions (22.5˚ to
45˚fromthehorizontalorverticalposition). TheShut-
tle is preset at the factory for horizontal mounting. If
you wish to install it at any other angle, change the
spring configuration as shown.
Change the position of the spring with your finger.
Use the figure to determine which spring position
wouldbebest suitedforyour chosenmounting loca-
tion. If the spring configuration is incorrect or the
springpositionsonthe leftandright sidesarenotthe
same,theshock absorbingmechanismwill notfunc-
tion properly. This will prevent the CD Shuttle from
operating at its best.
NOTE:
Aftersettingthespring position,putonthe labelcov-
ers on the cutouts at both sides.
Montage dans le coffre
Assurez-vousquel’angledemontagedel’installationdu
Shuttlecorrespondeàunedescinqpositionspréréglées
(22,5˚à45˚delapositionhorizontale ouverticale).Étant
donné que le changeur (Shuttle) est préréglé en usine
pour un montage horizontal, si vous désirez installer le
changeur à un autre angle, vous devez changer la con-
figurationdes ressorts commeindiqué aux figures.
Changezlapositiondesressortsavecvotredoigt.Utilisez
la figure pour déterminer la meilleure position des res-
sorts pour l’emplacement de montage choisi. Si la
configurationdesressortsestincorrecteousileursposi-
tions sont différentes sur la gauche et sur la droite. le
mécanisme amortisseur de choc ne fonctionnera pas
correctement.Le changeurCD (Shuttle) pourraitne pas
donnerle rendement escompté.
REMARQUE:
Aprèsleréglagedelapositionduressort,collerdescach-
essur les découpagesdes deux côtés.
Instalación en el portaequipajes
Asegúresede queel ángulode montaje del Shuttle cor-
responda a una de las cinco posiciones preajustadas
(22,5˚a 45˚de la posición horizontal overtical). ElShut-
tle viene preajustado de fábrica para ser montado
horizontalmente.Si usted desea instalarlo encualquier
otro ángulo, cambie la configuración del resorte como
semuestra en lasfiguras.
Cambielaposicióndelresorte consudedo.Utilicela fig-
uraparadeterminarlaposicióndelresortemásadecuada
allugardemontajeelegido.Silaconfiguracióndelresorte
esincorrecta, o si las posiciones de losresortes no son
lasmismasparalosladosizquierdoyderecho,elmecan-
ismo amortiguador no funcionará correctamente. Esto
haráque el CDShuttle no operedebidamente.
NOTA:
Después de fijar la posición del resorte, coloque las eti-
quetasde protección enlas muescas a ambos lados.
Connections
●The CHM-S611 CD Shuttle is not equipped with
built-in control unit and power amplifier. Consult
your authorized Alpine dealer for connections of
your control unit and power amplifier.
NOTES:
• Whenthisunit isconnected toa 5953(CD Changer
Controller), its P.T.M. function will not operate.
• TheCHM-S611isdesigned for12-voltDC negative
ground operation so make sure that your vehicle
has this system before making electrical connec-
tions.
11
11
18-pin DIN Connector
Connect this to your control unit or changer con-
trol input of your Alpine Shuttle-ready head unit.
To prevent external noise from entering the audio
system
• Locatethe unitand routethe leadsat least10 cm
away from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from
other leads as possible.
• Connect the ground lead securely to a bare metal
spot (remove the coating if necessary) of the car
chassis.
• If youadd anoptional noisesuppressor, connectit
asfar away from the unit as possible. Your Alpine
dealer carries various Alpine noise suppressors,
contact them for further information.
• YourAlpinedealerknowsbestaboutnoisepreven-
tion measures so consult your dealer for further
information.
Connexions
●Lechangeur (Shuttle)de disquescompacts CHM-
S611n’est pas pourvu d’une unité de commande
incorporée ni d’un amplificateur de puissance.
Communiquez avec le magasin où vous l’avez
acheté pour savoir comment raccorder l’unité de
commande et l’amplificateur de puissance.
REMARQUES:
• Si l’unité est connectée au 5953 (contrôleur du
changeur de CD), la fonction P.T.M. (Mémoire de
pistes préférées) ne fonctionnera pas.
• LeCHM-S611estconçupourfonctionnersousune
tension de 12 V CC avec mise à la terre négative;
vousdevez donc vous assurer que votrevéhicule
estpourvudecetypedecircuit électriqueavantde
faire les connexions.
11
11
1Connecteur DIN à 8 broches
Raccordez ce connecteur à l’unité de commande
ouà l’entrée de commandedu changeur de votre
unité principale Alpine prévue avec Shuttle.
Pouréviterquedes bruits exérieursinterfèrentavec
le système audio
• Installez l’appareil et acheminez les câbles à au
moins 10 cm de distance du faisceau de câbles
de la voiture.
• Éloignez les câbles d’alimentation de la batterie
le plus possible des autres câbles.
• Raccordez le fil de terre à un point métallique ap-
parent(enlevezlacouchedepeinturesinécessaire)
du châssis de la voiture.
• Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option,
raccordez -le le plus loin possible de l’appareil.
Contactez votre revendeur Alpine pour plus de
détails sur les divers filtres antiparasites Alpine
disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de
détails sur les mesures de prévention contre les
parasites.
Conexiones
●El cambiador de CD CHM-S611 no está equipado
con unidad de control y amplificador de potencia
incorporados.ConsulteasudistribuidordeAlpine
autorizadoconrelación a lasconexionesde suun-
idad de control y amplificador de potencia.
NOTAS:
• Si esta unidad es conectada al 5953 (controlador
decambiadorCD), sufunción P.T.M. (memoriade
pista preferida) no operarà.
• ElCHM-S611hasidodiseñadoparaoperaciónneg-
ativaatierra,a12VCC .Porlotanto,antesdehacer
las conexiones eléctrocas, asegúrese de que su
vehículo esté provisto de este sistema.
11
11
1Conector DIN de 8 espigas
Conecteéste a su unidadde control o ala entrada
de control del cambiador de su unidad principal
Alpine preparada para cambiador.
Paraevitarque entre ruidoexterno en elsistemade
audio
• Coloquela unidad y pase los cables a10 cm por
lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más
alejados posible de otros cables.
• Conecteel conductor de puestaa masa con segu-
ridadaunpuntometálicodesnudo(siesnecesario,
elimineelrevestimiento)delchasisdelautomóvil.
• Siañadeunsupresor deruidoopcional, conéctelo
lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor
Alpine dispone de varios supresores de ruido
Alpine. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de
evitar el ruido. Solicítele más información.