Alpine 3DA-7987 User manual

1
Français Español
FROM 3DE-7985 9-10-96
R
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
FM/AM In-Dash CD Changer
Z–ACTION MECHANISM
PWR
DN TUNE/A.ME UP
CT H M
CLK
TUNER
/
IN-DASH CD CHANGER
3DA-7987
INTLZ
ACTION
n
DISC TITLE MEMORY
MODE
/
LOUD
SOURCE
A.S.U. BAND
D.A.P MONO
12 3
M.I.X. RPT
45 6
SCAN
MUTE
T. RCL
F
TITLE
DX
MOLD RPT
ST M.I.X.
SEEK
ALL
D.A.P
.
Re
g
ulated
1bit DAC
4VPreOut
3DA-7987

2
English
Precautions
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may lead
to an accident, fire and/or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE
REACH OF CHILDREN
Store small articles (batteries, screws,
etc.) in places not accessible to children. If
swallowed, consult a physician
immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING
WHEN REPLACING FUSES
Replace fuses only with fuses of the same
ampere rating. Failure to do so may result
in a fire and/or damage to the vehicle.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-
LEM APPEARS
When problems appear, stop using the
system immediately and contact the
dealer from whom you purchased the
equipment. Some problems which may
warrant immediate attention include a lack
of sound, noxious odors or smoke being
emitted from the unit, or foreign objects
dropped inside the unit.
DO NOT OPERATE THE REMOTE
CONTROL WHILE DRIVING
Do not change settings while driving. If
operation requiring a prolonged view of
the display is required, stop the vehicle in
a safe location before attempting opera-
tion.

3
Français Español
Précautions Precauciones
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER
Toute tentative de démontage ou de
modification peut provoquer un accident,
incendie et/ou un choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES
A PORTEE DES ENFANTS
Rangez les petites pièces (piles, vis,
etc.) dans des endroits inaccessibles aux
enfants. En cas d'ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPERAGE APPROPRIE
Afin d'éviter tout risque d'incendie et/ou
de dommage, remplacez les fusibles par
des fusibles de même ampérage.
ARRETEZ IMMEDIATEMENT L'APPA-
REIL EN CAS DE PROBLEME
Quand un problème apparaît, absence
de son, odeurs nocives ou fumée
provenant de l'appareil, pénétration
d'objets dans l'appareil, arrêtez immédia-
tement l'appareil et contactez votre
revendeur.
NE PAS UTILISER LA TELECOMMANDE
PENDANT LA CONDUITE
Ne pas changer de réglage pendant la
conduite. Si vous devez regarder de
manière prolongée l'affichage pour
effectuer une opération, garez aupara-
vant le véhicule dans un lieu sûr.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE
Si intentase desmontar o alterar el aparato
podría ocasionar un accidente, incendio y/
o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS
Guarde los objetos pequeños (pilas, tornillos,
etc.) en lugares donde los niños no puedan
acceder a ellos. Si tragasen algo, consulte a
un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES
Reemplace los fusibles solamente por
otros del mismo amperaje. De no hacerlo
así, podría ocasionar un incendio y/o
daños al vehículo.
PARE EL FUNCIONAMIENTO INME-
DIATAMENTE SI OCURRIESE ALGUN
PROBLEMA
Cuando ocurra algún problema, cese el uso
del sistema inmediatamente y póngase en
contacto con el distribuidor al que haya
comprado el aparato. Entre algunos de los
problemas que podrían justificar una
atención inmediata cabe citar la falta de
sonido, olores nocivos o humo que salga
de la unidad, u objetos extraños dejados
caer dentro de la unidad.
NO UTILICE EL CONTROLADOR
REMOTO CUANDO CONDUZCA
No cambie los ajustes mientras conduzca.
Si va a realizar una operación que le vaya a
llevar tiempo mirando el visualizador, pare
el vehículo en un lugar seguro antes de
ponerse a realizar la operación.

4
English
Precautions
Caution
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-
SIVELY
Keep the volume at a level where you can
still hear outside noises while driving.
Driving while unable to hear outside
sounds could cause an accident.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
OUTSIDE THE VEHICLE
Do not use this equipment for purposes
other than those listed for a vehicle.
Failure to do so may result in an electric
shock or an injury.
KEEP FOREIGN OBJECTS OUT OF THE
MAGAZINE COMPARTMENT SLOT
Keep any foreign objects, including
fingers, out of the magazine compartment
slot.
STOP THE VEHICLE BEFORE
CARRYING OUT ANY OPERATION
THAT COULD INTERFERE WITH YOUR
DRIVING
If loading or unloading a magazine interferes
with your driving, stop the vehicle in a safe
location before attempting operation.
DO NOT REPLACE THE BATTERY WITH
ONE NOT SPECIFIED. INSERT WITH
THE CORRECT BATTERY POLARITY
Do not replace with other than specified
battery. When inserting the battery, be
sure to observe proper polarity (+ and –)
as instructed. Battery rupture or chemical
leakage can cause an injury or equipment
malfunction.

5
Français Español
Précautions Precauciones
¡Prudencia!
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA-
MENTE
Mantenga el volumen a un nivel que no le
impida escuchar los sonidos del exterior
mientras conduce. Si condujera sin poder
oír los sonidos del exterior podría causar
un accidente.
NO UTILICE ESTE APARATO FUERA
DEL VEHICULO
No utilice este aparato con otros propósitos
diferentes a los que se listan para su uso en
un vehículo. De lo contrario podría ocasionar
una descarga eléctrica o heridas.
NO INTRODUZCA OBJETOS
EXTRAÑOS EN LA RANURA DEL
COMPARTIMIENTO DEL DEPOSITO
No introduzca ningún objeto extraño,
incluidos los dedos, en la ranura del
compartimiento del depósito.
PARE EL VEHICULO ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER OPERACION QUE PUDIE-
RA INTERFERIR CON LA CONDUCCION
Si el cargar o descargar un depósito
puede interferir con su conducción, pare
el vehículo en un lugar seguro antes de
intentar realizar cualquier operación.
NO REEMPLACE LA PILA CON OTRA
QUE NO SEA LA ESPECIFICADA.
INSERTELA CON SUS POLARIDADES
CORRECTAMENTE POSICIONADAS
No reemplace la pila con otra que no sea la
especificada. Cuando la inserte, asegúrese
de hacerlo teniendo en cuenta sus polarida-
des (+) y (–), de la forma indicada. La ruptura
de las pilas o las fugas de su líquido químico
interior puede causar heridas o un
malfuncionamiento del aparato.
Attention
NE PAS TROP AUGMENTER LE
VOLUME
Réglez le volume de manière à pouvoir
entendre les bruits extérieurs pendant la
conduite, afin d'éviter tout risque d'acci-
dent.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL
HORS DU VEHICULE
Ne pas utiliser cet appareil dans d'autres
buts que ceux indiqués pour un véhicule.
Il y a sinon risque d'électrocution et de
blessure.
NE PAS INSERER D'OBJETS ETRAN-
GERS DANS LE LOGEMENT DU
MAGASIN
Ne rien insérer, à part les disques, ni
mettre les doigts dans le logement du
magasin.
ARRETEZ LE VEHICULE AVANT
D'EFFECTUER UNE OPERATION QUI
POURRAIT PERTURBER LA CONDUITE
Si l'insertion ou l'éjection d'un magasin
perturbe la conduite, garez le véhicule
dans un lieu sûr avant d'effectuer
l'opération.
REMPLACEZ LA BATTERIE PAR UNE
BATTERIE DU TYPE SPECIFIE A
L'EXCLUSION DE TOUT AUTRE.
RESPECTEZ LA POLARITE DE LA PILE
Ne pas remplacer la pile par un autre
type de pile. Quand vous remplacez la
pile, veillez à respecter la polarité (+ et –)
indiquée. La rupture des piles ou
l'écoulement de l'électrolyte peut provo-
quer des dommages corporels et
matériels.

6
English
Contents
Page/Page/Página
8/9 ................................................................................Precautions
14/15 ........................................................ Detachable Front Panel
Basic Operation
16/17 ............................................................ Initial System Start-Up
16/17 ...................................................... Turning Power On and Off
18/19 ............................................................ Subwoofer On and Off
20/21 ........................................................ Automatic Setup (A.S.U.)
22/23 ............................................... Adjusting Volume/Bass/Treble/
Balance/Fader
22/23 ........................................................ Turning Loudness On/Off
24/25 ............................................................... Audio Mute Function
24/25 .................................................... Turning Cellular Mute Mode
On/Off
26/27 ............................................................ Sound Guide Function
26/27 .......................................................................... ACT Function
Radio Operation
28/29 ........................................................................ Manual Tuning
30/31 ........................................................... Automatic Seek Tuning
32/33 ...........................................Manual Storing of Station Presets
34/35 ........................................................... Mono/Stereo Switching
36/37 ..................................... Automatic Memory of Station Presets
38/39 ............................................Storing into Direct Access Preset
(D.A.P.) Band
40/41 ........................................................ Tuning to Preset Stations
42/43 .................................. Monitoring Radio Field Strength T.RCL
(Tuner Recall)
44/45 .......................................................... Displaying Station Titles
46/47 .........................................................................Titling Stations
CD Operation
50/51 ......................................................... Preparation for Playback
52/53 .......................................................... Normal Play and Pause
54/55 ................................................................ Music Sensor (Skip)
56/57 ................................................... Fast Forward and Backward
56/57 .............................................................................Repeat Play
58/59 .............................................................. M.I.X. (Random Play)
60/61 .................................................................Scanning Programs
62/63 ............................................................... To Display CD Titles
64/65 ...............................................................................Titling Disc
68/69 .................................................................... Erasing Disc Title
70/71 ............................................................ CD Shuttle Operation
Clock Operation
76/77 .......................................................................Displaying Time
78/79 ............................................................................ Setting Time
80/81 ..................................................................... Remote Control
86/87 ................................................................................Disc Care
88/89 ...............................................................In Case of Difficulty
98/99 ........................................................................ Specifications

7
Français Español
Indice
.................................................... Precauciones
...............................Panel frontal desmontable
Operación básica
.......... Puesta en funcionamiento inicial del sistema
........... Conexión y desconexión de la alimentación
................Activación y desactivación de subgraves
................................. Ajuste automático (A.S.U.)
...Ajuste de volumen/graves/agudos/equilibrio entre
los altavoces izquierdos y derechos/delanteros y
traseros
................. Activación y desactivación del efecto de
sonoridad
......................Función de silenciamiento de sonido
................... Activación/Desactivación del modo de
silenciamiento del teléfono celular
...................................... Función de guía acústica
........................................................Función ACT
Operación de la radio
................................................... Sintonía manual
..................... Sintonía con búsqueda automática
............... Almacenamiento manual de emisoras
....................... Cambio entre monoaural/estéreo
.............. Almacenamiento automático de emisoras
........................ Almacenamiento en la banda de
memorización de acceso directo (D.A.P.)
.................... Sintonía de emisoras memorizadas
.... Comprobación de la intensidad de campo de
la señal radioeléctrica (T.RCL/Tuner Recall)
....... Visualización de los títulos de las emisoras
................. Titulación de emisoras memorizadas
Operación del reproductor de CD
...................... Preparación para la reproducción
............................Reproducción normal y pausa
.............................. Sensor de canciones (Salto)
................................ Avance y retroceso rápidos
....................................... Reproducción repetida
.............................M.I.X. (Reproducción al azar)
..................................Exploración de programas
.......Para mostrar los títulos del disco compacto
......................................... Para titular los discos
................................ Borrado de títulos del disco
......Operación del Shuttle de discos compactos
Operación del reloj
......................................Visualización de la hora
.................................................Ajuste de la hora
..................................................Control remoto
..................................... Cuidado de los discos
........................................En caso de dificultad
.............................................. Especificaciones
Contenu
................................................... Précautions
........................... Panneau avant détachable
Fonctionnement de base
...........................Mise en service de l'appareil
............................... Mise sous et hors tension
............ Mise en et hors service du subwoofer
........................... Réglage automatique (A.S.U.)
...... Réglage du volume/graves/aigus/balance
droite-gauche/balance avant/arrière
.... Déclenchement/annulation de la correction
physiologique
...........................Fonction de sourdine du son
................... Activation/Désactivation du mode
de sourdine du téléphone cellulaire
.................................................. Guide sonore
.................................................. Fonction ACT
Réception radio
................................................ Accord manuel
................. Accord par recherche automatique
...................Mémorisation manuelle des stations
................................ Commutation mono/stéréo
.............. Mémorisation automatique des stations
.................. Mémorisation sur la gamme D.A.P.
(préréglage d'accès direct)
.......................Accord des stations préréglées
..... Contrôle de l'intensité du champ du signal
radio (T.RCL/Tuner Recall)
........................Affichage du nom de la station
...................Attribution d'un nom à une station
Fonctionnement du lecteur CD
..............................Préparation pour la lecture
............................... Lecture normale et pause
................................ Détection de plage (saut)
............................ Avance et inversion rapides
............................................ Lecture répétitive
................................ M.I.X. (Lecture aléatoire)
.......................................Balayage des plages
............................... Affichage du titre d'un CD
..........................................Titrage d'un disque
.......................Effacement du titre d'un disque
.............. Fonctionnement du changeur CD
Fonctionnement de l'horloge
........................................ Affichage de l'heure
.......................................... Réglage de l'heure
............................................. Télécommande
......................................Entretien du disque
...................................... En cas de problème
................................................Spécifications

8
English
Precautions
+60°C
–10°C
Thermal Protection Circuit
Be sure the temperature inside the vehicle is
between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)
before attempting to play a disc. If the tempera-
ture is over +60°C (+140°F), the protection
circuit functions to stop the CD player, and "HI-
TEMP" is displayed.
Moisture Condensation
You may notice the CD playback sound
wavering due to condensation. If this happens,
remove the disc from the player and wait about
an hour for the moisture to evaporate.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or
damaged discs. Playing a bad disc could
severely damage the playback mechanism.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer
or the nearest Alpine Service Station for
servicing.
Special Shape Disc
Be sure to use round shape discs only for this
unit and never use any special shape discs.
Use of special shape discs may cause damage
to the mechanism.

9
Français Español
Précautions Precauciones
Circuit de protection ther-
mique
Vérifier que la température à l'intérieur du
véhicule est comprise entre +60°C et –10°C
avant de reproduire un disque. Si la tempéra-
ture dépasse +60°C, le circuit de protection
se déclenche pour arrêter le lecteur CD et
l'indication "HI-TEMP" est affichée.
Condensation d'humidité
Si le son vacille pendant la lecture de CD,
l'humidité s'est probablement condensée.
Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et
attendre environ une heure pour que
l'humidité s'évapore.
Disque endommagé
Ne pas reproduire un disque craqué, déformé
ou endommagé sous peine d'endommager
sévèrement le mécanisme de lecture.
Entretien
En cas de problème, n'essayez pas de
réparer la panne vous-même. Rapportez
l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à
défaut, apportez-le dans un centre de
réparation Alpine.
Disque à forme spéciale
Veillez à n'utiliser que des disques ronds
avec cet appareil et à ne jamais insérer de
disques ayant une autre forme. Le méca-
nisme de l'appareil pourrait sinon être
endommagé.
Circuito termoprotector
Cerciórese de que la temperatura del interior
del vehículo esté comprendida entre +60°C y
–10°C antes de intentar reproducir un disco.
Si la temperatura fuese superior a +60°C, se
activaría el circuito termoprotector a fin de
detener el reproductor de discos compactos, y
se visualizaría "HI-TEMP".
Condensación de humedad
Usted puede notar fluctuaciones en el sonido
de reproducción de un disco compacto debido
a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y
espere aproximadamente una hora hasta que
se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados,
alabeados, o dañados. La reproducción de un
disco en malas condiciones podría dañar
gravemente el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la
unidad usted mismo. Devuélvala a su provee-
dor o al centro de servicio técnico Alpine más
cercano para que se la reparen.
Discos de forma especial
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de
forma redonda en esta unidad y no utilizar
nunca ningún disco de forma especial. El uso
de discos de forma especial podría causar
daños al mecanismo.

10
English
New Discs
As a protective measure, the CD player will
automatically eject discs that have either been
inserted incorrectly or have irregular surfaces. If
a new disc is ejected immediately after loading,
use your finger to feel around the outer edge of
the CD and its center hole. If you feel any small
bumps or irregularities, this could inhibit proper
loading of the disc. To remove the bumps, rub
the inside edge of the hole and outside edge of
the disc with a ball-point pen or other such
instrument, then insert the disc again.
Handling Magazine
When discs are being exchanged in the 3DA-
7987, the magazine is pushed out from the
changer. While this operation is in progress, do
not try to pull out the magazine or stop its
movement in any way, as this could cause
damage to the mechanism. In addition, be
aware of the changer's operation so it will not
interfere with your driving. For example, before
changing gears, check the position of the
magazine so as not to hit it while it is changing
discs.
CAUTION:
Do not insert anything other than magazine into
insertion slot.
Precautions
IMPROPER
INCORRECT
INCORRECTO
IMPROPER
INCORRECT
INCORRECTO
Bumps
Résidus
Abultamientos
Center Hole
Orifice central
Orificio central
New Disc
Disque neuf
Disco nuevo
Center Hole
Orifice central
Orificio central
Outside (Bumps)
Périférie (résidus)
Borde exterior
(abultamientos)

11
Français Español
Disques neufs
Par mesure de protection, le lecteur éjecte
automatiquement les disques qui sont
incorrectement insérés ou qui ont une
surface irrégulière. Si le lecteur éjecte un
disque neuf aussitôt après la charge, toucher
le contour de l'orifice central et de la
périphérie du disque avec le doigt. Si le
disque contient des résidus ou des irrégulari-
tés, il ne pourra pas être chargé. Pour
enlever les résidus, passer un stylo-bille ou
autre objet similaire sur le contour de l'orifice
central et de la périphérie du disque, puis le
réinsérer.
Manipulation du magasin
Le magasin est expulsé du changeur lorsque
les disques sont en train d'être échangés
dans le 3DA-7987. Pendant cette opération,
ne pas essayer d'enlever le magasin ou
d'arrêter aucunement son mouvement, car
cela pourrait endommager le mécanisme.
De plus, vérifier que l'opération du changeur
n'entrave pas la conduite. Par exemple,
avant de changer les vitesses, vérifier la
position du magasin, car on peut heurter
celui-ci lors du changement des disques.
ATTENTION:
Ne rien insérer d'autre que le magasin dans
la fente d'insertion.
Précautions Precauciones
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de
discos compactos expulsará automáticamente
los discos que hayan sido incorrectamente
insertados o que tengan superficies irregulares.
Si un disco nuevo es expulsado inmediatamen-
te después de su inserción, utilice su dedo para
comprobar los bordes del orificio central y de la
periferia. Si nota pequeños abultamientos o
irregularidades, es posible que el disco no
pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar
dichos abultamientos, frote el borde interior del
orificio central y de la periferia con un bolígrafo
u otro objeto similar, y después inserte de
nuevo el disco.
Manipulación del depósito
El depósito es expulsado del cambiador cuando
los discos están siendo cambiados en el 3DA-
7987. Durante esta operación no intente sacar
el depósito ni parar de ninguna manera su
movimiento, pues podría dañar el mecanismo.
Además verifique que la operación del
cambiador no impida la conducción. Por
ejemplo, antes de cambiar las velocidades,
verifique la posición del depósito, pues puede
golpearlo cuando cambie los discos.
PRECAUCION
No inserte otra cosa que no sea el depósito en
la ranura de inserción.

12
English
Installation Location
Make sure the 3DA-7987 player/receiver will
not be exposed to:
• Direct sun and heat
• High humidity
• Excessive dust
• Excessive vibrations
Handling the Detachable
Front Panel
• Do not expose to rain or water.
• Do not drop or apply shock.
Precautions

13
Français Español
Précautions Precauciones
Emplacement de montage
Ne pas installer le lecteur/tuner 3DA-7987
dans un endroit:
• exposé au soleil et à la chaleur
• très humide
• très poussiéreux
• exposé à des vibrations excessives
Manipulation du panneau
avant détachable
• Protégez-le de la pluie et de l'eau.
• Ne le laissez pas tomber et ne le soumet-
tez pas à des chocs.
Ubicación de instalación
Cerciórese de que el reproductor/receptor 3DA-
7987 no quede expuesto a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Manejo del panel frontal
desmontable
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• No lo deje caer ni lo golpee.

14
English
1
2
Detachable Front
Panel
English
1
2
1
2
3
PWR
INTLZ
Detaching the Front Panel
Press the PWR button to turn off the power.
Press the release button until the front panel
pops out.
Grasp the left side of the front panel and pull it
out.
Note: To protect the front panel, place it in
the supplied carrying case.
Attaching the Front Panel
1. First, insert the right side of the front panel
into the main unit. Align the 2 small holes on
the front panel with the 2 projections on the
main unit.
2. Push the left side of the front panel until it
locks firmly into the main unit.
Note: Before attaching the front panel, make
sure that there is no dirt or dust on the
connector terminals and no foreign object
between the front panel and the main
unit.

15
Français Español
Extracción del panel frontal
Presione el botón PWR para desconectar la
alimentación.
Presione el botón de liberación hasta que el
panel frontal salga hacia afuera.
Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire
de él hacia afuera.
Nota: Para proteger el panel frontal,
colóquelo en la caja de transporte
suministrada.
Fijación del panel frontal
1. En primer lugar, inserte la parte derecha del
panel frontal en la unidad principal. Alinee
los 2 pequeños orificios del panel frontal con
los 2 salientes de la unidad principal.
2. Empuje la parte izquierda del panel frontal
hasta que se bloquee firmemente en la
unidad principal.
Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese
de que no haya suciedad ni polvo en los
terminales del conector, y de que no
existan objetos extraños entre el panel
frontal y la unidad principal.
Panneau avant
détachable Panel frontal
desmontable
Français Español
Retrait du panneau avant
Appuyer sur la touche PWR pour mettre
l'appareil hors tension.
Appuyer sur la touche de libération pour faire
saillir le panneau avant.
Saisissez le côté gauche du panneau avant
et tirez pour l'enlever.
Remarque: Afin de protéger le panneau
avant, rangez-le dans l'étui de
transport fourni.
Pose du panneau avant
1. Insérez d'abord le côté droit du panneau
avant dans l'unité principale. Alignez les
deux petits orifices du panneau avant sur
les 2 saillies de l'unité principale.
2. Poussez sur le côté gauche du panneau
avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond
dans l'unité principale.
Remarque: Avant de mettre le panneau
avant, vérifiez qu'il n'y a pas de
poussière ni saleté sur les
bornes du connecteur et
qu'aucun objet ne se trouve
entre le panneau avant et l'unité
principale.

16
English
Basic Operation
1
1
Initial System Start-Up
Immediately after installing or applying power to
the unit, it should be initialized. To do this, first,
remove the detachable front panel. Behind the
front panel, to the right of the connector, is a
small hole. Using a pencil or other pointed
object, press the red reset button mounted
behind this hole to complete the initialization
procedure.
Turning Power On and Off
Press the PWR button to turn on the unit.
Note: The unit can be turned on by pressing
any other button except the eject ( h)
and CLK buttons.
The volume level gradually increases to the
previous level you were listening to before the
unit was turned off.
Press the PWR button again to turn off the unit.
Note: When Power is turned on for the very first
time, the A.S.U. (Automatic Set-Up)
function will be initiated automatically.
See A.S.U. description on page 20.
PWR
INTLZ
1
1

17
Français Español
Fonctionnement
de base Operación
básica
Mise en service de
l'appareil
Immédiatement après l'installation ou
l'application d'alimentation à l'appareil, celui-
ci doit être initialisé. Pour cela, en premier
lieu, enlevez le panneau avant détachable.
Derrière le panneau avant, à droite du
connecteur, il y a un petit orifice. En utilisant
un crayon ou autre objet pointu, appuyez sur
la touche rouge de réinitialisation montée
derrière cet orifice pour compléter la
procédure d'initialisation.
Mise sous et hors tension
Appuyer sur la touche PWR pour mettre
l'appareil sous tension.
Remarque: Vous pouvez également mettre
l'appareil sous tension en
appuyant sur n'importe quelle
touche excepté la touche
d'éjection ( h) et la touche CLK.
Le niveau de volume augmente graduelle-
ment jusqu'au niveau réglé avant la mise
hors tension de l'appareil.
Appuyez de nouveau sur la touche PWR
pour mettre l'appareil hors tension.
Remarque: Lorsque l'appareil est mis sous
tension pour la toute première
fois, la fonction A.S.U. (réglage
automatique) sera initiée
automatiquement. Se reporter à
la description de la fonction
A.S.U. à la page 21.
Puesta en funcionamiento
inicial del sistema
Inmediatamente después de la instalación o
después de la aplicación de alimentación a la
unidad, debe inizializarla. Para ésto, primero,
extraiga el panel frontal desmontable. Detrás
del panel frontal, a la derecha del conector, hay
un orificio pequeño. Utilizando un lápiz u otro
objeto puntiagudo, presione el botón rojo de
reposición montado detrás de este orificio para
completar la reinicialización.
Conexión y desconexión
de la alimentación
Presione el botón PWR para conectar la
alimentación de la unidad.
Nota: La alimentación de la unidad podrá
conectarse presionando cualquier botón,
excepto el de expulsión ( h) y el botón
CLK.
El nivel del volumen aumentará gradualmente
hasta el existente antes de haber desconectado
la alimentación de la unidad.
Para desconectar la alimentación de la unidad,
vuelva a presionar el botón PWR.
Nota: Cuando la unidad es encendida por
primera vez, la función A.S.U. (ajuste
automático) será iniciada automática-
mente. Vea la descripción de A.S.U. en
la página 21.

18
English
Basic Operation
Subwoofer On and Off
This unit is not equipped with a low pass filter.
Turn on the Subwoofer Output when an
amplifier having the built-in filter is connected to
drive your subwoofer.
Press and hold the Eject button for at least 3
seconds.
With each press, Subwoofer is toggled On or
Off.
Notes:
• Initial mode is "SUBW OFF."
• Leave the "SUBW OFF" as long as the
Subwoofer output is not being used.
• When the subwoofer is turned on, the
subwoofer output level can be adjusted. For
more details, refer to the Adjusting Volume/
Bass/Treble/Balance/Fader section on page
22.
1
1
SUBW ON
SUBW OFF

19
Français Español
Fonctionnement
de base Operación
básica
Mise en et hors service
du subwoofer
Cet appareil n’est pas équipé de filtre
passe-bas. Mettez la sortie subwoofer en
service quand un amplificateur intégrant un
filtre est raccordé pour entraîner un
subwoofer.
Appuyer sur la touche d’éjection et la
maintenir enfoncée pendant au moins 3
secondes.
A chaque pression sur la touche, la fonction
subwoofer est mise en ou hors service.
Remarques:
•Le réglage initial est "SUBW OFF" (hors
service).
• Laissez sur "SUBW OFF" tant que vous
n’utilisez pas la sortie du subwoofer.
• Quand la fonction subwoofer est en
service, le niveau de sortie du subwoofer
peut être ajusté. Pour des informations
détaillées, voir le paragraphe "Réglage
du volume/des graves/aigus/balance
droite-gauche/balance avant-arrière" à la
page 23.
Activación y desactiva-
ción de subgraves
Esta unidad no está dotada de un filtro de
paso bajo. Cuando conecte un amplificador
que lleve incorporado el filtro de paso bajo,
active la salida de subgraves para excitar su
altavoz de subgraves.
Presione y mantenga presionado el botón de
expulsión durante 3segundos por lo menos.
Cada vez que lo presione, el altavoz de
subgraves se activará (ON) y desactivará
(OFF).
Notas:
•El modo inicial es "SUBW OFF".
• Deje el SUBW en OFF cuando no esté
usando la salida para altavoz de subgraves.
• Cuando ponga subwoofer en ON, el nivel de
salida del altavoz de subgraves podrá
ajustarse. Para más detalles, consulte la
sección "Ajuste de volumen/graves/agudos/
equilibrio entre los altavoces izquierdos y
derechos/delanteros y traseros" de la página
23.

20
English
Basic Operation
SOURCE
A.S.U.
1
PWR
INTLZ
2
Automatic Setup (A.S.U.)
This convenient feature sets up the unit
automatically after installation.
Press the PWR button to turn on the unit.
Press and hold the A.S.U. (Automatic Setup)
button for at least 3seconds to activate the
A.S.U. mode.
"A.S.U." will blink in the display.
The unit will automatically perform the following
operation.
1. Activates Auto Memory mode.
2. Gradually sets the Bass, Treble, Balance
and Fader controls to their center positions,
and turns the Loudness mode on.
3. Increases gradually the volume level up to
the 12 position in the display.
4. Ends the A.S.U. mode.
Note: When the power is turned on immediately
after installation, the A.S.U. function is
activated automatically.
1
2
Table of contents
Other Alpine CD Player manuals

Alpine
Alpine 5900 User manual

Alpine
Alpine S690 - DHA - DVD Changer User manual

Alpine
Alpine CHM-S655RF User manual

Alpine
Alpine CHM-S653RF User manual

Alpine
Alpine CHM-S601 User manual

Alpine
Alpine 7909 User manual

Alpine
Alpine DVA-5205P User manual

Alpine
Alpine DHA-S680 User manual

Alpine
Alpine CHM-S630 User manual

Alpine
Alpine CHA-1214 User manual

Alpine
Alpine IVA-D100 User manual

Alpine
Alpine CHM-S630 User manual

Alpine
Alpine CRA-1667RF User manual

Alpine
Alpine CHA-1214 User manual

Alpine
Alpine 7915M User manual

Alpine
Alpine VPA-S001 User manual

Alpine
Alpine 7906R User manual

Alpine
Alpine F1 Status CDA-7990R Guide

Alpine
Alpine CHM-S665RF - CD Changer User manual

Alpine
Alpine 3D Shuttle 7982R User manual