Proper care of your disc/Entretien des disques compacts/Cuidado adecuado de su disco
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
Español
Refiérase a las Figs. 1 - 4.
1Lámina transparente
2Estabilizador del disco
3Orificio central
4Rebabas
Tratamiento adecuado (Fig. 1)
Maneje su disco como se muestra y no lo deje
caer mientras lo tiene en sus manos. Tenga el
disco de modo que no deje huellas dactilares
en su superficie. Si la superficie estuviera
rayada, el transductor podría saltar. No pegue
sobre el disco cintas, papeles ni etiquetas
engomadas.No se debeescribir sobreel disco.
Mantenga limpios sus discos (Fig. 2)
Lashuellas dactilares,el polvoo lasuciedad en
lasuperficiede susdiscos,pueden hacerque el
transductor salte . Frote la superficie con un
pedazo de paño suave en un movimiento que
vayadesdeel centroal exterior. Sila superficie
estuviera sucia en extremo, límpiela con un
pañosuavey limpioembebido enuna solución
de detergente neutral suave.
Accesorios de discos (Fig.3)
Existen a la venta varios accesorios de discos
para proteger la superficie del disco y mejorar
la calidad del sonido. No obstante, muchos de
ellos aumentarán el espesor y/o el diámetro
del disco. El empleo de tales accesorios puede
hacer que el disco exceda las limitaciones de
tamaño especificadas y cause el funciona-
miento defectuoso del cambiador. Debido a la
alta precisión electrónica del CHA-S614 y a su
mecanismoaltamenteestable,estos accesorios
no son necesarios ni recomendados para usar
con los discos colocados en so el CHA-S614.
Precaución con discos nuevos (Fig.4)
Cuandoseinserte eneldepósito del cambiador
un disco nuevo, es posible que el disco no se
reproduzcatrasla carga inicial.Estoes causado
por pequeñas rebabas alrededor del orificio
central y en el exterior del disco, que impiden
la carga estable en la posición correcta.
Para remover estas rebabas, frote el borde in-
terior del orificio y el borde exterior del disco
con un bolígrafo u otro objeto similar e inserte
de nuevo el disco.
NOTA:
Elmecanismopreviene automáticamente lare-
producciónde este tipo de discocomo medida
protectora. Esto no es indicativo de operación
defectuosa.
Disco dañado
No intente reproducir discos dañados, defor-
mados o resquebrajados ya que podría causar
serios daños al mecanismo reproductor.
Almacenamiento
Coloque sus discos en sus cajas individuales
cuando no los esté usando y guárdelos en un
lugarfresco y alejado del solel calor yel polvo.
Français
Se reporter aux Fig. 1 - 4.
1Feuille transparente
2Stabilisateur de disque
3Trou central
4Bavures
Manipulation correcte (Fig. 1)
Manipulez votre disque comme indiqué sur la
figure.Ne lelaissez pastomber lorsque vousle
manipulez. Tenez le disque de façon à ne pas
laisser d'empreintes dessus. Si la surface est
rayé, le capteur saute. Ne collez pas de ruban,
de papier ou d'étiquettes gommées sur les
disques. Ne pas y écrire.
Nettoyez vos disques (Fig. 2)
Les empreintes, la poussière ou la saleté ap-
paraissant à la surface du disque peuvent
provoquer des sauts du capteur. Nettoyer la
surface du disque avec un chiffon doux propre
en partant du centre vers le bord extérieur. Si
lasurfaceesttrèssale, imbiberunchiffonpropre
dans une solution détergente neutre pour la
nettoyer.
Accessoires de disque (Fig. 3)
Divers accessoires de disque pour protéger la
surfacedudisque et améliorerlaqualité sonore
sontdisponiblesdansle commerce. Cependant,
laplupartd'entreeux ontuneffetsur l'épaisseur
et/ou le diamètre du disque. Tels accessoires
déplacent les spécifications du disque hors de
la limite et peuvent provoquer quelques pro-
blèmes. Dû à la haute précision électronique
du CHA-S614 et à son mécanisme hautement
stable,ces accessoiresne sontpas nécessaires
ni recommandés avec les disques posés dans
le CHA-S614.
Précaution avec les disques neufs (Fig.4)
WLorsqu'un disque neuf est introduit dans le
magasin du changeur, le disque peut ne pas
reproduireaprès le chargementinitial. Ceci est
provoquéparde petitesbavuresautour dutrou
central et à l'extérieur du disque, empêchant
unchargementstable dans lapositioncorrecte.
Enleverlesbavures enfrottant lebordintérieur
du trou et le bord extérieur du disque avec un
stylo à bille ou un autre objet similaire, puis
réinsérer le disque compact.
REMARQUE:
Lemécanismeempêche dejouerautomatique-
mentun tel disque parmesure de protection et
ceci n'est pas un mauvais fonctionnement.
Disque endommagé
N'essayez pas de faire jouer un disque fissuré
déformé ou endommagé. II pourrait endom-
mage gravement le mécanisme de lecture.
Rangement
Laissez vos disques dans leurs boîtiers indivi-
duels que vous rangerez dans un endroit frais,
àl'abridusoleil, delachaleur etdela poussière.
English
Refer Fig. 1-4
1Transparent Sheet
2Disc Stabilizer
3Center Hole
4Bumps
Proper Handling (Fig. 1)
Handle your disc as shown. Do not drop the
disc while handling. Hold the disc so you will
not leave fingerprints on the surface. If the
surfaceis scratched,it maycause thepickup to
skip. Do not affix tape, paper, or gummed la-
bels on the disc. Do not write on the disc.
Keep Your Discs Clean (Fig. 2)
Fingerprints, dust, or soil on the surface could
cause the pickup to skip. For routine cleaning,
wipetheplaying surfacewitha clean, softcloth
from the center of the disc to the outer edge. If
the surface is heavily soiled, dampen a clean,
soft cloth in a solution of mild neutral deter-
gent before cleaning the disc.
Disc Accessories (Fig. 3)
Variousdiscaccessories forprotectingthe sur-
face of the disc and improving sound quality
are available on the market.
However,many of themwill increasethe thick-
ness and/or diameter of the disc. Using such
accessoriesmayplacethedisc beyondthespec-
ified size limitations and cause the changer to
malfunction.Becauseofthe high precisionelec-
tronics of the CHA-S614 and the highly stable
mechanism, these accessories are not neces-
sary and therefore not recommended for use
with discs placed in the CHA-S614.
Caution for new discs (Fig.4)
When a newly purchased disc is inserted into
thechanger magazine,the discmay failto play
after initial loading. This is caused by small
bumps around the center hole and outside of
the disc, which prevent stable loading into the
correct position. To remove the bumps, rub
theinside edge ofthe hole and outside edgeof
the disc with a ball-point pen or other such
instrument, then insert the disc again.
NOTE:
The mechanism automatically prevents this
type of disc from playing as a protective mea-
sure. This is not an indication of faulty
operation.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or
otherwise damaged discs.
Playing a bad disc could severely damage the
playback mechanism.
Storage
When not in use, place your discs in their indi-
vidual cases and store them in a cool place
away from the sun, heat, and dust.
INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACION
Español
Instalación de los soportes tipo “L“
1. Determineellugar yelángulo de instalación.
2. Cambie la posición del resorte de acuerdo
con el ángulo de instalación.
3. Monte el soporte tipo “L” de acuerdo con el
ángulo de instalación. Use los pernos con
cabeza hexagonal de arandela (M4 x 8) para
fijar los dos soportes de instalación tipo “L”
(proporcionados) a los costados del
cambiador (Shuttle) CD.
L-BracketHole ApplicationChart/Tableau de montage de trou de la patte en L/Diagram deuso
del orificio del soporte en L
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
Español
Preparación para la reproducción
Antesde usar launidad, siga losprocedimientos
descritos a continuación paracargar el depósito
CD.
1. Pararetirar elplato portadiscos 3deldepósi-
to de CD, tire de la palanca 2con el dedo
(Fig. 1).
2. Inserte un disco en cada plato portadiscos 3
dedepósito(hastaunmáximode6). Asegúrese
de que el lado con la etiqueta está orientado
hacia arriba (Fig. 2).
NOTA:
Altomareldisco,asegúresedenodejarhuellas
dactilaresen susuperficie (consultela sección
“CUIDADO ADECUADO DE SU DISCO”).
Cuandoquiteelplatoportadiscos deldepósito
CDsosténgalofirmementeparanodejarlocaer.
3. Inserte cada plato portadisco, con el disco
dentro, a fondo en el depósito de CD (Fig. 3).
Asegúrese de introducir los 6 platos portadis-
cos con o sin los discos.
Asegúrese de introducir los platos portadis-
cos correctamente, si no lo hiciera podrían
quedarse en ganchados (Fig. 4)
4. Abra la puerta del compartimiento del carga-
dorde CD deslizándola hacia laderecha hasta
que quede bloqueada. (Fig. 5)
5. Inserte el cargador de CD 1con la parte
estrechamirando hacia la unidad, de laforma
mostradaenlaFig.6,hastaelfondo delinterior
del cambiador hasta que quede bloqueado.
6. Después de insertar el cargador de CD 1,
cierrelapuertadeslizándolahaciala izquierda.
(Fig. 7)
Precaución: Deberá cerrar completamente
lapuerta y mantenerla cerrada
en todo momento para evitar
que entren contaminantes de
polvo, agua o humo que po-
drían reducir el rendimiento
global del cambiador de CD.
7. ParasacarelcargadordeCD, abralapuertadel
compartimiento del cambiador de CD, luego
presione el botón de expulsión 4. (Fig. 8)
Nota: Nosaqueel cargadorde CDforzándolo
con las manos porque ello causaría
daños al mecanismo del cambiador.
Français
Préparation pour la lecture
Avantd'utilisercetappareil,faitescequisuitpour
charger le magasin de disques compacts.
1. Pourretirerleplateau deCD3dumagasin de
disquescompacts, tirezle levier2avecvotre
doigt (Fig. 1).
2. MettreunCDdanschaqueplateaudeCD 3du
magasin(jusqu'à 6disques).Assurez-vousque
I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2).
REMARQUE:
Tenez le disque de manière à ne pas laisser
d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à
la section "ENTRETIEN DES DISQUES COM-
PACTS").
LorsquevousretirezleplateauCDdu magasin
dedisquescompacts,tenez-lefermementpour
ne pas faire tomber le disque.
3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le
disque chargé, dans le magasin de disques
compacts (Fig.3).
Assurez-vousd'insérer 6 plateauxde CD avec
ou sans disques chargés.
Assurez-vousd'insérerlesplateauxCDcorrect-
ement,sinonilspeuventrester coincés(Fig.4)
4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD
en le faisant glisser vers la droite jusqu’à ce
qu’il reste bloquer. (Fig. 5)
5. Insérez le chargeur de CD 1à fond dans le
changeur jusqu’à ce qu’il se bloque, avec la
face la plus étroite dirigée vers l’appareil,
comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion
du chargeur CD 1.
6. Fermez le volet du logement de chargeur CD
en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7)
Attention: Levolet doit être complètement
fermé et toujours le rester pour
éviterles baisses de performan-
ces du changeur CD dues à la
poussière, à l’eau et à la fumée.
7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet
du logement de chargeur CD, puis appuyez
sur la touche d’éjection 4. (Fig. 8)
Remarque: Ne chercher pas à enlever le
chargeur CD à la main, car le
mécanisme du changeur pour-
rait être endommagé.
English
Preparation for playback
Beforeoperatingthe unit,followthe procedure
below for loading the CD magazine.
1. To remove the CD tray 3from the CD mag-
azine, pull the lever 2with your finger
(Fig. 1).
2. Insert one disc into each CD tray 3of the
magazine (up to 6 discs ). Make sure the la-
bel side of the disc is facing up (Fig. 2)
NOTE:
Hold the disc so you will not leave finger-
prints on the disc surface (refer to "PROPER
CARE OF YOUR DISC" section).
WhenremovingtheCDtray fromtheCDmag-
azine,holdthe tray securelysoas nottodrop
the disc.
3. Insert each CD tray, with the disc loaded, all
the way into the CD magazine (Fig. 3).
Besure to insert 6 CD trayswhether the disc
is loaded or not.
Makesure the CD trays are inserted straight
to prevent jamming (Fig. 4).
4. Open the CD magazine compartment door
by sliding it to the right until it locks. (Fig. 5)
5. Insert the CD magazine 1all the way into
theShuttle untilit lockswith thenarrow side
facing the unit as shown in Fig. 6.
6. After inserting the CD magazine 1, close
theCD magazinecompartment doorby slid-
ing it to the left. (Fig. 7)
Caution: Doormustbecompletelyclosedand
remained closed at all times to pre-
ventdust,waterandsmokecontam-
inants from diminishing the overall
performance of the CD Shuttle.
7. To remove the CD magazine, open the CD
magazinecompartmentdoor, thenpressthe
eject button 4. (Fig. 8)
Note: Do not forcibly remove the CD mag-
azine by hand because this would
causedamage to thechanger mech-
anism.
English
Installation of “L” type brackets
1. Determinethe mountinglocation andangle.
2. Change the spring position to the mounting
angle.
3. Mount the “L” typebracketaccording tothe
mounting angle. Use the hexagon washer-
headbolts(M4 x8) tofastenthe two“L” type
mountingbrackets (supplied) to the sides of
the CD Shuttle.
Français
Installation des pattes en ”L“
1. Déterminer l'emplacement et I'angle de
montage.
2. Changer la position du ressort selon l’angle
de montage.
3. Monter le support de type "L" selon I'angle
de montage. Utilisez les boulons à six pans
à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux
supports de montage, type "L" (fournis) sur
les côtés du changeur (Shuttle) des disques
compacts.
Handling CD magazine/Manipulation du magasin CD/Manejo del depósito CD
3
Fig. 2
2
1
4
English
Sampling Rate............................................................................................ 44.1 kHz
System. ................................................................Optical (Compact disc System)
Number of Quantization Bits............................................................ 16-bit Linear
Oversampling..............................................................................................8 Times
Number of Channels ............................................................................... 2 (stereo)
Frequency Response. .................................................... 5-20,000 Hz (+0, -0.5 dB)
Wow & Flutter ............................................................... Below measurable limits
Total Harmonic Distortion. ........................................................0.004% (at 1 kHz)
Dynamic Range .............................................................................................. 94 dB
Signal-to-Noise Ratio. ............................................................................... 103 dBA
Channel Separation................................................... More than 85 dB (at 1 kHz)
Power Requirement.............................................. 14.4 V DC (11 -16V allowable)
Output Voltage................................................................... 850 mV into 10 kohms
Weight...................................................................................... 1.7 kg (3 lbs. 11 oz)
Dimensions (H x W x D) .......................................................2-3/8" x 9-13/16" x 6"
................................................................................................. (60 x 250 x 153 mm)
NOTE:
Due to product improvement, specifications and design are subject to change
without notice.
SERVICE CARE
• For the North American Customers
IMPORTANT NOTICE
This Compact Disc Shuttle has been type tested and found to comply
with the limits for a Class B computing device in accordance with the
specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment gen-
eratesandusesradiofrequencyenergy,anditmustbeinstalledandused
properly in accordance with the manufacturer’s instructions.
• For European Customers
Should you have any questions about warranty, please consult your
store of purchase.
• For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which this notice is pack-
aged, and who make this purchase in countries other than the United
States of America and Canada, please contact your dealer for infor-
mation regarding warranty coverage.
Français
Taux d'échantillonnage ............................................................................. 44.1kHz
Système. ...................................................................... Optique (disque compact)
Nombre de bits de quantification.............................................. Linéaire à 16 bit
Suréchantillonnage ....................................................................................Octuple
Nombre de canaux .................................................................................. 2 (stéréo)
Réponse en fréquence .................................................5 à 20.000 Hz (+0,-0.5 dB)
Pleurage et scintillement. ............................................................ Non mesurable
Distorsion harmonique totale ..................................................... 0,004% (à 1kHz)
Gamme dynamique.........................................................................................94dB
Rapport signal-bruit .................................................................................. 103 dBA
Séparation des canaux ........................................... Supérieure à 85 dB (à 1kHz)
Alimentation.................................. 14,4 V CC (tension admissible de 11 à 16 V)
Tension de sortie. .................................................................. 850 mV à 10 kohms
Poids ................................................................................................................ 1.7kg
Dimensions (larg. x haut. x prof.) ..........................................60 x 250 x 153 mm
REMARQUE:
En raison des améliorations qui peuvent être apportées aux produits, les spé-
cifications et la conception peuvent changer sans préavis.
SOINS PRATIQUES
• Pour les clients d’Amérique du Nord
AVIS IMPORTANT
Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément
auxréglementsduFCC,section 15,sous-section J.Ce matérielproduit
et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.
• Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
• Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Pourlesclientsquiachèteraientceproduitendehorsdes pays autres
que les Etats Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est
comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour
plus d’informations concernant la garantie.
Español
Frecuencia de muestreo ............................................................................ 44,1kHz
Sistema ................................................... Optico (sistema de discos compactos)
Número de bits de cuantificación.............................................. Lineal de 16 bits
Sobremuestreo ....................................................................................... 8 tiempos
Número de canales .................................................................. 2 (estereofónicos)
Respuesta de frecuencia............................................ 5 – 20.000 Hz (+0, –0,5 dB)
Ululación y trémolo............................................. Inferior a los límites medibles
Distorsión armónica total ........................................................... 0,004% (a 1 kHz)
Gama dinámica.............................................................................................. 94 dB
Relación señal a rudio...............................................................................103 dBA
Separación de canales ................................................ Superior a 85 dB (a 1kHz)
Alimentación ..................................................... 14,4 V CC (11 – 16V, permisible)
Tensión de salida................................................................ 850 mV a 10 kohmios
Peso................................................................................................................. 1,7 kg
Dimensiones .................................. Ancho:250 mm, Alto:60 mm, Prof.:153 mm
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del
producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
CUIDADOS PRACTICOS
• Para los clientes de Norteamérica
AVISO IMPORTANTE
Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme
con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según
la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce
y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según
las instrucciones del fabricante.
• Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén
donde haya realizado su compra.
• Para los usuarios en otros países
AVISO IMPORTANTE
Losclientes queadquieran esteproductofuera deLosEstados Unidos
deAméricayCanadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje,
contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la
garantía.
Specisications/Specifications/Especificaciones
3
1
Installation of Shuttle to Vehicle Floor
Use the hexagon flange-head screws (M5 x15)
to fasten the “L” type mounting brackets (sup-
plied) to the vehicle floor.
1Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2“L” Type Brackets
Installation du changeur au plancher du véhi-
cule
Utilisezlesvis hexagonauxà embase(M5 x15)
pourfixerles ferruresdemontage en “L”(four-
nis) au plancher du véhicule.
1Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2Supports de type “L”
Instalacióndelcambiadoren el pisodelvehículo
Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con
pestaña (M5 x 15) para fijar los soportes de
montajetipo “L” (suministrados) enel piso del
vehículo.
1Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña
(M5 x 15)
2Soportes tipo “L“
1
1
2
2
1
1
2
2
Under Rear Deck Installation
1. Attachthe “L”type bracketstoboth sidesof
theShuttle withhexagon washer-headbolts
(M4x8) .
2. Drillwithapprox. 6mm diametertipand firm-
lymountbrackets withhexagonflange-head
bolts(M6x50)and hexagonflange-headnuts
(M6).
2“L” Type Brackets
4Hexagon Flange-head Nuts (M6)
6Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)
7Hexagon Washer-head Bolts (M4 x 8)
Installation sous la plage arrière
1. Fixer les supports en “L” sur les deux côtés
du Shuttle à l’aide de boulons à six pans à
collerette (M4 x 8).
2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et
montez les supports fermement avec les
boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les
ècrous six pans à rebord (M6).
2Supports de type “L”
4Ecrous six pans à rebord (M6)
6Boulons six pans à rebord (M6 x 50)
7Boulons six pans à collerette (M4 x 8)
Instalación debajo de la repisa posterior
1. Usando pernos de cabeza hexagonal con
arandela (M4 x 8), fije los soportes tipo “L”
en ambos lados del cambiador.
2. Haga las perforaciones con una broca de
aproximadamente6mmdediámetro y monte
firmemente los soportes usando los pernos
con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)
y las tuercas hexagonales de pestaña (M6).
2Soportes tipo “L”
4Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
6Pernosconcabezahexagonalde pestaña(M6
x 50)
7
6
6
4
2
4
Using Floor Base Plates
1. Determine a mounting location by placing
the Shuttle under the carpet.
2. First, insert the Hexagon bolts (M6 x 25) up
through the holes in the bottom of the floor
baseplates.Theboltheadsshouldberecessed
into the hole under the base plate so the base
lays flat on the floor. Then, mount the floor
base plates to the floor of the vehicle with the
Hexagon flange-head screws (M5 x 15).
3. Cutmatin “+”shape witha knifetoallow the
threadedshaftof thefloor base platesto come
through.
4. Mountthe Shuttleon thecarpetwith hexagon
flange-head nuts (M6).
1Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2“L” Type Brackets
3Floor Base Plates
4Hexagon Flange-head Nuts (M6)
5Hexagon Bolts (M6 x 25)
nstallation utilisant des plaquettes au sol
1. Déterminez I'emplacement du montage en
plaçant le changeur (Shuttle) sous le tapis.
2. Inséreztoutd’abordlesboulonsàtêtesix-pans
(M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure
desplaquesdefixationauplancherdusupport.
Lestêtes desboulons doivent êtreencastrées
dans le creux situé sous la plaque de fixation
dusupportafinquelesupportreposeàplatsur
le plancher. Montez ensuite les plaques de
fixation sur le plancher de la voiture avec les
vis six-pans à embase (M5 x 15).
3. Marquezle tapisd'un “+”avec un couteau pour
permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de
passer.
4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des
écrous six pans à rebord (M6)
1Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2Supports de type “L”
3Plaquettes au sol
4Ecrous six pans à rebord (M6)
5Boulons six pans (M6 x 25)
Instalación usando las placas base para el piso
1. Determineellugardemontajeubicandoelcam-
biador (Shuttle) debajo de la alfombra.
2. Primeramente, inserte el perno de cabeza
hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de
los agujeros de las placas base para el piso.
Las cabezas de los pernos deberan quedar
embutidasenel agujeropordebajo delabase
deformaque labase asientehorizontalmente
enelsuelo.Luego,monte lasplacasbasepara
elpiso enel piso delvehículo conlos tornillos
de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15).
3. Corteconuncuchillolamoquetaenformade“+”
parapermitir que pase a su través eleje roscado
delas placas basepara el piso.
4. Monteel cambiadoren laalfombra usandotu-
ercas hexagonales de pestaña (M6).
1Tornillosconcabezahexagonaldepestaña(M5
x 15)
2Soportes tipo “L”
3Placas base para el piso
4Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
5Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)
2
3
2
3
4
4
2
7
7
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
1
3
4
2
2
3
3
4
1
55
5
5
Pernos de cabeza hexagonal con arandela
(M4 x 8)
1
2
3
4
1
2
3
44
3
2
1
4
3
2
1
Vertical/Verticale/
Vertical
Horizontal/Horizontale
/
Horizontal Diagonal/Diagonale/
Diagonal
Yes/Oui/Sí Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
No/Mon/No
No/Mon/NoNo/Mon/No
No/Mon/No No/Mon/No
No/Mon/No No/Mon/No
(USA/CANADA Models)
(Modèles E.U./Canada)
(Modelos E.U./Canadá)
(Other Models)
(Autres modèles)
(Otros modelos)