Altron MaxiBlackOut MS80 User manual

altron srl - viale Edison, 633 - 20099 - Sesto San Giovanni - MI - Italy
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATIE
MaxiBlackOut
TENSIONE (V) FREQUENZA (Hz) POTENZA (W) CORRENTE (A) COPPIA (Nm VELOCITA’ (Rpm)
VOLTAGE (V)
FREQUENCY
(Hz) POWER (W) CURRENT (A) TORQUE (Nm SPEED (Rpm)
TENSION (V)
FRÉQUENCE
(Hz)
PUISSANCE
(W) COURANT (A)
COUPLE
(Nm) VITESSE (TR/MIN.)
SPANNUNG
(V) FREQUENZ (Hz)
LEISTUNG
(W)
STROM-STÄRKE
(A)
DREHMOMENT
(Nm)
DREHZAHL
(UpM)
TENSIÓN (V)
FRECUENCIA
(Hz)
POTENCIA
(W)
CORRIENTE
(A) PAR (Nm)
VELOCIDAD
(R.p.m.)
SPANNING
(V) FREQUENTIE (Hz)
VERMOGEN
(W) STROOM (A) KOPPEL (Nm) SNELHEID (Rpm)
MS80/12 230 50 320 1.5 80 12
MS100/12 230 50 410 1.9 100 12
MS120/12 230 50 450 2.1 120 12
MaxiBlackOut INSTALLATION GUIDE

AA
/
0
MAXIBLACKOUT
A (mm)
MS80/
12605
MS100
/12620
MS120
/12635
Ø 3 mm
4X10

/
230 V ~
LN
P E
0
12
A
/01 2
NERO MARRONE BLU GIALLO
E VERDE
BLACK BROWN BLUE YELLOW
AND GREEN
NOIR MARRON BLEU JAUNE
ET VERT
SCHWARZ BRAUN BLAU GELB
UND GRÜN
NEGRO MARRÓN AZUL AMARILLO
Y VERDE
ZWART BRUIN BLAUW GEEL EN GROEN
0
/*
* La fase di salita o discesa variano in funzione dell’applicazione
eventualmente invertire i fili marrone e nero.
* the rise or descent phase varies according to the application,
if necessary reverse the brown and black wires.
* la phase de montée ou celle de descente varie en fonction de
l’application, éventuellement inverser les fils marron et noir.
* Die Einfahr- oder Ausfahrphase ändert je nach der Anwendung;
falls erforderlich sind die braunen und schwarzen Drähte
auszutauschen.
* la fase de subida o de bajada varía en función de la
aplicación; si procede, invierta los hilos marrón y negro.
* de fase van het stijgen of dalen varieert afhankelijk van de
applicatie, draai eventueel de bruine en de zwarte draad om.
PULSANTE
PUSH-BUTTON
BOUTON-POUSSOIR
TASTE
PULSADOR
DRUKKNOP
L
A

- Regolazione del necorsa alto
- Up limit adjustment
- Paramétrage du n de course haut
- obere Endlage eistellen
- Regulaciòn del punto alto del nal
de carrera
- Hoogste positie instellen

- Regolazione del necorsa basso
- Down limit adjustment
- Paramétrage du n de course bas
- untere Endlage eistellen
- Regulaciòn del punto bajo del nal de
carrera
- Laagste positie instellen
- Manovra di soccorso
- Rescue manoeuvre
- Manoeuvre de secours
- Notmanöver
- Maniobra de socorro
- Noodmanoeuvre

ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten,
sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine
falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des
Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden
führen. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch
in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
Dieses Produkt wurde auss-
chließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder
andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist,
könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen
und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist
die elektrische Versorgung auszushlalten.
Die Installation muss von qualifiziertem Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften vorgenom-
men werden.
Auf dem Versorgungsnetz der Automation ist ein omnipo-
larer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über
oder gleich 3 mm einzubauen.
Die Mindesthöhe für die Installation der Automation beträgt 2,5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
m.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein
Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03
A zwischengeschaltet ist.
An ein und denselben Umrichter dürfen auf keinen Fall
mehrere Motoren angeschlossen werden.
Zwei Umrichter dürfen nicht an denselben Motor angeschlossen
werden.
Die Bewegung des Geräts muss immer sichtbar erfolgen.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während
des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automa-
tion aufhalten.
Die Funksteuerungen und alleanderen Impulsgeber sollten
außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden,
um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu
vermeiden.
Der Betreiber sollte keiner-
lei Reparaturen oder direkte Eingriffe
auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür
ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze
hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een
onjuiste installatie of foutief gebruik van het product
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor
het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven.
Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld,
zou het product kunnen beschadigen en/of een bron
van gevaar
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie
moet de elektrische voeding worden weggenomen
en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd
technisch personeel, en volgens de geldende voorschriften.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem
voor eenmeerpolige schakelaar met eenopening tussen de
contacten van 3 mm of meer.
De minimum installatiehoogte van het automatische systeem is
2,5m.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een
differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van
0,03 A.
Het is beslist niet toegestaan meerdere motoren aan te
sluiten op dezelfde wisselschakelaar.
Sluit nooit twee wisselschakelaars aan op dezelfde motor.
Het apparaat mag uitsluitend worden bediend terwijl men
er zicht op heeft.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich
ophouden in de buurt van het product terwijl dit in
werking is.
Houd radio-afstandsbedienin-
gen of alle andere impulsgevers
buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat
het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen
of directe ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te
wenden tot gekwalificeerd personeel.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad
de las personas seguir atentamente las presentes instruc-
ciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del
producto puede causar graves daños a las personas.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyecta-
do y fabricado exclusivamente
para la utilización indicada en el presente manual.
Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el
funcionamiento del producto y/o representar fuente de
peligro.
Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cu-
alquier intervención en la instalación.
La instalación debe ser realizada por personal técnico
cualificado y siguiendo las normas vigentes
Coloquen en la red de alimentación de la automación
un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm.
La altura de instalación mínima de la automación es de
2.5m.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba
de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.
No conecten por ningún motivo varios motores al mismo
inversor.
No conecten dos inversores al mismo motor.
El movimiento del aparato debe realizarse siempre a la
vista.
No permitan que niños o perso-
nas se detengan en proximidad
del producto durante su funcionamiento.
Mantengan lejos del alcance los niños los radiomandos
o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la
automación pueda ser accionada involuntari-
amente.
El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o
modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal
cualificado.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR

ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle perso-
ne seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata
installazione o un errato uso del prodotto può portare
a gravi danni alle persone. Conservare le istruzioni per
riferimenti futuri
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusiva-
mente per l’utilizzo indicato in questa documentazione.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potreb-
be pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare
fonte di pericolo.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere
l’alimentazione elettrica.
L’installazione deve essere eseguita da personale tecnico
qualificato e seguendo le norme vigenti.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un
interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm.
1.
2.
3.
4.
5.
L’altezza di installazione minima dell’automazione è
2.5m.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0,03 A.
Non collegare assolutamente più motori allo stesso
invertitore.
Non collegare due invertitori allo stesso motore.
La movimentazione dell’apparecchio deve avvenire
sempre a vista.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle
vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o
qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’auto-
mazione possa essere azionata involontariamente.
L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo
di riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a
personale qualificato.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is im-
portant that you read all the following instructions.
Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people. Store these
instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use
indicated in this documenta-
tion. Any other use, not expressly
indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a
source of danger.
Before attempting any job on the system, cut out
electrical power.
The installation must be carried out
by qualified technical personnel,
observing the current legal regulations.
The mains power supply of the automated system
must be fitted with an all-pole switch with contact
1.
2.
3.
4.
5.
opening distance of 3mm or greater.
The minimum installation height of the automated system is
2.5 m.
Make sure that a differential switch with a threshold of
0.03 A is fitted upstream of the system.
Do not, on any account, connect several motors to the
same inverter.
Do not connect two inverters to the same motor.
The equipment must always be visible when moving.
Do not allow children or adults to stay near the product
while it is operating.
Keep radiocontrols or other pulse generators away
from children, to prevent the automated system from
being activated involuntarily.
The user must not attempt any kind of repair or direct
action whatever and contact qualified personnel
only.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes,
de suivre à la lettre toutes les instructions. Une
installation erronée ou un usage erroné du produit peut
entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Conserver les instructions pour les références fu-
tures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour
l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre
utilisation non expressément in-
diquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
Couper l’alimentation électrique avant toute interven-
tion sur l’installation.
L’installation doit être exécutée par du personnel technique
qualifié et conformément aux normes en vigueur.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme,
un interrupteur omnipolaire avec une distance
1.
2.
3.
4.
5.
d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3
mm.
La hauteur minimum d’installation de l’automatisme est de
2,5m
.
Vérifier qu’il y a, en amont de l’installation, un inter-
rupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
Ne jamais connecter plusieurs moteurs au même in-
verseur.
Ne pas connecter deux inverseurs au même moteur.
Toujours actionner l’appareil à vue.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près
du produit durant le fonctionnement.
Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes
ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout
actionnement involontaire de l’automatisme.
L’Usagerqui utilisel’installation doitévitertoute tentative
de réparation ou d’intervention directe et s’adresser
uniquement à un personnel qualifié.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
WARNINGS FOR THE INSTALLER
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR
MAXIBLACKOUT REV. A
altron srl - Viale Edison, 633 - 20099 - Sesto San Giovanni - MI - Italy
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Window Blind manuals by other brands

Isotra
Isotra Vivera CONTROL AND MAINTENANCE MANUAL

terrysfabrics
terrysfabrics Cassette Roman Blind Kit How to use

Rollos
Rollos Basis-DF-Rollo Assembly and operating instructions

Dometic
Dometic SKYSOL operating manual

SI
SI Nano Roll installation instructions

Isotra
Isotra Cetta 50 CONTROL AND MAINTENANCE MANUAL

Cosiflor
Cosiflor VS1 Assembly instruction

SOMFY
SOMFY Roll Up WireFree RTS installation instructions

Pella
Pella architect series Service instruction

Draper
Draper FlexShade D MO Series Installation & operation instructions

Lafayette
Lafayette Heartland Woods Woodland Harvest Series installation instructions

SOMFY
SOMFY Sonesse CTS40 404 S2 Fabrication Instructions