Alutech LM-L User manual

5. LAGERUNG, TRANSPORT
UND ENTSORGUNG
Die Lagerung des Produkts sollte verpackt in geschlossenen, trocke-
nen Räumen bei einer Lufttemperatur von 0…+ 25°C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit von 80% in Abwesenheit von sauren,
alkalischen und anderen aggressiven Verunreinigungen erfolgen.
Gegen Niederschlag oder direktes Sonnenlicht schützen. Das Pro-
dukt ist 2 Jahre ab Herstellungsdatum lagerfähig. Das Produkt kann
mit allen Arten von gedeckten Bodentransportmitteln in Innenräu-
men, die Stöße und Bewegungen im Fahrzeuginneren ausschließen,
befördert werden.
Die Entsorgung erfolgt gemäß den im Land des Be-
treibers geltenden gesetzlichen und behördlichen
Recycling- und Entsorgungsvorschriften. Das Produkt
enthält keine Edelmetalle und Stoe, die für das Leben,
die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefähr-
lich sind. Die Lebensdauer – 5 Jahre.
6. GEWÄHRLEISTUNG
Die Funktionsfähigkeit des Produktes wird bei Einhaltung der Vor-
schriften für Lagerung, Transport und Betrieb garantiert. Die Gewähr-
leistungsfrist für den Betrieb beträgt 3 Jahre. Während der Garantiezeit
werden die Störungen, die durch den Fehler des Herstellers verursacht
wurden, vom Kundendienst der Serviceabteilung, die Garantieleistun-
gen erbringt, behoben.
Hinweis: die im Rahmen der Garantie ausgetauschtenTeile werden Eigen-
tum des Kundendienstes, der die Produktreparatur durchgeführt hat.
Die Produktgarantie gilt nicht in folgenden Fällen:
• Verstoß gegen die Vorschriften für Lagerung und Betrieb des
Produkts;
• Änderung des Produkts durch die nicht autorisierten Personen,
Schäden durch den Betreiber oder Dritte;
• Schäden am Produkt durch Eindringen von Wasser;
• höhere Gewalt (Brände, Blitzeinschläge, Überschwemmungen,
Erdbeben und andere Naturkatastrophen);
• die ausgefüllte Anleitung wurde nicht vorgelegt.
Kundendienst nden Sie unter:
http://www.alutech-group.com/feedback/service/
7. ZERTIFIKATE
Kopien der Konformitätserklärungen sind unter http://www.
alutech-group.com/product/other/auto/DOCUMENTS/ erhältlich
Hergestellt in China
Hersteller: Hangzhou Hiland Technology Co., Ltd’
4th Building, 2 Xiyuanwu Road, Westlake Technology Garden,
Hangzhou, China +86 571 81958376
Importeur in der EU/Bevollmächtigter Vertreter des Herstel-
lers: ALUTECH Systems s.r.o., 348 02, Tschechische Republik, Bor
u Tachova, CTPark Bor, Nova Hospoda 19, D5-EXIT 128
Telefon/Fax: + 420 374 6340 01
e-mail: [email protected]
DEUTSCH
1. BESCHREIBUNG
Die Lichtschranken sind dazu vorgesehen, das Vorhandensein von
Fremdkörpern auf der optischen Achse zwischen dem Sender (TX)
und dem Empfänger (RX) von Lichtschranken zu signalisieren.
2. LIEFERUMFANG
Sender (TX).................................................... 1 Stk.
Empfänger (RX)................................................ 1 Stk.
Anleitung ...................................................... 1 Stk.
Dübel mit Schraube............................................ 8 Stk.
3. TECHNISCHE DATEN
Versorgungspannung.............................. 12…24 V AC/DC
Sender-Verbrauch (TX)...................................... ≤15 mА
Empfänger-Verbrauch (RX)................................. ≤30 mА
Reichweite ...................................nicht weniger als 12 m
Positionierungsgenauigkeit ...................................... ±5°
Lastleistung von Relaisausgangskontakten ....... 1 A/max. 30 V DC
Art der Ausgangskontakte ...............................NC und NO
Wellenlänge der Infrarotstrahlung ...........................940 nm
Schutzart der Abdeckung....................................... IP 54
Betriebstemperaturbereich ........................... −20…+60 ºС
Abmessungen .......................................90×55×27 mm
Querschnitt der Anschlußleitungen ....... max. 1 mm (AWG16-26)
Anzeige ......................................... LED am Empfänger
(leuchtet beim Auslösen der Lichtschranken)
YDas Unternehmen behält sich das Recht vor, ohne vorherige
Benachrichtigung Änderungen in dieser Anleitung vorzuneh-
men und die technischen Daten des Produktes zu ändern. Der
Inhalt der vorliegenden Anleitung gilt nicht als Grundlage für
Rechtsansprüche.
4. MONTAGE UND ANSCHLUSS
YDie Montage und der Anschluss des Produktes sind von qua-
liziertem Personal in Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften und unter Beachtung der Sicherheitsmaßnah-
men auszuführen.
YBevor irgendwelche Anschlüsse vorgenommen werden, stel-
len Sie sicher, dass die Automatik, an die die Lichtschranken
angeschlossen werden, von der Hauptstromversorgung und
ggf. von der Batterie abgetrennt sind.
Vor der Motage der Lichtschranken müssen die Montagestellen für
Sender und Empfänger so gewählt werden, dass sie mindestens
20 cm hoch sind und sich in einer geraden Linie gegenüberlie-
gen. Der Abstand zwischen Sender und Empfänger muss mehr als
50 cm betragen. Stellen Sie sicher, dass die gewählten Montage-
stellen vor Stößen geschützt sind und dass die Montageächen
fest genug sind. Verlegen Sie die Kabel zu den Montagestellen von
Sender und Empfänger im Voraus.
Bei der Montage zunächst den Sender befestigen und die elektri-
schen Anschlüsse vornehmen (siehe Schema), dann den Empfän-
ger ausrichten (Justage vornehmen) und anschließen. Die Licht-
schranken sind korrekt angeschlossen und ausgerichtet, wenn die
LED des Empfängers nicht leuchtet und bei Durchqueren des opti-
schen Strahls die LED aueuchtet und es ist zu hören, wie das Relais
schaltet. Überprüfen Sie die Funktion der Lichtschranken mehrmals.
YWegen möglicher Reexionen der Infrarotstrahlen von Fuß-
böden, Wänden, Gegenständen usw. sollten die Lichtschran-
ken nur mit eingebauten Abdeckungen geprüft und betrie-
ben werden, die als Filter das sichtbare Licht absperren und
Linsen enthalten, die die Strahlen bündeln. Direkte Sonnen-
einstrahlung auf den Empfänger der Lichtschranken sollte
vermieden werden.
Montage- und Anschlusspläne sind in Abb. 1-6 dargestellt.
Bedienungsanleitung
LICHTSCHRANKEN
LML
5. STORAGE, TRANSPORTATION
AND DISPOSAL
Keep the packed product in dry premises at temperatures between
of 0…+25 °С and relative air humidity no more than 80%. The air
inside the premises must not contain acidic, alkaline and other ag-
gressive substances. Do not expose the product to the precipitation
or direct sunlight. Storage period—3 years from the date of manu-
facture. Transportation may be carried out by means of any roofed
land vehicle tted with the means to prevent crushing of packages
and load retention equipment.
Disposal is to be performed in accordance with the
current waste processing and disposal regulations ap-
plicable in the country of the Customer. The product
does not contain precious metals and substances that
pose a threat to life, human health or the environment.
Operation life—5 years.
6. WARRANTY
The warranty on the operation capacity of the product is provided if
the storage, transportation and maintenance operations are carried
out according to the set regulations. The warranty period is three
years. Under the warranty, the service department only eliminates
malfunctions caused by the fault of the Manufacturer.
Note: the parts replaced under the warranty are considered the pro-
perty of the service department that carried out the product repair.
The warranty does not apply in the following cases:
• violation of use and storage regulations;
• alterations performed by unauthorised persons, damage of the
products caused by the consumer or third parties;
• damage caused by water ingression within the device;
• force majeure (fires, lightning strikes, floods, earthquakes and
other natural disasters);
• failure to provide a completed operation manual.
For questions about the service please contact the organization
that carried out the installation of the equipment.
7. STATEMENT OF COMPLIANCE
Copies of declarations of compliance can be found at:
http://www.alutech-group.com/en/products/other/automatics/
documents
Made in China
Manufacturer: ‘Hangzhou Hiland Technology Co., Ltd’
4th Building, 2 Xiyuanwu Road, Westlake Technology Garden,
Hangzhou, China +86 571 81958376
Importer to the EU/Authorised representative of the Manu-
facturer: ALUTECH Systems s.r.o., 348 02, Czech Republic, Bor
u Tachova, CTPark Bor, Nova Hospoda 19, D5-EXIT 128
Phone/fax: + 420 374 6340 01
e-mail: [email protected]
ENGLISH
1. DESCRIPTION
The photocells are designated to warn of any foreign objects on
the optical axis between the transmitter (TX) and the receiver (RX)
of the photocells.
2. DELIVERY SCOPE
Transmitter (TX)................................................. 1 pc.
Receiver (RX).................................................... 1 pc.
Manual .......................................................... 1 pc.
Dowel with screw ............................................... 8 ps.
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage ..................................... 12…24 V AC/DC
Transmitter (TX) consumption .............................. ≤15 mА
Receiver (RX) consumption ................................. ≤30 mА
Range ............................................ not less than 12 m
Positioning accuracy ............................................. ±5°
Output relay contacts load......................... 1 А/max 30 V DC
Output contacts type .................................... NC and NO
Infrared wave length ......................................... 940 nm
Housing protection class........................................ IP 54
Working temperature range .......................... −20…+60 ºС
Measurements .......................................90×55×27 mm
Connection cable cross-section............ max 1 mm (AWG16-26)
Display ............................................... LED in receiver
(is lit when active)
YThe company reserves the right to make changes to this
manual and technical specications of the product without
prior notice.The content of this manual cannot form the basis
for legal claims.
4. INSTALLATION AND CONNECTION
YOnly qualied specialists can install and connect the product
in compliance with the regulatory documentation in force and
following the applicable safety procedures.
YBefore making any connections, check that the automation
to which photocells are connected is disconnected from the
mains and from the batteries, in case of accidental activation.
Before mounting the photocells select the location for the trans-
mitter and receiver and place them on one level at height of not
more than 20 cm and endure they are facing one another in a di-
rect line. The distance between transmitter and receiver should
not exceed 50 cm. Check that the selected mounting places are
protected from impacts and the mounting surfaces are strong
enough. Lay the cables to the transmitter and receiver mounting
places beforehand.
When mounting, fasten the transmitter rst and connect electric
cables (see diagram), then align (center) and connection the re-
ceiver. The photocells are connected and aligned correctly, if the
receiver LED is not illuminated, and when crossing the optical ray
the LED illuminates and relay switching is heard. Check the LED
operation several times.
YDue to possible reections of infrared rays from the oor,
walls, objects etc. the photocells should be checked and used
only with their lids installed b, which serve as lters for cut-
ting the visible light and containing the lenses which focus
the rays. Protect the photocells receiver from direct sun light.
The installation and connection drawings are shown on g. 1–6.
Operating
manual
PHOTOCELLS
LML

5. STOCKAGE, TRANSPORT, UTILISATION
Le produit doit être stocké emballé dans des locaux fermés et secs,
température devrait être 0…+25 degrés. Le degré d’humidité de l’air
pas supérieur à 80%. Sans des impuretés acide et alcaline et d’autres
impuretés agréssives dans l’air. Il est interdit que les précipitation at-
mosphériques et des rayons du soleilk directs inuencent le produit.
Le délai du stockage — 2 ans à compter de la date de fabrication. Le
transport du produit peut être eectué avec tout type de transport
couvert terrestre, pourtant il faut éliminer les chocs et les déplace-
ments au-dedans du véhicule.
L’utilisation se fait conformément aux actes réglemen-
taires et aux actes juridiques relatives au retraitement
et à l’utilisation qui sons valable dans le pays du
consommateur. L eproduit ne contient ni de métaux
précieux ni de substances dangeureuses pour la vie,
pour la santé ou pour l’environnement.
6. OBLIGATIONS DE GARANTIE
La bon fonctionnement du produit est garantie à condition que
toutes les règles de son stockage, transport et exploitation sont
respectées. Le délai d’exploitation de garantie est 3 ans. Pendant
cette période-là, les pannes du produit, ayant eu lieu par la faute
de l’Exécutant, sont xées juste par le service spécial, ui s’en occupe.
Note : les pièces remplacées au titre de la garantie deviennent la
propriété du service qui eéctue la réparation.
La garrantie ne peut pas être appliquée dans les cas suivants :
• la violation des règles de l’exploitation et du stockage du produit.
• l’altération du produit par des gens qui n’y sont pas autorisés,
les damages du produit, causés par le comsommateur ou par
n’importe qui d’autres.
• La panne du produit causée par l’ingréssion de l’eau à l’intérieur.
• Forces majeures (incendies, foudres, inondations, les
tremblements de terre et d’autres catastrophes naturels.
• Absence du Carnet d’entretien dûment rempli.
• L’inform.
L’information sur les services de garantie vou pouver trouver sur :
http://www.alutech-group.com/feedback/service/
7. RENSEGNEMENT SUR LA
CERTIFICATION
Les copies des déclarations de conformité sont disponibles
à l’adresse suivante : http://www.alutech-group.com/en/products/
other/automatics/documents
Fabriqué en Chine
Fabricant : Hangzhou Hiland Technology Co., Ltd’
4th Building, 2 Xiyuanwu Road, Westlake Technology Garden,
Hangzhou, China +86 571 8195837
Importateur dans l’UE / Représentant autorisé du fabricant :
ALUTECH Systems s.r.o., 348 02, République tchèque, Bor u Tachova,
CTPark Bor, Nova Hospoda 19, D5-EXIT 128
Tél./Fax : + 420 374 6340 01
FRANÇAIS
1. DÉSCRIPTION
Les éléments photoélectriques sont déstinés à signaler lorsque sur
l’axe optique entre un émeteur (TX) et un récepteur (RX) des élé-
ments photoélectriques il y a des objets étrangers.
2. ÉLÉMENTS DE LIVRAISON
un émeteur (TX)............................................. 1 pièce
un récepteur (RX)............................................ 1 pièce
mode d’emploi ............................................... 1 pièce
cheville avec un vis à bois................................... 8 pièces
3. SPÉCIFICATIONS TÉCHNIQUES
La tension d’alimentation .......................... 12…24 V AC/DC
La consommation d’un émmeteur (TX).................... ≤15 mА
La consommation d’un récepteur (RX)..................... ≤30 mА
La portée ......................................... pas moins de12 m
La précision du positionnement ................................. ±5°
La charge des contacts de sortie relais............. 1 А/max 30 V DC
Le type des contacts de sortie ........................... NC and NO
La longueur de la vague des rayons infrarouges.............940 nm
L’indice de protection de la couche............................. IP 54
La gamme de température de fonctionnement ...... −20…+60 ºС
Les caractéristiques dimensionnelles ................90×55×27 mm
La section des conducteurs de la connexion ........... max 1 mm
(AWG16-26)
L’indication ...................une diode émettrice sur le récepteur
(est allumée lors du fonctionnement des éléments photoélectriques)
YLa société se réserve le droit de changer ce mode d’emploi et
les spécications téchniques du produit sans un préavis. Le
contenu de ce mode d’emploi ne peut pas être la base pour
des prétentions juridiques.
4. INSTALLATION ET CONNEXION
YL’installation et la connexion du produit doivent être eectuées
conformément aux documents réglementaires et aux mésures
de sécurité par les spécialistes qualiés et expérimentés.
YAvant de procéder à la connexion, assurez-vous, que l’au-
tomatique à laquelle les éléments photoélectriques sont
connectés, est déconnectée du réseau d’alimentation et des
batterie-bloc, au cas où elles sont utilisées.
Avant de procéder au montage des éléments photoélectriques il
faut bien choisir les positions pour le montage du récepteur et de
l’émetteur. Ils doivent être placés au même niveau à la hauteur pas
moins de 20 sm. Ainsi ils doivent être placés en vis-à-vis en ligne
droite. La distance entre l’émetteur et le récepteur ne doit pas être
supérieure à 50 sm. Assurez-vous que les positions choisies pour
le montage sont bien sécurisées contre des chocs extérieurs et
que les surfaces déstinées à l’installation sont susamment solide.
Veillez que le câblage dans les positions du montage du récepteur
et de l’émeteur soit assuré.
Lors du montage, avant tout il faut xer l’émetteur et eectuer des
connexions éléctriques (regarde le shéma), puis il faut eéctuer
l’aplanissement et la connexion du récepteur. Si les photoélé-
ments électriques sont connectés et aplanis, le récepteur LED n’est
pas allumé et lors de l’intersection du rayon optique il s’allume et
on peut entendre la commutation du relais.Vériez le fonctionne-
ment des éléments photoélectriques quelques fois.
YVue que les réexions des rayons infrarouges du plancher, des
murs et des objets sont possibles, il est obligatoire de tester
et exploiter des éléments photoélectriques juste avec des cou-
vercles installés, ces couvercles sont des ltres, qui tranchent la
lumière visible. Ainsi ils contiennent des lentilles qui peuvent
focuser les rayons. Il faut éviter que les rayons du soleil directs
inuencent le récepteur des éléments photoélectrtiques.
Schémas d’installation et de connexion sont présentés sur les g. 1–6.
Manuel d’exploitation
ÉLÉMENTS PHOTO
ÉLECTRIQUES
LML
12-2 4V
AC-DC
POWEROUTPUT
12-2 4V NOCOMNC
AC-D C
LED
POWEROUTPUT
Transmitter TX Receiver RX
Fig./Abb./Im. 1
Before mounting the photocells, they should be disassembled, and
then assembled in the following order:
Vor der Montage der photoelektrischen Elemente müssen diese
zunächst entfernt und dann in der folgenden Reihenfolge montiert
werden:
Avant de procéder au montage des éléments photoélectrique, il faut
d’abord les démonter et puis monter dans l’ordre suivant:
1. Fit the base
Die Basis xieren
Fixer la base
Fig./Abb./Im. 2
2. Screw the board to the base
Die Platine an der Basis verschrauben
Attacher la paie à la base
Fig./Abb./Im. 3
3. Connect wires
Die Drähte verbinden
Connecter les ls
Fig./Abb./Im. 4
4. Screw the middle part of the photocell
Den mittleren Teil des photoelektrischen Elements verschrauben
Attacher la partie moyenne de l’élément photoélectrique
Fig./Abb./Im. 5
5. Cover with light-lter
Mit dem Lichtlter abdecken
Fermer en utilisant le ltre coloré
Fig./Abb./Im. 6
Other Alutech Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Justin
Justin JT-680-2500 user manual

OTT
OTT Kalesto operating instructions

Master Instruments
Master Instruments iFighter-1500 instruction manual

UniPi Technology
UniPi Technology IAQ RxW-THx quick start guide

Pfannenberg
Pfannenberg DTT 6 01 Series Operating and assembly instructions

Siemens
Siemens SITRANS AS100 instruction manual