manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Alpine
  6. •
  7. CD Player
  8. •
  9. Alpine CHM-S630 User manual

Alpine CHM-S630 User manual

ßOWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
ßMODE D'EMPLOI
Veuillez lire cemode d'emploipour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
ßMANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
Accessories/Accessoires/Accesorios Guide for Installation and Connections/Guide d’installation et de connexions/Guía de instalación y conexiones
CHM-S630
CD Remote Changer
12 34
IMPORTANTE
Anote el número de serie de
su unidad en el espacio pro-
porcionado aquí, y consérve-
locomoun redistropermanen-
te. La placa con el número de
serie está ubicada en la parts
superior de la unidad.
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANT
Please record the serial num-
ber of your unit in the space
provided here and keep it as a
permanent record. The serial
number plate is located on the
top of the unit.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série
del’appareildans l’espacepré-
vu ici et le conserver en perma-
nence.Laplaque denumérode
série est située sur la partie
supérieure de l’appareil.
68P01434K89-A
Printed in China (Y)
Hexagon Flange-head
Screws (M5x15)/Vis six
pans à rebord (M5x15)/
Tomillos con cabeza hex-
agonaldepestaña (M5 x15)
HexagonFlange-head
Nuts (M6) /Ecrous six
pans à rebord (M6) /
Tuercas hexagonales
de pestaña (M6)
Floor Base Plates/
Plaquettes au sol/Pla-
cas base para el piso
"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/So-
portes de tipo "L"
(USA/CANADA Models)
(Modèles E.U./Canada)
(Modelos E.U./Canadá)
"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/
Soportes de tipo "L"
(Other Models)
(Autres modèles)
(Otros modelos)
Dust Cover Label (L/R)/Eti-
quette de protection con-
trelapoussière/Etiqueta de
protección contra el polvo
CoverLabel(R)/Etiquette
de couvercle (Droite)/Eti-
queta de protección
(derecha)
CD Magazine/Magasin
de disques compacts/
Depósito CD
"#$%&
CoverLabel(L)/Etiquette
de couvercle (Gauche)/
Etiqueta de protección
(izquierda)
Index Label Sheet/Eti-
quette d’indexation/Hoja
con etiquetas de indice
56 7 89 !
Hexagon Bolts (M6
x 25)/Boulons six
pans (m6 x 25)/Per-
nosconcabeza hex-
agonal (M6 x25)
Hexagon Flange-head
Bolts(M6x 50)/Boulons
six pans à rebord (M6 x
50)/Pernos con cabeza
hexagonal de pestaña
(M6 x 50)
Hexagon Washer-
head Bolts (M4 x 8)/
Boulonssixpans à col-
lerette(M4x8)/Pernos
de cabeza hexagonal
con arandela (M4 x 8)
Binder/
Attache/
Presilla
Plastic Bag for Transport
Locks/Sac de plastique
pourlesverrous de trans-
port/Bolsa plástica para
losfiadoresde transporte
DIN Extension
Cable/Câble de
rallong DIN/
Cable de exten-
sión DIN
English
’Before Installation
Perform the installation at a location that is level. Make
sure the parking brake is on and the ignition is OFF.
Refer to the Connections and Operation sections be-
fore you proceed with installation.
Install the Shuttle properly using the “L” type brackets
supplied.Improperinstallation can degrade performan-
ce (causing the player to skip, mis-track, etc.).
Install the Shuttle in the trunk of the car or another
suitable location. In the passenger compartment of
some cars, the glove box, under the dash or center
console may be able to accommodate the CHM-S630.
Make sure that the installation will not interfere with
the safe operation of the vehicle or with passenger leg
room.
The CHM-S630 should be mounted to a stable surface.
Ifno stable surface is available, you must build a mount-
ing board for the Shuttle. Choose a location which
allows easy access to insert and remove the CD maga-
zine. Determine the mounting location and position.
Then have the necessary parts ready before you begin
installation.
NOTE:
For the vertical installation be sure to install the Shu-
ttle with the CD magazine slot facing upward.
Installation of Shuttle
With the CHM-S630, CDs are automatically removed
from and reinserted into the CD magazine, DO NOT
mount the unit upside down, as this could cause the
mechanism to become misaligned.
Français
’Avant I'installation
Effectuez l’installation sur un emplacement plat. Assu-
rezvous que le frein à main est activé et l’allumage
désactive.
Consulez les sections Connexions Fonctionnement
avant de commencer I'installation.
Effectuercorrectementle montage de I'unité en utilisant
les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect
peut dégrader la performance (le lecteur sautera les
pistes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.).
Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans
un autre endroit adapté. Dans le compartiment passa-
ger de certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau
de bord ou la console centrale peut contenir le CHM-
S630. Assurez-vous que l’installation ne gênera pas la
conduite ni le passager au niveau des jambes.
Le CHM-S630 devrait être installé sur une surface sta-
ble. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer
le changeur (Shuttle), vous devrez construire une pla-
que de fixation. Choisissez un emplacement facile
d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de
disques compacts. Choisissez I'emplacement de mon-
tage et la position. Préparez ensuite les pièces
nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.
REMARQUE:
Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'instal-
ler le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin
de disques compacts tournée vers le haut.
Installation du changeur (Shuttle)
Avec le CHM-S630, les disques compacts sont insérés
et enlevés automatiquement dans le magasin de dis-
ques compacts. N’installez pas l’appareil sens
dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné.
Español
’Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha
quitado la llave contacto.
Consulte las secciones “Conexiones ” y “ Operación”
antes de proceder a la instalación.
Instale la unidad correctamente utilizando los soportes
de tipo “L” proporcionados. Si no lo hiciera así, podría
disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivocará
las pistas, etc.).
Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en
otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasajero
de algunos automóviles, en la guantera, por debajo del
salpicadero o en la consola central, podrá haber espacio
para acomodar el CHM-S630. Cerciórese de que la insta-
lación no interfiera con la operación segura del vehículo
o con el espacio para las piernas del pasajero.
El CHM-S630 debe ser montado sobre una superficie
estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted
deberá construir una plancha de montaje para el cam-
biador(Shuttle).Seleccioneunlugar que permita insertar
y quitar con facilidad el depósito CD. Determine el lugar
y la posición de montaje. Asegúrese de tener listas las
piezas necesarias antes de comenzar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúrese de
instalar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura
de inserción del depósito CD quede de cara hacia arri-
ba.
Instalación del cambiador (Shuttle)
Con el CHM-S630, los discos compactos son extraídos y
reinsertados automáticamente en el depósito CD. NO
instale la unidad al revés, ya que el mecanismo podria
devenir descentrado.
Mounting in the Trunk
Make sure the mounting angle of the Shuttle installation
will fall within the five preset positions (22.5˚ to 45˚ from
the horizontal or vertical position). The Shuttle is preset
at the factory for horizontal mounting. If you wish to in-
stallitatanyotherangle,change the spring configuration
as shown.
Change the position of the spring with your finger.
Usethefiguretodeterminewhichspringposition would
be best suited for your chosen mounting location. If the
spring configuration is incorrect or the spring positions
on the left and right sides are not the same, the shock ab-
sorbing mechanism will not function properly. This will
prevent the CD Shuttle from operating at its best.
NOTE:
After setting the spring position, put on the label covers
on the cutouts at both sides.
Montage dans le coffre
Assurez-vous que l’angle de montage de l’installation du
Shuttlecorresponde à unedescinq positionspréréglées(22,5˚
à45˚delapositionhorizontale ou verticale). Étant donné que
lechangeur(Shuttle)estprérégléenusinepourunmontage
horizontal, si vous désirez installer le changeur à un autre
angle,vousdevez changerlaconfigurationdes ressortscom-
me indiqué aux figures.
Changez la position des ressorts avec votre doigt. Utilisez la
figurepourdéterminer lameilleureposition desressortspour
l’emplacement de montage choisi. Si la configuration des
ressorts est incorrecte ou si leurs positions sont différentes
sur la gauche et sur la droite. le mécanisme amortisseur de
choc ne fonctionnera pas correctement. Le changeur CD
(Shuttle) pourrait ne pas donner le rendement escompté.
REMARQUE:
Après le réglage de la position du ressort, coller des caches
sur les découpages des deux côtés.
Instalación en el portaequipajes
Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle corres-
pondaauna de las cincoposicionespreajustadas(22,5˚ a 45˚
delaposiciónhorizontalovertical). El Shuttle viene preajus-
tado de fábrica para ser montado horizontalmente. Si usted
desea instalarlo en cualquier otro ángulo, cambie la confi-
guración del resorte como se muestra en las figuras.
Cambie la posición del resorte con su dedo. Utilice la figura
para determinar la posición del resorte más adecuada al lu-
gar de montaje elegido. Si la configuración del resorte es
incorrecta,osilasposicionesde losresortesnosonlasmis-
mas para los lados izquierdo y derecho, el mecanismo
amortiguador no funcionará correctamente. Esto hará que
el CD Shuttle no opere debidamente.
NOTA:
Después de fijar la posición del resorte, coloque las etique-
tas de protección en las muescas a ambos lados.
CAUTION:
Do not allow any of the vehicle’s cable to come into con-
tact with the unit.
If a cable touches the unit, the constant vibration of the
vehicle'smovementcancausetheinsulationtowear out.
This increases the chances of a short-circuit.
Route the cables adequately away from the unit.
Connections
●The CHM-S630 CD Shuttle is not equipped with built-
in control unit and power amplifier. Consult your
authorized Alpine dealer for connections of your con-
trol unit and power amplifier.
NOTE:
TheCHM-S630isdesigned for 12-volt DC negative ground
operation so make sure that your vehicle has this system
before making electrical connections.
11
11
18-pin DIN Connector
Connect this to your control unit or changer control
input of your Alpine Shuttle-ready head unit.
To prevent external noise from entering the audio sys-
tem
•Locatethe unit and route the leads at least 10 cm away
from the car harness.
•Keep the battery power leads as far away from other
leads as possible.
•Connect the ground lead securely to a bare, metal spot
of the car's chassis. Remove any paint, grease or dirt if
necessary.
•If you add an optional noise suppressor, connect it as
far away from the unit as possible. Your Alpine dealer
carriesvariousAlpinenoisesuppressors,contactthem
for further information.
•Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measuressoconsultyour dealer for further information.
ATTENTION:
Assurez-vous qu'aucun câble du véhicule n'est en con-
tact avec l'appareil.
En cas de contact, les vibrations constantes du véhi-
cule risquent d'user l'isolation du câble, augmentant
ainsi les risques de court-circuit.
Disposez le câble correctement loin de l’appareil.
Connexions
●Lechangeur(Shuttle)dedisques compacts CHM-S630
n’est pas pourvu d’une unité de commande incorpo-
réenid’unamplificateurdepuissance. Communiquez
aveclemagasinoù vous l’avez acheté pour savoir com-
mentraccorderl’unitédecommande et l’amplificateur
de puissance.
REMARQUE:
LeCHM-S630estconçu pour fonctionner sous une tension
de 12 V CC avec mise à la terre négative; vous devez donc
vous assurer que votre véhicule est pourvu de ce type de
circuit électrique avant de faire les connexions.
11
11
1Connecteur DIN à 8 broches
Raccordez ce connecteur à l’unité de commande ou à
l’entréedecommandedu changeur de votre unité prin-
cipale Alpine prévue avec Shuttle.
Pour éviter que des bruits exérieurs interfèrent avec le
système audio
•Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins
10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
•Éloignezlescâblesd’alimentationdelabatterieleplus
possible des autres câbles.
•Raccordez le fil de mise à la terre à une surface de
métal nu du châssis du véhicule. Enlever la peinture,
la saleté ou la graisse si nécessaire.
•Sivousrajoutezunfiltre antiparasites en option, raccor-
dez-leleplusloin possible de l’appareil. Contactez votre
revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers fil-
tres antiparasites Alpine disponibles.
•Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails
sur les mesures de prévention contre les parasites.
PRUDENCIA:
Evite que los cables del vehículo entren en contacto
con la unidad.
Si algún cable entra en contacto con la unidad, la fun-
da de recubrimiento del cable podría estropearse a
causa del roce debido a la vibración originada por el
movimiento del vehículo.
Esto podría provocar un cortocircuito.
Tienda los cables a una distancia prudente del aparato.
Conexiones
●El cambiador de CD CHM-S630 no está equipado con
unidaddecontrolyamplificadordepotenciaincorpo-
rados.ConsulteasudistribuidordeAlpine autorizado
con relación a las conexiones de su unidad de control
y amplificador de potencia.
NOTA:
El CHM-S630 ha sido diseñado para operación negativa
atierra,a12V CC . Por lo tanto, antes de hacerlasconexio-
neseléctrocas,asegúresede que su vehículo estéprovisto
de este sistema.
11
11
1Conector DIN de 8 espigas
Conecte éste a su unidad de control o a la entrada de
control del cambiador de su unidad principal Alpine
preparada para cambiador.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de au-
dio
•Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo
menos del conjunto de cables del automóvil.
•Mantenga los conductores de la batería lo más aleja-
dos posible de otros cables.
•Conecte el cable de puesta a masa con firmeza a un
punto metálico desnudo del chasis del automóvil. Si
es necesario, elimine la pintura, suciedad o grasa.
•Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo
más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine
dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicí-
tele más información.
•Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar
el ruido. Solicítele más información.
Transport Locks
Three transport locks have been attached to the bot-
tom of the Shuttle for protection during shipment.
Remove these transport locks before using. Keep the
removed transport locks in the plastic bag attached to
the connector of Shuttle.
Verrouillage en vue du transport
Trois verrous ont été fixés sous le changeur pour proté-
ger le changeur lors de l’expédition. Enlevez ces verrous
avant d’utiliser le changeur et conservez-les dans le sac
de plastique attaché au connecteur du changeur.
Fiadores de transporte
En la parte inferior del cambiador han sido provistos
tres fiadores de transporte para protección durante el
transporte. Quite estos fiadores antes de usar el apa-
rato. Guarde los fiadores de transporte en la bolsa
plástica sujeta al conector del cambiador.
CAUTION:
Do not install the Shuttle near the vehicle’s fuel tank.
This will prevent the mounting screws from damaging
the tank.
Never install the Shuttle on the rear deck or front dash-
board of the car. The temperatures caused by direct
sunlight at these locations can reach extremes that
could cause permanent damage to the Shuttle. The
Alpine Warranty will be voided in cases where this
caution has been ignored and results in damage to the
Shuttle.
ATTENTION:
N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir
d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que les vis
de montage endommagent le réservoir.
N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage
arrière ou sur le tableau de bord avant d'une automobi-
le.Lestempératuresoccasionnéesparlesrayonsdirects
du soleil peuvent être extrêmes et peuvent endomma-
ger le changeur de façon permanente. La garantie
Alpine sera annulée si vous ne tenez aucun compte de
cette précaution et le changeur en résulte endommagé.
PRECAUCION:
No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito
de combustible del vehículo. Esto evitará que los tor-
nillos de montaje dañen el depósito.
Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el ta-
blero de instrumentos delantero del automóvil. La
temperatura causada por la luz directa del sol en dichos
lugares puede ser extrema y pude causar daños perma-
nentes al cambiador. La garantía Alpine perderá su validez
si no tiene en cuenta esta precaución y el cambiador (Shu-
ttle) resulta dañado por tal causa.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Dalian Ikemiya Printing Co., Ltd.
4 Jin Zhou Street Economic & Technical Development
Dalian China
R
×4 ×2 ×2 ×2 ×4
×4 ×4 ×4
(5.5 m)
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result
in serious injury or death.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing
them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result
in fire or product damage.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply
power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS
THE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT. Doing so may obstruct forward vision or hamper
movement etc. and results in serious accident.
DO NOT DAMAGE PIPES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the
chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel
lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-
related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections.
Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed
edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole
in metal, use a rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of
this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact
the dealer where you purchased this product to have the work done.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal
injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest
Alpine Service Center for repairing.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed
application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result
in injury or material property damage.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the
specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit inter-
nally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose
resulting in hazards or product failure.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit
in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this
unit may result in product failure.
WARNING
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y a risque d'accident, d'incendie ou
de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L'ingestion
de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d'ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA
BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
EFFECTUERCORRECTEMENTLESCONNEXIONS.Il y a risque de blessures ou de dommages
à l'appareil.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour
alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et,
partant, d'incendie ou de choc électrique.
NEPASINSTALLERADESENDROITSSUSCEPTIBLESD'ENTRAVERLA CONDUITE DU VEHICULE,
COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES. La vue vers l'avant pourrait être obstruée
ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation, veiller à ne pas entrer en
contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIREC-
TION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les
circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs
ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de
ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart des pièces mobiles (comme les rails d'un
siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'endommager les
câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc
pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l'orifice.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l'installation
de cet appareil requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la
sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil. Retourner l'appareil
auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de
la réparation.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.Toute utilisation autre
que l'application désignée comporte un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES
ET LES INTERSTICES. Il y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser
uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres composants que les composants
spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de
ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l'appareil.
NEPASINSTALLERADESENDROITSTRESHUMIDESOU POUSSIEREUX. Eviter d'installer l'appareil
à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration
d'humidité ou de poussière à l'intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse
en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un
incendio o una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre,
consulte con un médico inmediatamente.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO
DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir
un incendio o dañar el equipo.
NOEMPALMECABLESELÉCTRICOS.Nuncacorteelaislamiento de un cable para suministrar
energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede
ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL
VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra
agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no
rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado
eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA
REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de
freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa.
Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
DISPONGAELCABLEADODE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN
NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles
(como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una
arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
CONFÍEELCABLEADOYLAINSTALACIÓNAPROFESIONALES.El cableado y la instalación
de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar
la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo
para confiarle estas tareas.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en
estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad
a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
UTILICEESTEPRODUCTOCON APLICACIONESMÓVILES DE12V. Si se emplea para otraaplicación
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS. Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese
deutilizarlosaccesoriosespecificadossolamente.Lautilización de otras piezas no designadas
puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las
piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite
instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o
humedad, el equipo puede averiarse.
ADVERTENCIA
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse
en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
About the usable discs.
We recommend using only compact discs containing the marks shown below.
You can play CD-Rs (CD-Recordable)/CD-RWs (CD-ReWritable) for audio use on
this unit. CD-Rs/CD-RWs containing MP3 formatted audio files are not playable.
•Some of the following CDs may not play on this unit:
Flawed CDs, CDs with fingerprints, CDs exposed to extreme temperatures or
sunlight (e.g., left in the car or this unit), CDs recorded under unstable
conditions, CDs on which a recording failed and a re-recording was attempted.
A propos des disques utilisables
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des disques compacts portant
les marques ci-dessous.
Vous pouvez reproduire des CD-R (CD enregistrables)/CD-RW (CD réinscriptibles)
destinés à un usage audio sur cet appareil. Vous ne pouvez pas reproduire de
CD-R/CD-RW contenant des fichiers audio au format MP3.
•Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains CD audio :
Les CD défectueux, les CD comportant des traces de doigts, les CD exposés à des
températures extrêmes ou au soleil (par ex., restés dans une voiture ou dans
l'appareil),les CD enregistrés dans de mauvaises conditions et les CD sur lesquels
une tentative de réenregistrement été effectué après un échec d'enregistrement.
Acerca de los discos que pueden utilizarse.
Se recomienda utilizar solamente discos compactos de las marcas indicadas a
continuación.
En esta unidad se pueden reproducir CD-R (CD grabables) y CD RW (CD
regrabables) de audio. Así, no es posible reproducir CD-R y CD-RW que
contengan archivos de audio en formato MP3.
•Algunos de los siguientes discos compactos pueden no reproducirse en esta unidad:
Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares, expuestos a temperaturas o
luz solar extremas (p.ej., dejados en un automóvil o esta unidad), grabados en
condiciones inestables y en los que se haya intentado realizar una grabación fallida.
67.5°
90°
22.5°
45°
1
On handling Compact Discs (CD/CD-R/CD-RW)
•Do not touch the surface.
•Do not expose the disc to direct sunlight.
•Do not affix stickers or labels and do not write on the surface.
•Clean the disc when it is dusty.
•Make sure that there are no bumps around the disc.
•Do not use commercially available disc accessories.
Do not leave the disc in the car or the unit for a long time. Never expose the disc
to direct sunlight. Heat and humidity may damage the CD and you may not be
able to play it again.
Manipulation des disques compacts (CD/CD-R/CD-RW)
•Ne touchez pas la surface du disque.
•N'exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
•N'apposez pas d'autocollants ou d'étiquettes sur le disque et n'écrivez pas sur
la surface du disque.
•Nettoyez le disque lorsqu'il est poussiéreux.
•Vérifiez que le disque ne comporte pas d'irrégularités.
•N'utilisez pas d'accessoires pour disques vendus dans le commerce.
Ne laissez pas le disque dans la voiture ou dans l'appareil pendant une longue
période. N'exposez jamais le disque à la lumière directe du soleil. La chaleur et
l'humidité peuvent endommager le CD et vous ne pourrez peut-être plus l'écouter.
Utilización de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
•No toque la superficie.
•No exponga el disco a la luz solar directa.
•No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la superficie.
•Limpie el disco cuando tenga polvo.
•Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
•No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho tiempo. No
exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor y la humedad pueden
dañar el CD y puede que no sea posible reproducirlo de nuevo.
1
2
3
4
1
2
3
44
3
2
1
4
3
2
1
Vertical/Verticale/
Vertical
Yes/Oui/Sí Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
No/Non/No
No/Non/NoNo/Non/No
No/Non/No No/Non/No
No/Non/No
(USA/CANADA Models)
(Modèles E.U./Canada)
(Modelos E.U./Canadá)
(Other Models)
(Autres modèles)
(Otros modelos)
No/Non/No
Horizontal/Horizontale
/
Horizontal
Diagonal/Diagonale/
Diagonal
Proper care of your disc/Entretien des disques compacts/Cuidado adecuado de su disco
Español
Refiérase a las Figs. 1 - 4.
1Lámina transparente
2Estabilizador del disco
3Orificio central
4Rebabas
Tratamiento adecuado (Fig. 1)
Maneje su disco como se muestra y no lo deje caer
mientras lo tiene en sus manos. Tenga el disco de modo
que no deje huellas dactilares en su superficie. Si la
superficie estuviera rayada, el transductor podría sal-
tar. No pegue sobre el disco cintas, papeles ni etiquetas
engomadas. No se debe escribir sobre el disco.
Mantenga limpios sus discos (Fig. 2)
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad en la su-
perficie de sus discos, pueden hacer que el transductor
salte . Frote la superficie con un pedazo de paño suave
en un movimiento que vaya desde el centro al exterior.
Si la superficie estuviera sucia en extremo, límpiela con
un paño suave y limpio embebido en una solución de
detergente neutral suave.
Accesorios de discos (Fig.3)
Existen a la venta varios accesorios de discos para pro-
teger la superficie del disco y mejorar la calidad del
sonido. No obstante, muchos de ellos aumentarán el
espesor y/o el diámetro del disco. El empleo de tales
accesorios puede hacer que el disco exceda las limita-
ciones de tamaño especificadas y cause el
funcionamiento defectuoso del cambiador. Debido a la
alta precisión electrónica del CHM-S630 y a su meca-
nismo altamente estable, estos accesorios no son
necesarios ni recomendados para usar con los discos
colocados en so el CHM-S630.
Precaución con discos nuevos (Fig.4)
Cuando se inserte en el depósito del cambiador un dis-
co nuevo, es posible que el disco no se reproduzca tras
la carga inicial. Esto es causado por pequeñas rebabas
alrededor del orificio central y en el exterior del disco,
que impiden la carga estable en la posición correcta.
Para remover estas rebabas, frote el borde interior del
orificio y el borde exterior del disco con un bolígrafo u
otro objeto similar e inserte de nuevo el disco.
NOTA:
El mecanismo previene automáticamente la reproduc-
ción de este tipo de disco como medida protectora.
Esto no es indicativo de operación defectuosa.
Disco dañado
No intente reproducir discos dañados, deformados o
resquebrajados ya que podría causar serios daños al
mecanismo reproductor.
Almacenamiento
Coloque sus discos en sus cajas individuales cuando
no los esté usando y guárdelos en un lugar fresco y
alejado del sol el calor y el polvo.
Discos de forma irregular (Fig. 5)
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma re-
gularenestaunidad.Losbordes exterior e interior deben
ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular
podría causar daños al mecanismo.
INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN
Español
Instalación de los soportes tipo “L“
1. Determine el lugar y el ángulo de instalación.
2. Cambie la posición del resorte de acuerdo
con el ángulo de instalación.
3. Monte el soporte tipo “L” de acuerdo con el
ángulo de instalación. Use los pernos con ca-
beza hexagonal de arandela (M4 x 8) para fijar
losdossoportesde instalación tipo “L”(propor-
cionados) a los costados del cambiador
(Shuttle) CD.
*MODELOS PARA E.U./CANADA:
Uselospernos de cabeza hexagonal con arande-
la (M4 x 6) para fijar los soportes de instalación
tipo "L". El orificio del soporte de instalación tipo
"L" 2tiene 3 etapas (3 orificios).
L-Bracket Hole Application Chart/Tableau de montage de trou de la patte en L/Diagram de uso
del orificio del soporte en L
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
Español
Preparación para la reproducción
Antes de usar la unidad, siga los procedimientos
des critos a continuación para cargar el depósito
CD.
1. Para retirar el plato portadiscos 3del depósi-
to de CD, tire de la palanca 2con el dedo
(Fig. 1).
2. Inserte un disco en cada plato portadiscos 3
de depósito (hasta un máximo de 6). Asegúre-
se de que el lado con la etiqueta está orientado
hacia arriba (Fig. 2).
NOTA:
Al tomar el disco, asegúrese de no dejar hue-
llas dactilares en su superficie (consulte la sec-
ción “CUIDADO ADECUADO DE SU DISCO”).
Cuandoquiteelplatoportadiscosdeldepósito
CDsosténgalofirmementepara no dejarlo caer.
3. Insertecadaplatoportadisco,coneldisco den-
tro, a fondo en el depósito de CD (Fig. 3).
Asegúrese de introducir los 6 platos portadis-
cos con o sin los discos.
Asegúrese de introducir los platos portadis-
cos correctamente, si no lo hiciera podrían
quedarse en ganchados (Fig. 4)
4. Abra la puerta del compartimiento del carga-
dor de CD deslizándola hacia la derecha hasta
que quede bloqueada. (Fig. 5)
5. Inserte el cargador de CD 1con la parte
estrecha mirando hacia la unidad, de la forma
mostrada en la Fig. 6, hasta el fondo del inte-
rior del cambiador hasta que quede bloquea-
do.
6. Después de insertar el cargador de CD 1,
cierrelapuertadeslizándolahacialaizquierda.
(Fig. 7)
Precaución: Deberá cerrar completamente
la puerta y mantenerla cerrada
en todo momento para evitar
que entren contaminantes de
polvo, agua o humo que po-
drían reducir el rendimiento
global del cambiador de CD.
7. ParasacarelcargadordeCD,abralapuertadel
compartimiento del cambiador de CD, luego
presione el botón de expulsión 4. (Fig. 8)
Nota: No saque el cargador de CD forzándolo
con las manos porque ello causaría
daños al mecanismo del cambiador.
Français
Préparation pour la lecture
Avantd'utilisercetappareil,faites ce qui suit pour
charger le magasin de disques compacts.
1. Pour retirer le plateau de CD 3du magasin de
disques compacts, tirez le levier 2avec votre
doigt (Fig. 1).
2. MettreunCDdanschaqueplateau de CD 3du
magasin(jusqu'à 6disques). Assurez-vousque
I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2).
REMARQUE:
Tenez le disque de manière à ne pas laisser
d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à
la section "ENTRETIEN DES DISQUES COM-
PACTS").
LorsquevousretirezleplateauCDdu magasin
dedisquescompacts,tenez-le fermement pour
ne pas faire tomber le disque.
3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le
disque chargé, dans le magasin de disques
compacts (Fig.3).
Assurez-vous d'insérer 6 plateaux de CD avec
ou sans disques chargés.
Assurez-vousd'insérerlesplateaux CD correct-
ement,sinonilspeuventrestercoincés(Fig. 4)
4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD
en le faisant glisser vers la droite jusqu’à ce
qu’il reste bloquer. (Fig. 5)
5. Insérez le chargeur de CD 1à fond dans le
changeur jusqu’à ce qu’il se bloque, avec la
face la plus étroite dirigée vers l’appareil,
comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion
du chargeur CD 1.
6. Fermez le volet du logement de chargeur CD
en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7)
Attention: Le volet doit être complètement
fermé et toujours le rester pour
éviter les baisses de performan-
ces du changeur CD dues à la
poussière, à l’eau et à la fumée.
7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet
du logement de chargeur CD, puis appuyez
sur la touche d’éjection 4. (Fig. 8)
Remarque: Ne chercher pas à enlever le char-
geur CD à la main, car le méca-
nisme du changeur pourrait être
endommagé.
English
Preparation for playback
Before operating the unit, follow the procedure
below for loading the CD magazine.
1. To remove the CD tray 3from the CD mag-
azine, pull the lever 2with your finger
(Fig. 1).
2. Insert one disc into each CD tray 3of the
magazine (up to 6 discs ). Make sure the la-
bel side of the disc is facing up (Fig. 2)
NOTE:
Hold the disc so you will not leave finger-
prints on the disc surface (refer to "PROPER
CARE OF YOUR DISC" section).
WhenremovingtheCDtrayfromtheCDmag-
azine, hold the tray securely so as not to drop
the disc.
3. Insert each CD tray, with the disc loaded, all
the way into the CD magazine (Fig. 3).
Be sure to insert 6 CD trays whether the disc
is loaded or not.
Make sure the CD trays are inserted straight
to prevent jamming (Fig. 4).
4. Open the CD magazine compartment door
by sliding it to the right until it locks. (Fig. 5)
5. Insert the CD magazine 1all the way into
the Shuttle until it locks with the narrow side
facing the unit as shown in Fig. 6.
6. After inserting the CD magazine 1, close
the CD magazine compartment door by slid-
ing it to the left. (Fig. 7)
Caution: Doormustbecompletelyclosed and
remained closed at all times to pre-
ventdust,waterandsmokecontam-
inants from diminishing the overall
performance of the CD Shuttle.
7. To remove the CD magazine, open the CD
magazine compartment door, then press the
eject button 4. (Fig. 8)
Note: Do not forcibly remove the CD mag-
azine by hand because this would
cause damage to the changer mech-
anism.
English
Installation of “L” type brackets
1. Determinethe mounting location and angle.
2. Change the spring position to the mounting
angle.
3. Mount the “L” type brackets according to
the mounting angle. Use the hexagon wash-
er-head bolts (M4 x 8) to fasten the two “L”
type mounting brackets (supplied) to the
sides of the CD Shuttle.
*USA/CANADA MODELS:
Use the hexagon washer-head bolts (M4 x 6)
to fasten the "L" type brackets.
The "L" type bracket hole 2has-3-stage (3
holes).
Français
Installation des pattes en ”L“
1. Déterminer l'emplacement et I'angle de
montage.
2. Changer la position du ressort selon l’angle
de montage.
3. Monter le support de type "L" selon I'angle de
montage. Utilisez les boulons à six pans à col-
lerette(M4x 8) pour resserrer lesdeuxsupports
de montage, type "L" (fournis) sur les côtés du
changeur (Shuttle) des disques compacts.
*MODÈLES POUR LES E.U./CANADA:
Utiliser les boulons à six pans à collerette (M4
x 6) pour fixer les supports de type "L". Le trou
du support de type "L" 2à 3 pas (3 trous).
Handling CD magazine/Manipulation du magasin CD/Manejo del depósito CD
Fig. 2
English
Sampling Rate ........................................................................................... 44.1 kHz
System. ................................................................ Optical (Compact disc System)
Number of Quantization Bits ............................................................ 16-bit Linear
Oversampling ............................................................................................. 8 Times
Number of Channels ............................................................................... 2 (stereo)
Frequency Response. ..................................................... 5-20,000 Hz (+0, -0.5 dB)
Wow & Flutter ............................................................... Below measurable limits
Total Harmonic Distortion. ........................................................ 0.004% (at 1 kHz)
Dynamic Range ............................................................................................... 94 dB
Signal-to-Noise Ratio. ............................................................................... 103 dBA
Channel Separation ................................................... More than 85 dB (at 1 kHz)
Power Requirement ............................................. 14.4 V DC (11 -16V allowable)
Output Voltage ................................................................... 850 mV into 10 kohms
Weight...................................................................................... 1.7 kg (3 lbs. 11 oz)
Dimensions (W x D x H) ........................................................ 10" x 6-7/16"x 2-1/2"
............................................................................................. (255 x 163.3 x 63 mm)
NOTE:
Due to product improvement, specifications and design are subject to change
without notice.
SERVICE CARE
• For the North American Customers
IMPORTANT NOTICE
This Compact Disc Shuttle has been type tested and found to comply
with the limits for a Class B computing device in accordance with the
specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment
generates and uses radio frequency energy, and it must be installed
and used properly in accordance with the manufacturer’s instruc-
tions.
• For European Customers
Should you have any questions about warranty, please consult your
store of purchase.
• For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which this notice is pack-
aged, and who make this purchase in countries other than the United
States of America and Canada, please contact your dealer for infor-
mation regarding warranty coverage.
Français
Taux d'échantillonnage ............................................................................. 44,1kHz
Système. ...................................................................... Optique (disque compact)
Nombre de bits de quantification............................................... Linéaire à 16 bit
Suréchantillonnage .................................................................................... Octuple
Nombre de canaux .................................................................................. 2 (stéréo)
Réponse en fréquence ................................................. 5 à 20.000 Hz (+0,-0.5 dB)
Pleurage et scintillement. .............................................................Non mesurable
Distorsion harmonique totale ..................................................... 0,004% (à 1kHz)
Gamme dynamique......................................................................................... 94dB
Rapport signal-bruit .................................................................................. 103 dBA
Séparation des canaux ........................................... Supérieure à 85 dB (à 1kHz)
Alimentation ................................. 14,4 V CC (tension admissible de 11 à 16 V)
Tension de sortie. .................................................................. 850 mV à 10 kohms
Poids ................................................................................................................ 1,7kg
Dimensions (larg. x prof. x haut.) ....................................... 255 x 163,3 x 63 mm
REMARQUE:
En raison des améliorations qui peuvent être apportées aux produits, les spé-
cifications et la conception peuvent changer sans préavis.
SOINS PRATIQUES
• Pour les clients d’Amérique du Nord
AVIS IMPORTANT
Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément
aux réglements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel pro-
duit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.
• Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
• Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres
que les Etats Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est
comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour
plus d’informations concernant la garantie.
Español
Frecuencia de muestreo ............................................................................ 44,1kHz
Sistema ................................................... Optico (sistema de discos compactos)
Número de bits de cuantificación ............................................. Lineal de 16 bits
Sobremuestreo ....................................................................................... 8 tiempos
Número de canales .................................................................. 2 (estereofónicos)
Respuesta de frecuencia ............................................ 5 – 20.000 Hz (+0, –0,5 dB)
Ululación y trémolo.............................................. Inferior a los límites medibles
Distorsión armónica total ........................................................... 0,004% (a 1 kHz)
Gama dinámica ............................................................................................... 94 dB
Relación señal a rudio .............................................................................. 103 dBA
Separación de canales ................................................ Superior a 85 dB (a 1kHz)
Alimentación ..................................................... 14,4 V CC (11 – 16V, permisible)
Tensión de salida ............................................................... 850 mV a 10 kohmios
Peso ................................................................................................................. 1,7 kg
Dimensiones ............................... Ancho:255 mm, Prof.:163,3 mm, Alto:63 mm
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del
producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
CUIDADOS PRACTICOS
• Para los clientes de Norteamérica
AVISO IMPORTANTE
Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme
con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según
la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce
y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según
las instrucciones del fabricante.
• Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantia consulte, por favor, con el almacén
donde haya realizado su compra.
• Para los usuarios en otros países
AVISO IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos
de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje,
contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la
garantía.
Specifications/Specifications/Especificaciones
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
English
Refer Fig. 1-4
1Transparent Sheet
2Disc Stabilizer
3Center Hole
4Bumps
Proper Handling (Fig. 1)
Handle your disc as shown. Do not drop the disc while
handling. Hold the disc so you will not leave finger-
prints on the surface. If the surface is scratched, it may
cause the pickup to skip. Do not affix tape, paper, or
gummed labels on the disc. Do not write on the disc.
Keep Your Discs Clean (Fig. 2)
Fingerprints, dust, or soil on the surface could cause
the pickup to skip. For routine cleaning, wipe the play-
ing surface with a clean, soft cloth from the center of
the disc to the outer edge. If the surface is heavily soiled,
dampen a clean, soft cloth in a solution of mild neutral
detergent before cleaning the disc.
Disc Accessories (Fig. 3)
Various disc accessories for protecting the surface of
the disc and improving sound quality are available on
the market.
However, many of them will increase the thickness and/
or diameter of the disc. Using such accessories may
place the disc beyond the specified size limitations and
cause the changer to malfunction. Because of the high
precision electronics of the CHM-S630 and the highly
stable mechanism, these accessories are not neces-
sary and therefore not recommended for use with discs
placed in the CHM-S630.
Caution for new discs (Fig.4)
When a newly purchased disc is inserted into the chang-
ermagazine,the disc may fail to play after initial loading.
This is caused by small bumps around the center hole
and outside of the disc, which prevent stable loading
into the correct position. To remove the bumps, rub the
inside edge of the hole and outside edge of the disc
with a ball-point pen or other such instrument, then
insert the disc again.
NOTE:
The mechanism automatically prevents this type of disc
from playing as a protective measure. This is not an
indication of faulty operation.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or otherwise
damaged discs.
Playing a bad disc could severely damage the playback
mechanism.
Storage
When not in use, place your discs in their individual
cases and store them in a cool place away from the sun,
heat, and dust.
Irregular Shaped Discs (Fig. 5)
Make sure the discs you use in this unit do not have any
irregularities. The outer and inner edges should be
round and smooth. Use of irregularly shaped discs may
cause damage to the mechanism.
Français
Se reporter aux Fig. 1 - 4.
1Feuille transparente
2Stabilisateur de disque
3Trou central
4Bavures
Manipulation correcte (Fig. 1)
Manipulez votre disque comme indiqué sur la figure.
Ne le laissez pas tomber lorsque vous le manipulez.
Tenez le disque de façon à ne pas laisser d'empreintes
dessus. Si la surface est rayé, le capteur saute. Ne col-
lez pas de ruban, de papier ou d'étiquettes gommées
sur les disques. Ne pas y écrire.
Nettoyez vos disques (Fig. 2)
Les empreintes, la poussière ou la saleté apparaissant
à la surface du disque peuvent provoquer des sauts du
capteur. Nettoyer la surface du disque avec un chiffon
doux propre en partant du centre vers le bord exté-
rieur.Silasurfaceesttrèssale,imbiberunchiffon propre
dans une solution détergente neutre pour la nettoyer.
Accessoires de disque (Fig. 3)
Divers accessoires de disque pour protéger la surface
du disque et améliorer la qualité sonore sont disponi-
bles dans le commerce. Cependant, la plupart d'entre
eux ont un effet sur l'épaisseur et/ou le diamètre du
disque. Tels accessoires déplacent les spécifications
du disque hors de la limite et peuvent provoquer quel-
ques problèmes. Dû à la haute précision électronique
du CHM-S630 et à son mécanisme hautement stable,
ces accessoires ne sont pas nécessaires ni recom-
mandés avec les disques posés dans le CHM-S630.
Précaution avec les disques neufs (Fig.4)
WLorsqu'un disque neuf est introduit dans le magasin
du changeur, le disque peut ne pas reproduire après le
chargement initial. Ceci est provoqué par de petites
bavures autour du trou central et à l'extérieur du dis-
que, empêchant un chargement stable dans la position
correcte.
Enlever les bavures en frottant le bord intérieur du trou
et le bord extérieur du disque avec un stylo à bille ou
un autre objet similaire, puis réinsérer le disque com-
pact.
REMARQUE:
Le mécanisme empêche de jouer automatiquement un
tel disque par mesure de protection et ceci n'est pas un
mauvais fonctionnement.
Disque endommagé
N'essayez pas de faire jouer un disque fissuré déformé
ou endommagé. II pourrait endommage gravement le
mécanisme de lecture.
Rangement
Laissez vos disques dans leurs boîtiers individuels que
vous rangerez dans un endroit frais, à l'abri du soleil,
de la chaleur et de la poussière.
Disques à forme irrégulière (Fig. 5)
Veillez à n’utiliser que des disques sans aucune irrégula-
rité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur
doivent être ronds et unis . L’utilisation de disques à for-
me irrégulière pourrait endommager le mécanisme.
Using Floor Base Plates
1. Determine a mounting location by placing
the Shuttle under the carpet.
2. First, insert the Hexagon bolts (M6 x 25) up
through the holes in the bottom of the floor
baseplates.Theboltheadsshould be recessed
into the hole under the base plate so the base
lays flat on the floor. Then, mount the floor
base plates to the floor of the vehicle with the
Hexagon flange-head screws (M5 x 15).
3. Cutmat in “+” shape with a knife to allow the
threadedshaftof thefloor baseplatestocome
through.
4. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon
flange-head nuts (M6).
1Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2“L” Type Brackets
3Floor Base Plates
4Hexagon Flange-head Nuts (M6)
5Hexagon Bolts (M6 x 25)
nstallation utilisant des plaquettes au sol
1. Déterminez I'emplacement du montage en pla-
çant le changeur (Shuttle) sous le tapis.
2. Inséreztoutd’abordles boulons à tête six-pans
(M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure
desplaquesdefixation au plancher dusupport.
Les têtes des boulons doivent être encastrées
dans le creux situé sous la plaque de fixation
dusupportafinquele support repose à plat sur
leplancher.Montezensuite les plaques de fixa-
tion sur le plancher de la voiture avec les vis
six-pans à embase (M5 x 15).
3. Marquez le tapis d'un “+” avec un couteau pour
permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de
passer.
4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des
écrous six pans à rebord (M6)
1Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2Supports de type “L”
3Plaquettes au sol
4Ecrous six pans à rebord (M6)
5Boulons six pans (M6 x 25)
Instalación usando las placas base para el piso
1. Determineellugarde montaje ubicando elcam-
biador (Shuttle) debajo de la alfombra.
2. Primeramente, inserte el perno de cabeza
hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de
los agujeros de las placas base para el piso.
Las cabezas de los pernos deberan quedar
embutidas en el agujero por debajo de la base
de forma que la base asiente horizontalmente
enelsuelo.Luego,monte las placas base para
el piso en el piso del vehículo con los tornillos
de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15).
3. Corteconuncuchillo la moqueta enformade“+”
para permitir que pase a su través el eje roscado
de las placas base para el piso.
4. Monte el cambiador en la alfombra usando
tuercas hexagonales de pestaña (M6).
1Tornillosconcabezahexagonal de pestaña (M5
x 15)
2Soportes tipo “L”
3Placas base para el piso
4Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
5Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)
Under Rear Deck Installation
1. Attach the “L” type brackets to both sides of
the Shuttle with hexagon washer-head bolts
(M4x8) .
2. Drill with approx. 6mm diameter tip and firm-
ly mount brackets with hexagon flange-head
bolts (M6x 50) and hexagon flange-head nuts
(M6).
2“L” Type Brackets
4Hexagon Flange-head Nuts (M6)
6Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)
7Hexagon Washer-head Bolts (M4 x 8)
Installation sous la plage arrière
1. Fixer les supports en “L” sur les deux côtés
du Shuttle à l’aide de boulons à six pans à
collerette (M4 x 8).
2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et
montez les supports fermement avec les
boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les
ècrous six pans à rebord (M6).
2Supports de type “L”
4Ecrous six pans à rebord (M6)
6Boulons six pans à rebord (M6 x 50)
7Boulons six pans à collerette (M4 x 8)
Instalación debajo de la repisa posterior
1. Usando pernos de cabeza hexagonal con
arandela (M4 x 8), fije los soportes tipo “L”
en ambos lados del cambiador.
2. Haga las perforaciones con una broca de
aproximadamente 6mm de diámetro y mon-
tefirmementelossoportesusando los pernos
con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)
y las tuercas hexagonales de pestaña (M6).
2Soportes tipo “L”
4Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
6Pernosconcabezahexagonaldepestaña(M6
x 50)
7Pernos de cabeza hexagonal con arandela
(M4 x 8)
Prudencia
No permita que los cables del vehículo toquen
el aparato.
Si los cables del vehículo tocan el aparato, la
funda de recubrimiento del cable podrá estro-
pearse con el roce debido a la vibración causada
por el movimiento del vehículo y ocasionar un
cortocircuito.
Tienda los cables a una distancia prudente del
aparato.
Attention
Veillez à ce que le câble du véhicule ne touche
pas l‘appareil.
Si le câble du véhicule touchait l’appareil, la
gaine de protection risquerait d’être usée par
les vibrations du véhicule et de causer un court-
circuit.
Disposez le câble correctement loin de l’appa-
reil.
Caution
Do not allow any cables in the vehicle to come
into contact with the unit.
It is possible, the constant vibration and move-
ment in the vehicle can cause the cable’s
insulation to wear through. This could lead to
a short circuit.
Instalación del cambiador en el piso del vehí-
culo
Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con pes-
taña (M5 x 15) para fijar los soportes de montaje
tipo “L” (suministrados) en el piso del vehículo.
1Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña
(M5 x 15)
2Soportes tipo “L“
Installation du changeur au plancher du véhi-
cule
Utilisez les vis hexagonaux à embase (M5 x 15)
pour fixer les ferrures de montage en “L” (four-
nis) au plancher du véhicule.
1Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2Supports de type “L”
Installation of Shuttle to Vehicle Floor
Use the hexagon flange-head screws (M5 x15)
to fasten the “L” type mounting brackets (sup-
plied) to the vehicle floor.
1Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2“L” Type Brackets
H
V
3
11
55
5
5
1
2
2
1
1
2
2
1
7
2
7
6
6
2
4
4
3
2
4
4
2
3
4
42
3
2
3
1
4
2
3
3
1
O.K.
O.K.
12
1.
2.
3.
3 3
4
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4
9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Phone 03-9769-0000
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640

Other manuals for CHM-S630

2

Other Alpine CD Player manuals

Alpine 3D Shuttle 7982R User manual

Alpine

Alpine 3D Shuttle 7982R User manual

Alpine DHA-S680 User manual

Alpine

Alpine DHA-S680 User manual

Alpine DVA-5205P User manual

Alpine

Alpine DVA-5205P User manual

Alpine CHM-S630 User manual

Alpine

Alpine CHM-S630 User manual

Alpine CHA-1214 User manual

Alpine

Alpine CHA-1214 User manual

Alpine IVA-D100 User manual

Alpine

Alpine IVA-D100 User manual

Alpine CHM-S601 User manual

Alpine

Alpine CHM-S601 User manual

Alpine DVA-5205P User manual

Alpine

Alpine DVA-5205P User manual

Alpine 3DA-7987 User manual

Alpine

Alpine 3DA-7987 User manual

Alpine 3DE-7887R User manual

Alpine

Alpine 3DE-7887R User manual

Alpine CHA-S614 User manual

Alpine

Alpine CHA-S614 User manual

Alpine S690 - DHA - DVD Changer User manual

Alpine

Alpine S690 - DHA - DVD Changer User manual

Alpine CHM-S620 User manual

Alpine

Alpine CHM-S620 User manual

Alpine DS Series User manual

Alpine

Alpine DS Series User manual

Alpine 7980M User manual

Alpine

Alpine 7980M User manual

Alpine CHM-S665RF - CD Changer User manual

Alpine

Alpine CHM-S665RF - CD Changer User manual

Alpine 7909 User manual

Alpine

Alpine 7909 User manual

Alpine CHM-S655RF User manual

Alpine

Alpine CHM-S655RF User manual

Alpine 5900 User manual

Alpine

Alpine 5900 User manual

Alpine CHA-S624 User manual

Alpine

Alpine CHA-S624 User manual

Alpine CHM-S652RF User manual

Alpine

Alpine CHM-S652RF User manual

Alpine CHM-S611 User manual

Alpine

Alpine CHM-S611 User manual

Alpine CHA-1214 User manual

Alpine

Alpine CHA-1214 User manual

Alpine 7915M User manual

Alpine

Alpine 7915M User manual

Popular CD Player manuals by other brands

Sears LXI 564.97521750 owner's manual

Sears

Sears LXI 564.97521750 owner's manual

Philips AZ 1208 Instructions for use

Philips

Philips AZ 1208 Instructions for use

Arcam DiVA CD62 Handbook

Arcam

Arcam DiVA CD62 Handbook

Denon DCD-100 quick start guide

Denon

Denon DCD-100 quick start guide

Sony CDX-GT500 - Fm/am Compact Disc Player installation guide

Sony

Sony CDX-GT500 - Fm/am Compact Disc Player installation guide

Sony Discam D-T101 operating instructions

Sony

Sony Discam D-T101 operating instructions

Power Dynamics PDX350 instruction manual

Power Dynamics

Power Dynamics PDX350 instruction manual

Primare D20 user guide

Primare

Primare D20 user guide

Philips AZ 6847 operating manual

Philips

Philips AZ 6847 operating manual

Pioneer CDJ-400 - Cd/Media Player Driver installation guide

Pioneer

Pioneer CDJ-400 - Cd/Media Player Driver installation guide

Marantz CD7300F1N Service manual

Marantz

Marantz CD7300F1N Service manual

Primary ICT EASI-LISTENER IT00015 user guide

Primary ICT

Primary ICT EASI-LISTENER IT00015 user guide

Noxon A571 CD manual

Noxon

Noxon A571 CD manual

NAIM CD5 XS manual

NAIM

NAIM CD5 XS manual

Sony CDP-XB630 operating instructions

Sony

Sony CDP-XB630 operating instructions

Sony CDP-XB820 Service manual

Sony

Sony CDP-XB820 Service manual

Audio Note CD 1.1x Owner's Information

Audio Note

Audio Note CD 1.1x Owner's Information

JVC XL-PV700 instructions

JVC

JVC XL-PV700 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.