ALUVILLA VENTUS User manual

VENTUS
Assembly manual / Инструкция по сборке / Instrukcja montażu / Montážny návod /
Surinkimo instrukcija / Uzstādīšanas instrukcija / Kokkupanemisjuhend
Greenhouse / Теплица / Szklarnia / Skleník / Šiltnamis / Siltumnīca / Kasvuhooned

/ 3
Table of Contents / Содержание /
Spis treści / Obsah / Turinys /
Saturs / Üldjuhend
/ 2
General assembly information / Общая инструкция / Ogólne informacje o
montażu / Všeobecné informácie k montáži / Bendra instrukcija / opējā
instrukcija / Sisukord
/ 11
Frame bracing / Каркасные профили / Profile konstrukcji / Profily
konštrukcie / Rėmo profiliai / Rāmja profili / Karkassi profiilid
/ 12
Base assembly / Сборка основания / Montaż podstawy (alu-bazy) / Montáž
základového rámu / Pagrindo surinkimas / Pamatnes uzstādīšana / Põhjata-
rindi kokku panemine
/ 14
/ 24
/ 30
Panel installation / Установка покрытия / Instalacja wypełnienia
(szkło/poliwęglan) / Inštalácia výplní / Dangos įdėjimas / Pārklājuma likša-
na / Kattematerjalide mõõdud
/ 31
Fixing the door frame to the top front profile and fixing the diagonals of the
roof / Крепление дверной рамы к наддверному профилю и крепление
диагоналей крышы / Mocowanie ościeżnicy do górnego profilu oraz
montaż skośnych wzmocnień dachu / Montáž zárubne dvier do nad-
dverového profilu a montáž výstuží strechy / Durų staktos tvirtinimas prie
viršdurio profilio bei stogo įstrižainių tvirtinimas / Stiprinājums augšējam
durvju rāmim un jumta diagonāļu stiprinājums
Frame assembly / Сборка каркаса / Montaż szkieletu szklarni / Montáž
konštrukcie / Rėmo rinkimas / Rāmja uzstādīšana / Nurgapostide kokk-
upanemine
/ 32
Fittings installation / Установка фурнитуры / Montaż wyposażenia dodat-
kowego / Montáž kovania / Furnitūros sudėjimas / Furnitūras likšana / Tar-
vikud paigaldamine
Rain pipe installation / Крепление водосточных труб / Montaż rur spus-
towych / Inštalácia dažďových zvodov / Įstatomi lietvamzdžiai / Uzstāda
notekcaurules / Vihmaveetorude paigaldamine
Annex / Дополнение / Załącznik / Príloha / Priedas / Papildinājums /
Täienduseks / 33

/ 3
GENERAL ASSEMBLY INFORMATION / ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ / OGÓLNE INFORMACJE O MONTAŻU /
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE K MONTÁŽI / BENDRA INSTRUKCIJA / KOPĒJĀ INSTRUKCIJA / SISUKORD
EN / General information
Dear Customer,
We would like to congratulate you on your new greenhouse purchase! Please read this manual for an easier assembly and maintenance of your greenhouse. The assem-
bly does not require special technical knowledge. We recommend that two people assemble the greenhouse. Please follow the instruction steps in the sequence
described in the manual taking into account all additional information provided.
Open one package at a time. Do not mix the contents of different packages. Please store all the packages in a dry place and protect them from exposure to direct
sunlight.
Important
It is recommended that you place your greenhouse in an area that receives the most sunlight and is protected from the wind. Avoid placing your greenhouse under
close to trees. We strongly recommend that you assemble your greenhouse on a windless and dry day. Avoid leaving the construction unfinished overnight. Always
wear gloves, footwear and goggles when assembling your greenhouse as the edges of the aluminium extrusions and polycarbonate panels can be very sharp. If using
a ladder, please make sure it is placed on an even surface.
Tools
You will need the following tools to assemble your greenhouse:
a screwdriver an electric drill a tape-measure a ladder
8 mm and 10 mm wrenches silicone caulk a level a spade or a ground drill
Tips
Anchor the base of your greenhouse by securing its footings in the ground with concrete. Make sure that the base is 100% level and square - the diagonals have to
be of equal length. We recommend that you oil the door and window screws to tighten them easily. If you wish to make your greenhouse completely airtight, caulk
the joints and seams using silicone.
Polycarbonate panels
The external side of polycarbonate panels block ultraviolet rays. This side has a special white film and/or is marked with a text. We strongly recommend that you
make sure
the external side of the panel faces outside. Peel approximately 5 cm of the white film off the polycarbonate panel along its perimeter prior to installing the panel
into the frame. When you have assembled your greenhouse, peel off the rest of the protective film. Do not leave the peeled film on the ground after the assembly as
prolonged sunlight will melt it, and you will need additional effort to remove the film off the ground. Do not leave polycarbonate panels lying directly on the ground.
Please make sure you place them on the carton packaging.
Maintenance and care
Regularly oil the door joints, latches or sliding door tracks. Remove leaves and other dirt from gutters. Once in a while, make sure that doors and windows are proper-
ly tightened and in place. Use appropriate disinfectants to clean your greenhouse in the beginning of the season, prior to its use, and after the vegetation period is
over. Clean the polycarbonate panels with warm water and soft cloth. Only mild cleaning products that are safe for aluminium and polycarbonate should be used
(e.g., dishwashing liquid, household soap etc.).
Accessories
A wide range of accessories for your greenhouse are available from the manufacturer. These will help you to better care for your plants and keep your greenhouse
care and maintenance products neat and organised. To be updated, follow the news section of the manufacturer's website.
Greenhouse care in winter period
Winters may be snowy. That is why we recommend to follow the instructions below: provide additional support to the roof truss from the inside of your greenhouse;
keep the roof clean of snow accumulation; be especially aware of wet, heavy snow which has to be removed as soon as possible; protect your greenhouse from snow
falling off the surrounding trees and roofs of the nearby constructions; before the winter period, remove the automatic vent opener cylinders (if applicable); to
protect you greenhouse from the strong wind, make sure the doors and windows are tightly closed.
Warranty
The Warranty provided by the manufacturer applies for the frame of the greenhouse, i.e. to replace the defected parts only when defects occurred during the
manufacturing process. This Warranty does not cover flexible parts of the greenhouse. The assembly and transportation of the greenhouse are not covered under
this Warranty. This Warranty does not cover any damages relating to strong wind, heavy snow or any other extreme environmental conditions also any damages
caused by improper placement or improper assembly. All the greenhouses are produced in compliance with the highest quality standards. If you are not satisfied
with the quality of your greenhouse, please contact the company from which you purchased the product and indicate the type of your greenhouse and the defected
part.
Insurance
We strongly recommend that you contact your insurance company to make sure your greenhouse will be covered on your policy.
Greenhouse assembly instruction steps:
1. Base assembly
1.1. Assemble the base and attach the side post footings in the corners of the base.
1.2. Locate the corners of the base on the ground.
1.3. Dig 50-70 cm-deep and 15-cm-diameter holes and
1.4. Bury the side post footings in the ground.
1.5. Use a measuring tape to ensure that the diagonals of the base are of equal length.
1.6. Secure the footings with concrete.
2. Frame assembly
2.1 Corner bracing
2.2 Door top bracing
2.3 Gutters
2.4 Wall diagonal bracing
2.5 Roof hip rafters
2.6 Roof ridge
2.7 All roof rafters

/ 4
GENERAL ASSEMBLY INFORMATION / ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ / OGÓLNE INFORMACJE O MONTAŻU /
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE K MONTÁŽI / BENDRA INSTRUKCIJA / KOPĒJĀ INSTRUKCIJA / SISUKORD
2.8 Side posts of the roof ridge
2.9 All roof rafters
2.10 Roof diagonal bracing
2.11 Fitting and tightening of all the diagonal bracing
2.12 Doors and windows
3. Panel installation
3.1. Roof polycarbonate or glass panels are installed and secured with rubber glazing. The gutter above the glass panels, when installed, is first caulked with silicone
and then secured with rubber glazing.
3.2 Wall panels are installed and secured with rubber glazing
4. Rain pipe installation
5. Accessory (if purchased separately) installation
RU/ Общая информация
Уважаемые покупатели,
Поздравляем вас с приобретением новой теплицы! Приглашаем ознакомиться с инструкцией по сборке и уходу за теплицей. Вам не потребуется специальных
технических знаний для сборки теплицы. Теплицу рекомендуется собирать вдвоем. Выполняйте указанные в инструкции действия согласно установленной
последовательности и принимая во внимание всю дополнительную информацию.
Открывайте по одной упаковке. Не смешивайте содержимое разных упаковок. Храните все упаковки в сухом месте, защищенном от прямых солнечных лучей.
Важно
Для теплицы выберите солнечное и защищенное от ветра место. Не устанавливайте теплицу под деревьями или вблизи них. Сборку теплицы проводите в
безветренный и не дождливый день. Не оставляйте незаконченной сборку теплицы на ночь. Кромки профилированного алюминия и ребра поликарбоната
очень остры, поэтому при сборке теплицы работайте в перчатках и обуви, также пользуйтесь защитными очками. Если пользуетесь лестницей, устанавливайте
ее только на ровной поверхности.
Инструменты
Для сборки теплицы необходимы следующие инструменты:
Отвертка, Рулетка, Силиконовый уплотнитель, Лопата или сверло для земли,
Уровень, Ключ (8 и 10 мм), Электродрель, Лестница.
Полезные советы
Ножки алюминиевого основания теплицы необходимо забетонировать вземлю. Основание должно быть на 100 процентов горизонтальным и прямоугольным -
обязательно убедитесь, что обе диагонали основания равны. Рекомендуем смазать винты для окон и дверей масляной смазкой для более легкого вкручивания.
Если хотите, чтобы теплица была полностью герметичной, соединительные углы и швы промажьте силиконом.
Поликарбонат
Этот устойчивый к ультрафиолетовым солнечным лучам материал с внешней стороны покрыт специальной белой или помеченной текстом пленкой. Убедитесь,
что эта сторона находится с внешней стороны теплицы! Перед установкой покрытия в рамы снимите приблизительно 5 см пленки со всех сторон листа. После
сборки всей теплицы удалите оставшуюся защитную пленку. Не оставляйте пленку после сборки теплицы на долгое время, т.к., от солнечных лучей пленка
плотно пристанет к поверхности земли, и ее трудно будет удалить. Листы поликарбоната не должны касаться земли, поэтому укладывайте их на картонную
упаковку.
Уход за теплицей
Регулярно смазывайте дверные петли, замки и направляющие дверей. Из дождевых лотков удаляйте листья и всевозможную грязь. Регулируйте окна и двери.
Перед сезоном вегетации, а также по завершении сезона, протирайте теплицу предназначенными для этого дезинфицирующими средствами. Покрытие из
поликарбоната мойте теплой водой, используя мягкую тряпку. Пользуйтесь только мягкими химическими средствами, не вредящими алюминию и
поликарбонату (напр. жидкостью для мытья посуды, хозяйственным мылом и т.п.)
Аксессуары
Производитель предлагает различные аксессуары для теплицы, с помощьюкоторых Вы сможете более эффективно ухаживать за растениями и содержать
инвентарь для ухода за теплицей в полном порядке. Постоянно следите за страничкой производителя в Интернете.
Защита зимой
Зимой может выпасть много снега, поэтому рекомендуем придерживаться следующих указаний: Позаботьтесь о подпорках для крыши изнутри теплицы;
Старайтесь избегать скопления снега на крыше теплицы, вовремя счищайте снег. Мокрый снег необходимо счистить как можно быстрее; Оберегайте теплицу
от снега, падающего с деревьев или с крыши дома; Перед зимой демонтируйте цилиндры для автоматического открытия окон (если такие есть в наличии);
Плотно закройте окна и двери, чтобы оберечь теплицу от сильного ветра.
Гарантия
Производитель предоставляет гарантию на тепличный каркас, т.е., в том случае, если дефекты возникли в процессе производства, некачественные детали
будут удалены и заменены. Гарантия не предоставляется на подвижные детали (если такие имеются), сборку и перевозку теплицы. Гарантия не
распространяется на ущерб, причиненный сильным ветром, сильным снегопадом и другими экстремальными погодными условиями, а также, если теплица
была собрана или установлена не по инструкции. Все теплицы изготовлены в соответствии с высокими стандартами качества. Если вы недовольны качеством
теплицы, просьба обращаться на предприятие, продавшее вам теплицу, указав ее модель и некачественные детали.
Страховка
Рекомендуется застраховать теплицу в вашем страховом обществе.
Порядок сборки теплицы:
1. Сборка основания
1.1. Соберите основание, прикрутив на углах специальные ноги,
1.2. На почве отметьте точки углов основания,
1.3. На месте углов выкопайте ямы глубиной 50-70 см, диаметром 15 см.
1.4. Установите основание,
1.5. Измерьте и убедитесь, что диагонали основания равны!
1.6. Забетонируйте ноги основания.

/ 5
GENERAL ASSEMBLY INFORMATION / ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ / OGÓLNE INFORMACJE O MONTAŻU /
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE K MONTÁŽI / BENDRA INSTRUKCIJA / KOPĒJĀ INSTRUKCIJA / SISUKORD
2. Сборка каркаса
2.1. Угловые профили
2.2. Наддверные профили
2.3. Лотки
2.4. Стеновые диагонали
2.5. Угловые стропила крыши
2.6. Конек крыши
2.7. Все стропила крыши
2.8. Боковые стойки крыши конька
2.9. Все стропила крыши
2.10. Диагонали крыши
2.11. Установка всех диагоналей и затяжка
2.12. Двери и окна.
3. Укладка покрытия
3.1. Укладывая крышу поликарбонатом или стеклом, прижимаем специальной резиновой прокладкой. Перед укладкой стекла, обработайте дождевые лотки
силиконом, а затем прижмите специальным резиновым уплотнением.
3.2. Устанавливаем покрытие стен и прижимаем специальной резиновой прокладкой.
4. Крепление водосточных труб
5. Установка аксессуаров (если такие были приобретены дополнительно)
PL / Ogólne informacje
Szanowny Kliencie,
Serdecznie gratulujemy zakupu nowej szklarni! Proszę przeczytać instrukcję dla łatwiejszego montażu i konserwacji szklarni. Montaż nie wymaga specjalistycznej
wiedzy technicznej. Zaleca się, aby montaż był wykonany przez dwie osoby. Kolejne etapy montażu należy wykonać w kolejności opisanej w instrukcji biorąc pod uwagę
wszystkie dodatkowe informacje w niej zawarte.
Dla ułatwienia montażu proszę nie mieszać zawartości różnych paczek. Proszę przechowywać wszystkie paczki w suchym miejscu i chronić je przed nasłonecznieniem.
Ważne!
Zaleca się umiejscowienie szklarni w obszarze, który jest wystarczająco nasłoneczniony i w miarę możliwości osłonięty przed wiatrem. Należy unikać umieszczania
szklarni pod koronami drzew. Zdecydowanie zalecamy montaż szklarni w bezwietrzny i suchy dzień. Należy zabezpieczyć niedokończoną konstrukcję na noc. Zawsze
należy nosić rękawice, obuwie i okulary ochronne podczas montażu szklarni.
UWAGA: krawędzie profili aluminiowych i poliwęglanu mogą być ostre! Jeżeli używasz drabiny, upewnij się, że jest ona umieszczona na równej powierzchni!
Narzędzia
Do montażu szklarni będą potrzebne następujące narzędzia:
śrubokręt klucze 10 mm i 13 mm taśma miernicza poziomnica
wiertarka lub/i wkrętarka silikon uszczelniający do aluminium drabina szpadel (lub ewentualnie świder ziemny)
Wskazówki
Należy zakotwiczyć w gruncie podstawę szklarni (alu-bazę) przy użyciu betonu. Szklarnię należy ustawić w poziomie (ewentualnie można zachować 0,5-1% spadek,
natomiast przekątne podstawy muszą być idealnie równe. Można użyć niewielką ilość oleju w czasie skręcania elementów drzwi i okien, aby łatwiej wkręcić wkręty.
Jeśli chcesz, aby Twoja szklarnia była całkowicie szczelna, możesz użyć silikonu do uszczelnienia połączeń profili.
Płyty poliwęglanowe
Zewnętrzna strona płyt poliwęglanowych jest zabezpieczona przed negatywnym działaniem promieni UV poprzez specjalną powłokę. Można ją odróżnić przed
montażem dzięki specjalnemu nadrukowi na folii ochronnej. Strona wewnętrzna poliwęglanu posiada folię ochronną bez nadruku. Zdecydowanie zalecamy, aby
upewnić się, czy właściwa strona poliwęglanu jest montowana na zewnątrz szklarni. Kanały poliwęglanu komorowego przed montażem należy zabezpieczyć specjalną
taśmą (górny koniec - taśmą aluminiową, dolny koniec niebieską taśmą paroprzepuszczalną) - w czasie oklejania taśmą oderwij około 5 cm folii ochronnej z końców
panelu. Po przyklejeniu taśmy niebieskiej ochronnej na dolny koniec panelu wciśnij aluminiowy profil. W momencie wkładania poliwęglanu do szklarni należy odkleić
resztę folii ochronnej. Nie zostawiaj resztek folii na ziemi po montażu, ponieważ długotrwałe działanie promieni słonecznych może stopić folię i trzeba będzie
dodatkowego wysiłku, aby uprzątnąć folię z ziemi. Nie stawiaj płyt poliwęglanowych bezpośrednio na ziemi. Można je umieścić np. na opakowaniu kartonowym.
Konserwacja
Utrzymuj szklarnię w czystości - zwłaszcza prowadnice drzwi przesuwnych oraz rynny. Przynajmniej raz w roku upewnij się, że drzwi i okna są prawidłowo dokręcone
i znajdują się na właściwym miejscu. Używaj wody oraz odpowiednich środków (tylko łagodne środki czyszczące, które są bezpieczne dla aluminium i poliwęglanu) do
czyszczenia szklarni w początku sezonu oraz po jego zakończeniu. Do czyszczenia płyt poliwęglanowych używaj tylko wodę i miękką ściereczkę lub myjke ciśnieniową
z delikatnym strumieniem.
Akcesoria
U producenta dostępna jest szeroka gama przydatnych akcesoriów, które pomogą lepiej opiekować się roślinami oraz ułatwią pracę i organizację przestrzeni. Aby
być na bieżąco, śledź sekcję nowości na stronie internetowej producenta.
Opieka nad szklarnią w okresie zimowym
Zimy mogą być śnieżne, dlatego należy postępować zgodnie z instrukcjami poniżej: W razie potrzeby należy zapewnić dodatkowe wsparcie więźby dachowej od
wewnątrz szklarni; W razie obfitych opadów śniegu należy usuwać nadmiar śniegu z dachu - zwłaszcza w przypadku wystąpienia mokrego, ciężkiego śniegu, który
powinien być usunięty jak najszybciej; Chroń swoją szklarnię przed śniegiem spadającym z okolicznych drzew oraz zsuwającym się z pobliskich dachów; Przed
okresem zimowym, należy wymontować siłowniki z automatycznych zaworów do otwierania okien (jeśli takie występują); Aby chronić szklarnię przed silnym wiatrem,
upewnij się, czy drzwi i okna są szczelnie zamknięte.
Gwarancja
Gwarancja udzielana przez producenta dotyczy konstrukcji szklarni i uprawnia do wymiany wadliwych części tylko wtedy, gdy wady wystąpiły w trakcie procesu
produkcyjnego. Gwarancja nie obejmuje ruchomych części. Samodzielny montaż i transport szklarni nie są objęte gwarancją. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
związanych z silnym wiatrem, intensywnymi opadami śniegu lub innymi ekstremalnymi warunkami pogodowymi. Ta gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub nienależytego montażu. Nasze szklarnie są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami jakości. Jeśli nie jesteś zadowolony z jakości
swojej szklarni, prosimy skontaktować się z firmą, w której produkt został zakupiony i wskazać rodzaj szklarni i uszkodzoną część.

/ 6
GENERAL ASSEMBLY INFORMATION / ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ / OGÓLNE INFORMACJE O MONTAŻU /
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE K MONTÁŽI / BENDRA INSTRUKCIJA / KOPĒJĀ INSTRUKCIJA / SISUKORD
Ubezpieczenie Zalecamy, aby skontaktować się z firmą ubezpieczeniową, w celu upewnienia się, czy szklarnia zostanie objęta Twoją polisą.
Etapy montażu szklarni:
1. Montaż podstawy (alu-bazy)
1.1. Zmontuj podstawę (alu-bazę) szklarni za pomocą kątowników fundamentowych w rogach podstawy. Zamontuj pozostałe kątowniki w alu-bazie.
1.2. Ustaw alu-bazę szklarni na ziemi (przekątne powinny być identyczne)
1.3. Oznacz miejsca montażu kątowników na ziemi, odstaw alu-bazę na bok i wykop pionowe otwory co najmniej o głębokości 50-70 cm i 15 cm średnicy.
1.4. Ponownie ustaw alu-bazę na ziemi tak aby kątowniki trafiały w wykopane otwory.
1.5. Ponownie sprawdź przekątne alu-bazy oraz jej wypoziomowanie (poziomo lub ze spadkiem wzdłuż 0,5-1%).
1.6. Zalej otwory betonem.
2. Montaż szkieletu szklarni
2.1. Profile narożne.
2.2. Górny profil poziomy ściany szczytowej.
2.3. Rynny.
2.4. Skośne wzmocnienia ścian z płaskowników. Słupki ścian.
2.5. Krokwie szczytowe dachu.
2.6. Profil kalenicowy.
2.7. Wszystkie krokwie dachowe.
2.8. Boczne słupki szczytów.
2.9. Wszystkie krokwie dachowe
2.10. Skośne wzmocnienia dachu z płaskowników.
2.11. Ustawienie pionów ścian, naciągnięcie i dokręcenie wszystkich profili.
2.12. Montaż drzwi i okien.
3. Montaż wypełnienia (szkło/poliwęglan)
3.1. Wypełnienie dachu (z poliwęglanu lub szkła) montuje się przy pomocy specjalnych gumowych uszczelek.
3.2. Wypełnienie ścian (z poliwęglanu lub szkła) montuje się przy pomocy specjalnych gumowych uszczelek.
4. Montaż rur spustowych
5. Montaż dodatkowych akcesoriów (jeżeli zostały zakupione)
SK / Všeobecné informácie
Vážený zákazník,
Blahoželáme ku kúpe nového skleníka! Prečítajte si prosím tento návod na montáž a údržbu vášho skleníka. K montáži nie sú potrebné mimoriadne technické znalosti.
Odporúčame, aby skleník montovali aspoň dve osoby. Postupujte podľa krokov popísaných v inštrukcii a venujte pozornosť aj všetkým dodatočným poznámkam.
Balíky otvárajte postupne. Nemiešajte obsah rôznych balíkov. Až do montáže ich skladujte na suchom chránenom mieste.
Dôležité
Odporúča sa, aby bol skleník orientovaný dlhšou stranou na západ, umiestnený na slnečnom mieste, chránenom pred vetrom. Vyhnite sa umiestneniu skleníka v
blízkosti stromov. Odporúčame montáž skleníka realizovať v bezveternom suchom počasí. Montáž výplní – sklo, polykarbonát - nenechávajte nedokončenú cez noc.
Pri montáži používajte ochranné rukavice, okuliare a pevnú obuv. Okraje hliníkových profilov a hrany polykarbonátových platní sú ostré. Pri použití rebríka sa
uistite, či je postavený na rovnom povrchu.
Čo budete potrebovať
Skrutkovač 8 mm a10 mm kľúče Zvinovací meter Vodováha
Elektrická vŕtačka Silikónový tmel Rebrík Rýľ alebo zemný vrták
Tipy
Základový rám skleníka ukotvite do betónových pätiek. Ubezpečte sa, že základový rám je osadený vodorovne, a že uhlopriečky majú rovnaké dĺžky. Samorezné
skrutky k montáži okien a dverí odporučame naolejovať kvôli jednoduchšej montáži. Pre lepšie utesnenie môžete na spoje a do škár aplikovať silikón.
Polykarbonátové dosky
Vonkajšia strana polykarbonátových dosiek je chranená ultrafialovým filtrom. Na tejto strane je ochranná fólia bielej farby alebo je označená textom. Je dôležité,
aby táto chránená strana smerovala smerom von. Pred inštaláciou platní odlepte ochrannú fóliu približne 5 cm po celom obvode. Zvyšok ochrannej fólie odstráňte
hneď po dokončení montáže. Neklaďte polykarbonátové dosky priamo na zem. Podložte ich kartónom alebo iným vhodným materiálom.
Údržba astarostlivosť
Pánty dverí, zámky a trecie plochy posuvných dverí pravidelne olejujte. Odstraňujte lístie a iné nečistoty z odkvapov. Z času na čas skontrolujte dvere a okná, či sú
riadne dotiahnuté a v správnej polohe. Na konci a začiatku sezóny dezinfikujte vnútro skleníka dezinfekčnými prostriedkami na to určenými. Na umývanie polykar-
bonátových výplní používajte vlažnú vodu s malým množstvom saponátu a mäkkú utierku.
Príslušenstvo
Predajca poskytuje širokú škálu doplnkového príslušenstva pre váš skleník, ktoré vám uľahčí starostlivosť o rastliny. Aktuálny prehľad príslušenstva získate v sekcii
noviniek na internetovej stránke predajcu.
Starostlivosť v zimnom období
Odporúčame postupovať podľa pokynov: V prípade väčšieho množstva snehu odporúčame dodatočnú podporu krovu z vnútornej strany vášho skleníka; Pri intenzívne-
jšom snežení pravidelne odstraňujte sneh zo strechy skleníka; Chráňte svoj skleník pred rizikom pádu snehu a ľadu z okolitých stromov, prípadne zo striech z
okolitých stavieb; Pred zimným obdobím vymontujte z automatických otváračov okien pracovný valec (ak je namontovaný); Uistite sa, že dvere a okná sú pevne
uzavreté, aby ste skleník ochránili pred poškodením silným vetrom.
Záruka
Záruka sa vzťahuje len na výrobné vady. Táto záruka sa nevzťahuje na pohyblivé časti skleníka. Záruka sa nevzťahuje na prípadné chyby spôsobené montážou alebo
dopravou skleníka. Záruka sa nevzťahuje ani na škody spôsobené silným vetrom, ťažkým snehom, alebo inými extrémnymi vplyvmi počasia. Táto záruka sa nevzťahuje
na škody, ktoré vzniknú z dôvodu nevhodného umiestnenia alebo nesprávnej montáže skleníka. Všetky skleníky sú vyrábané podľa najvyšších štandardov kvality. Ak
nie ste spokojný s kvalitou vášho skleníka, obráťte sa na predajcu, od ktorého ste výrobok zakúpili, uveďte typ vášho skleníka a špecifikujte jeho chybnú
časť.

/ 7
GENERAL ASSEMBLY INFORMATION / ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ / OGÓLNE INFORMACJE O MONTAŻU /
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE K MONTÁŽI / BENDRA INSTRUKCIJA / KOPĒJĀ INSTRUKCIJA / SISUKORD
Poistenie
Odporúčame vám osloviť vašu poisťovňu a presvedčiť sa, či je skleník súčasťou poistenia vašej nehnuteľnosti, alebo či je nutné pripoistenie.
Montážne kroky:
1. Základový rám
1.1. Rozložte si základové profily a spojte ich v rohoch kotviacimi uholníkmi. V prípade väčšieho počtu kotviacich bodov si nezabudnite vložiť do drážky základového
profilu zodpovedajúci počet skrutiek
1.2. Označte si rohy základne na zemi
1.3. Vyhĺbte 50-70 cm hlboké diery s priemerom 15 cm
1.4. Osaďte základový rám kotviacimi uholníkmi do dier
1.5. Zvinovacím metrom odmerajte, či uhlopriečky základne majú rovnakú dĺžku. Vodováhou odmerajte vodorovnosť základu
1.6. Zalejte pätky betónom
2. Montáž konštrukcie
2.1. Rohové profily
2.2. Naddverové profily
2.3. Odkvapy
2.4. Stenové diagonálne výstuže
2.5. Stenové profily
2.6. Profily otvoru dverí
2.7. Rohové (krajné) strešné krokvy
2.8. Hrebeň strechy
2.9. Strešné diagonále výstuže
2.10. Strešné krokvy
2.11. Montáž a doťahovanie diagonálnych výstuží
2.12. Dvere a okná
3. Inštalácia výplní
3.1. Strešné polykarbonátové alebo sklenené výplne sa vložia do rámu a zaistia sa gumeným montážnym tesnením. Pri sklenených výplniach sa odporúča pred
vložením skla ,na dosadovú plochu žlebového profilu aplikovať neutrálny silikónový tmel.
3.2. Stenové výplne sa vložia do rámu a zaistia sa gumeným montážnym tesnením.
4. Inštalácia dažďových zvodov
5. Inštalácia príslušenstva (v prípade samostatného nákupu)
LT/ Bendroji instrukcija
Gerbiamas Pirkėjau,
Sveikiname įsigijus naują šiltnamį! Kviečiame susipažinti su jo surinkimo ir priežiūros instrukcija. Šiltnamiui surinkti jokių specialių techninių žinių nereikia.
Rekomenduojame šiltnamį rinkti dviese. Atlikite instrukcijoje nurodytus veiksmus nuosekliai pagal pateiktą jų seką ir papildomą informaciją.
Atidarykite po vieną pakuotę. Nesumaišykite skirtingų pakuočių turinio. Prašome saugoti visas pakuotes sausas ir apsaugoti nuo tiesioginių saulės spindulių.
Svarbu
Šiltnamiui išrinkite saulėtą ir nuo vėjo apsaugotą vietą. Nestatykite po medžiais ar arti jų. Šiltnamį statykite tik nevėjuotą ir nelietingą dieną. Nepalikite nebaigto
rinkti šiltnamio per naktį. Aliuminio profiliuočių kampai, polikarbonato briaunos yra labai aštrūs, todėl rinkdami šiltnamį mūvėkite pirštines, užsidėkite apsauginius
akinius, avėkite batus. Kopėčias statykite tik ant lygaus pagrindo.
Įrankiai
Šiltnamiui surinkti reikės šių įrankių:
Atsuktuvo, Veržliarakčio (8 ir 10 mm), Ruletės, Gulsčiuko,
Elektrinio grąžto, Silikono, Kopėčių, Kastuvo arba žemės gražto.
Geri patarimai
Aliuminį šiltnamio pagrindą reikia įtvirtinti, t.y. specialias jo kojas įbetonuoti į žemę. Pagrindas turi būti 100% horizontalus ir stačiakampis – būtinai įsitikinkite,
kad abi įstrižainės yra lygios. Rekomenduojame alyva sutepti durų ir langų varžtelius, kad būtų lengviau įsukti. Jeigu pageidaujate, kad šiltnamis būtų visiškai
hermetiškas, sujungimo kampus ir siūles užglaistykite.silikonu.
Polikarbonatas
Tai ultravioletiniams saulės spinduliams atspari (išorinė!) pusė yra dengta specialia balta/tekstu pažymėta plėvele. Ši pusė būtinai turi būti šiltnamio išorėje. Prieš
įstatydami dangą į rėmą nuimkite ~5 cm plėvelės nuo visų polikarbonato lakštų kraštų. Po to, kai surinksite visą šiltnamį, pašalinkite likusią apsauginę plėvelę.
Nepalikite plėvelės surinkę šiltnamį kelioms dienoms, nes saulė ją pridegins, tad vėliau bus sudėtinga plėvelę pašalinti. Polikarbonato danga negali liestis su žeme
– laikykite ją ant kartoninės pakuotės.
Priežiūra
Reguliariai tepkite alyva šiltnamio durų lankstus, spyną arba durų bėgelius; iš vandens nuotekų latakų pašalinkite lapus ir kitus nešvarumus; reguliuokite langus ir
duris; valykite šiltnamį tam skirtomis dezinfekcinėmis priemonėmis prieš ir po sezono; polikarbonato dangą plaukite šiltu vandeniu su minkštu audiniu; naudokite
tik švelnias chemines priemones, kurios nekenkia aliuminiui ir polikarbonatui (pav., skystą indų ploviklį, ūkišką muilą, kt.).
Priedai
Gamintojas siūlo įvairius šiltnamio priedus, padedančius geriau prižiūrėti augalus, tvarkingai laikyti šiltnamio priežiūros priemones. Nuolat stebėkite gamintojo
interneto svetainės naujienas.
Apsauga žiemą
Žiemą gali iškristi daug sniego, todėl rekomenduojame laikytis šių patarimų: paremkite stogo siją šiltnamio viduryje; nepamirškite nuvalyti didesnes sniego
sankaupas, ypač svarbu skubiai pašalinti šlapią sniegą; apsaugokite šiltnamį nuo medžių ar namo stogo krintančio sniego; prieš žiemą išimkite automatinių langų
varstymo sklendžių cilindrus (jeigu tokios yra); tvirtai uždarykite duris ir langus, kad apsaugotumėte šiltnamį nuo stipraus vėjo.
Draudimas
Rekomenduojame šiltnamį apdrausti jūsų draudimo bendrovėje.

/ 8
GENERAL ASSEMBLY INFORMATION / ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ / OGÓLNE INFORMACJE O MONTAŻU /
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE K MONTÁŽI / BENDRA INSTRUKCIJA / KOPĒJĀ INSTRUKCIJA / SISUKORD
Garantija
Gamintojas suteikia garantiją šiltnamio rėmui, t.y. defektams, atsiradusiems gamybos procese, pašalinti ir nekokybiškoms detalėms pakeisti. Garantija neteikiama
judančioms detalėms (jei tokios yra), šiltnamio surinkimui, pervežimui. Garantija negalioja stipraus vėjo, gausaus sniego ar kitų ekstremalių oro sąlygų padarytai
žalai, taip pat jei šiltnamis buvo pastatytas ar surinktas nesilaikant instrukcijos. Visi šiltnamiai yra pagaminti pagal aukščiausius kokybės standartus. Jei esate
nepatenkinti šiltnamio kokybe, prašome kreiptis į jums šiltnamį pardavusią įmonę, nurodydami įsigyto šiltnamio modelį ir nekokybišką detalę.
Šiltnamio rinkimo veiksmų seka:
1. Pagrindo rinkimas
1.1. Surinkite pagrindą, kampuose prisukite specialias „kojas“,
1.2. Dirvoje pažymėkite pagrindo kampų taškus,
1.3. Kampų vietose iškaskite 50-70 cm gylio, 15 cm skersmens duobes,
1.4. Įstatykite pagrindą,
1.5. Pamatuokite ir įsitikinkite, kad pagrindo įstrižainės būtų lygios!
1.6. Įbetonuokite pagrindo kojas.
2. Rėmo rinkimas
2.1. Kampiniai profiliai,
2.2. Profiliai virš durų ,
2.3. Latakai,
2.4. Sienų įstrižainės,
2.5. Stogo kampinės gegnės,
2.6. Stogo kraigas,
2.7. Visos stogo gegnės,
2.8. Šoniniai stogo kraigo statramsčiai
2.9. Visos stogo gegnės
2.10. Stogo įstrižainės
2.11. Visų įstrižainių įtempimas ir suveržimas
2.12. Durys ir langai
3. Dangos dėjimas
3.1. Dedami stogo polikarbonato ar stiklo dangos lakštai, prispaudžiami guma (jei stiklas – silikonu dengiamas vandens latakas)
3.2. Dedama sienų danga, prispaudžiama guma
4. Įstatomi lietvamzdžiai
5. Pritvirtinami priedai (jei tokius įsigijote papildomai).
LV / Kopējā instrukcija
Cienījamais Pircēj,
Apsveicam ar jaunas siltumnīcas iegādāšanos! Aicinām jūs iepazīties ar montāžas un apkopes instrukciju. Siltumnīcas uzstādīšanai nav nepieciešamas nekādas
speciālas tehniskās zināšanas. Mēs iesakām siltumnīcu uzstādīt divatā. Siltumnīcas uzstādīšanas darbus veiciet secīgi, saskaņā ar papildu informāciju.
Atveriet pa vienam iepakojumam. Nejauciet dažādu iepakojumu saturu. Lūdzam visus iepakojumus uzglabāt sausā vietā un aizsargāt no tiešiem saules stariem.
Svarīgi
Siltumnīcai izvēlieties saulainu, no vēja pasargātu vietu. Nenovietojiet zem lieliem kokiem vai to tuvumā. Siltumnīcu uzstādiet sausā un bezvēja dienā. Neatstājiet
nepilnīgi uzstādītu siltumnīcu pa nakti. Alumīnija profilētie leņķi un polikarbonāta malas ir ļoti asas, tāpēc uzstādot siltumnīcu, izmantojiet cimdus, nēsājiet
aizsargbrilles un apavus. Kāpnes novietojiet tikai uz līdzenas virsmas.
Darbarīki
Siltumnīcas uzstādīšanai būs nepieciešami šādi darbarīki un materiāli:
Skrūvgriezis Atslēga (8 un 10 mm) Mērlente Līmeņrādis
Elektriskais urbis Silikons Kāpnes Lāpsta vai zemes urbis
Labi padomi
Alumīnija siltumnīcas pamatni vajag piestiprināt, speciālas kājas iebetonējot zemē. Pamatnei jābūt 100% horizontālai un taisnstūra – obligāti pārliecinieties, ka
abas diagonāles ir vienādas. Iesakām eļļot durvju un logu skrūves, lai vieglāk varētu ieskrūvēt. Ja vēlaties, lai siltumnīca pilnībā būtu hermētiska, savienojumu stūrus
un šuves aizpildiet ar silikonu.
Polikarbonāts
Tas ir izturīgs pret ultraviolētajiem saules stariem. Ārējā puse ir pārklāta ar speciālu plēvi, kas apzīmēta ar tekstu baltā krāsā. Šai pusei obligāti jābūt siltumnīcas
ārpusē. Pirms pārklājuma ievietošanas rāmī, noņemiet ~5 cm plēves no visām polikarbonāta lokšņu malām. Pēc tam, kad būsiet uzstādījuši siltumnīcu, noņemiet visu
atlikušo aizsargplēvi. Neatstājiet plēvi uz dažām dienām pēc siltumnīcas uzstādīšanas, jo saule to var sadedzināt un tad būs grūti to noņemt. Polikarbonāta pārklā-
jums nedrīkst saskarties ar zemi – novietojiet to uz kartona iepakojuma.
Apkope
Regulāri eļļojiet siltumnīcas durvju eņģes, slēdzeni vai durvju sliedes; tīriet notekūdeņu teknes, izņemiet lapas un citus netīrumus; noregulējiet logus un durvis;
siltumnīcas tīriet ar dezinfekcijas līdzekļiem, pirms un pēc sezonas; polikarbonāta pārklājumu mazgājiet ar siltu ūdeni un mīkstu drānu; izmantojiet tikai maigus
ķīmiskus līdzekļus, kas nekaitē alumīnijam un polikarbonātam (piem., šķidro trauku mazgāšanas līdzekli, ziepes, utt).
Piederumi
Ražotājs piedāvā virkni dažādu siltumnīcas piederumu, kas palīdz labāk aprūpēt augus, pienācīgi uzglabāt siltumnīcas apkopes līdzekļus. Periodiski sekojiet ražotāja
mājas lapā izsludinātajiem jaunumiem.
Aizsardzība ziemā
Ziema var būt bagātīga ar sniegu, tāpēc mēs iesakām ievērot šos padomus: atbalstiet jumta siju siltumnīcas vidū; neaizmirstiet notīrīt lielākās sniega uzkrāšanās
vietas, īpaši svarīgi ir steidzami notīrīt slapju sniegu; aizsargājiet siltumnīcu no sniega, kas var krist no kokiem vai mājas jumta; pirms ziemas noņemiet automātiskos
logu atvēršanas un aizvēršanas vārstu cilindrus, (ja tādi ir);pilnībā aizveriet logus un durvis, lai aizsargātu siltumnīcu no stipra vēja.

/ 9
GENERAL ASSEMBLY INFORMATION / ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ / OGÓLNE INFORMACJE O MONTAŻU /
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE K MONTÁŽI / BENDRA INSTRUKCIJA / KOPĒJĀ INSTRUKCIJA / SISUKORD
Garantija
Ražotājs sniedz garantiju siltumnīcas rāmim, t.i. defektiem, kas radušies ražošanas procesā, to novēršanai un nekvalitatīvu detaļu nomaiņai. Garantija neattiecas uz
kustīgās daļas detaļām (ja tādas ir), siltumnīcas uzstādīšanu, transportēšanu. Garantija tāpat neattiecas uz stipra vēja, sniega vai citu ārkārtēju dabas parādību dēļ
radītiem bojājumiem, kā arī, ja siltumnīca tikusi uzstādīta, neievērojot instrukcijas norādījumus. Visas siltumnīcas ir ražotas saskaņā ar augstākās kvalitātes
standartiem. Ja esat neapmierināti ar siltumnīcas kvalitāti, lūdzam sazināties ar uzņēmumu, kas pārdevis siltumnīcu, norādot siltumnīcas modeli un nekvalitatīvu
detaļu.
Apdrošināšana
Mēs iesakām siltumnīcu apdrošināt jūsu apdrošināšanas kompānijā.
Siltumnīcas uzstādīšanas darbu secība:
1. Pamatnes uzstādīšana
1.1. Uzstādiet pamatni, stūros pieskrūvējiet speciālas „kājas“,
1.2. Augsnē atzīmējiet pamatnes stūra punktus,
1.3. Stūru vietās rociet 50-70 cm dziļas, 15 cm diametra iedobes,
1.4. Ievietojiet pamatni,
1.5. Izmēriet un pārliecinieties, ka pamatnes diagonāles ir vienādas!
1.6. Betonējiet pamatnes kājas.
2. Rāmja uzstādīšana
2.1. Stūru profili,
2.2. Profili virs durvīm,
2.3. Teknes,
2.4. Sienu diagonāles,
2.5. Jumta stūru spāres,
2.6. Jumta kore,
2.7. Visas jumta spāres,
2.8. Jumta sānu kores atbalsti,
2.9. Visas jumta spāres,
2.10. Jumta diagonāles,
2.11. Visu diagonāļu nostiepšana un savilkšana,
2.12. Durvis un logi.
3. Pārseguma ierīkošana
3.1. Tiek liktas jumta polikarbonāta vai stikla pārklājuma loksnes, piespiežot ar gumiju, (ja stikls – ar silikonu pārklāj ūdens tekni)
3.2. Liek sienu pārsegumu, piespiežot ar gumiju
4. Uzstāda notekcaurules
5. Piestiprina piederumus, (ja tādus esat iegādājušies atsevišķi).
EE / Sisukord
Lugupeetud ostja,
Õnnitleme Sind uue kasvuhoone ostu puhul! Palun tutvuge kasvuhoone kokkupanemise ja hooldusjuhendiga. Kasvuhoone kokkupanekuks ei ole vaja mingeid tehnilisi
eriteadmisi. Soovitame kasvuhoonet kokku panna kahe inimesega. Tehke juhendis ära toodud töid järjest, juhendis esitatud järjekorras ja vastavalt lisainormatsioo-
nile.
Avage üks pakend korraga. Ärge erinevate pakendite sisu segamini ajage. Palun hoidke kõiki pakendeid kuivas ja otseste päikesekiirte eest kaitstud kohas.
Oluline
Valige kasvuhoone jaoks päikesepaisteline ja tuule eest kaitstud asukoht. Ärge paigutage kasvuhoonet puude alla ega nende lähedusse. Kasvuhoone kokkupanekuks
valige tuulevaikne ja kuiv ilm. Ärge jätke lõpetamata kasvuhoonet üle öö seisma. Alumiiniumprofiilide nurgad ja polükarbonaatplaatide servad on väga teravad,
seepärast kasutage kasvuhoone kokkupanemisel kindaid ja kaitseprille ning kandke tugevaid jalatseid. Redel pange püsti ainut siledale aluspinnale.
Tööriistad
Kasvuhoone kokkupanemiseks on vaja järgmisi tööriistu:
Kruvikeerajat Mutrivõtmeid (8 ja 10 mm) Mõõdulinti Loodi
Elektritrelli Silikooni Redelit Labidat või maapuuri
Kasulikud soovitused
Kasvuhoone alumiiniumist alusraam tuleb pinnase külge kinnitada, st selle spetsiaalsed jalad tuleb maasse betoneerida. Alusraam peab olema korralikult loodis ja
täisnurkne: veenduge kindlasti selles, et põhja mõlemad diagonaalid oleksid võrdse pikkusega. Soovitame uste ja akende kruvisid eelnevalt õlitada, et neid oleks
kergem sisse keerata. Kui soovite, et kasvuhoone oleks täiesti õhukindel, tihendage ühenduskohadõmblused ja nurgad silikooniga.
Polükarbonaat
Plaatide päikese ultraviolettkiirgusele vastupidav (välimine!) külg on kaetud spetsiaalse valge/tekstiga märgistatud kilega. See külg peab tingimata väljaspoole
jääma. Enne polükarbonaatkatte paigaldamist karkassile eemaldage kõigi polükarbonaatplaatide külgedelt ~5 cm kaitsekilet. Pärast kogu kasvuhoone kokku
panemist eemaldage ülejäänud kaitsekile. Ärge jätke kaitsekilet pärast kasvuhoone kokku panemist mitmeks päevaks peale, kuna päike kuumutab seda ja hiljem on
kilet keeruline eemaldada. Polükarbonaatkate ei tohi mullaga kokku puutuda: hoidke seda papp-pakendi peal.
Hooldus
Õlitage kasvuhoone uksehingi, lukku ja ukseliugureid regulaarselt; eemaldage veerennidest lehed ja muu mustus; reguleerige aknaid ja uksi; puhastage kasvuhoonet
selleks ette nähtud desinfitseerivate vahenditega enne ja pärast kasvuhooeaega; polükarbonaatkatet peske sooja vee ja pehme lapiga; kasutage ainult õrnu
kemikaale, mis alumiiniumit ega polükarbonaati ei kahjusta (näiteks vedelat nõudepesuvahendit, majapidamisseepi jms).
Lisatarvikud
Tootja pakub erinevaid kasvuhoone lisatarvikuid, mis aitavad taimede eest paremini hoolt kanda ning kasvuhoone hooldusvahendeid korras hoida. Jälgige uudiseid
pidevalt tootja veebileheküljel.

/ 10
GENERAL ASSEMBLY INFORMATION / ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ / OGÓLNE INFORMACJE O MONTAŻU /
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE K MONTÁŽI / BENDRA INSTRUKCIJA / KOPĒJĀ INSTRUKCIJA / SISUKORD
Kasvuhoone kaitse talvel
Talvel võib sadada palju lund, seepärast soovitame järgida järgmisi nõuandeid: toestage katuse harjatala kasvuhoone keskel; ärge unustage paksu lund katuselt
puhastada, eriti oluline on märja lume kiire eemaldamine; kaitske kasvuhoonet puudelt või maja katuselt variseva lume eest; enne talve tulekut eemaldage
automaatsete luugiavajate silindrid (kui need on olemas); sulgege uksed ja aknad tihedalt, et kasvuhoonet tugeva tuule eest kaitsta.
Garantii
Tootja annab garantii kasvuhoone karkassile tootmisprotsessi käigus tekkinud defektide kõrvaldamiseks ja ebakvaliteetsete osade välja vahetamiseks. Liikuvatele
detailidele (kui need on olemas), kasvuhoone kokkupanekule ja transportimisele garantiid ei kohaldata. Garantii ei kehti tugeva tuule, rohke lume ja teiste äärmus-
like ilmastikutingimuste poolt tekitatud kahjule, samuti siis, kui kasvuhoone on ehitatud või kokku pandud juhendile mittevastavalt. Kõik kasvuhooned on
valmistatud vastavalt parima kvaliteedi standarditele. Juhul, kui kasvuhoone kvaliteet teid ei rahulda, palun pöörduge ettevõtte poole, kust kasvuhoone ostsite,
märkides ära ostetud kasvuhoone mudeli ja ebakvaliteetse detaili.
Kindlustus
Soovitame kasvuhoone kindlustusfirmas ära kindlustada.
Kasvuhoone kokkupaneku järjekord:
1. Alusraami kokku panemine
1.1. Pange alusraam kokku ja paigaldage nurkadesse spetsiaalsed jalad.
1.2. Märkige maapinnale alusraami nurkade asukohad.
1.3. Kaevake nurkade kohale 50-70 cm sügavused ja 15 cm läbimõõduga augud.
1.4. Paigaldage alusraam kohale, jalad aukudesse.
1.5. Mõõtke ja veenduge, et põhja mõlemad diagonaalid on võrdse pikkusega!
1.6. Betoneerige alusraami jalad maasse.
2. Karkassi kokku panemine
2.1. Nurgaprofiilid
2.2. Ülemised otsaprofiilid
2.3. Pikiräästa rennid
2.4. Seinte diagonaalprofiilid
2.5. Katuse nurgasarikad
2.6. Katusehari
2.7. Kõik sarikad
2.8. Katuseharja külgtoed
2.9. Kõik sarikad
2.10. Katuse diagonaalprofiilid
2.11. Kõigi diagonaaliprofiilide pingutamine ja lõplik kinni kruvimine
2.12. Uksed ja aknad
3. Katte paigaldamine
3.1. Paigaldatakse polükarbonaadist või klaasist katuseplaadid, tihendatakse kummiga (klaasi korral kaetakse veerennid silikooniga).
3.2. Paigaldatakse seinaplaadid, tihendatakse kummiga.
4. Vihmaveetorude paigaldamine
5. Lisatarvikute paigaldamine (kui need on täiendavalt ostetud)

Frame bracing / Каркасные профили / Profile konstrukcji / Profily konštrukcie /
Rėmo profiliai / Rāmja profili / Karkassi profiilid
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
/ 11
FRAME BRACING / КАРКАСНЫЕ ПРОФИЛИ / PROFILE KONSTRUKCJI / VÝSTUŽ RÁMU KONŠTRUKCIE / RĖMO
PROFILIAI / RĀMJA PROFILI / KARKASSI PROFIILID
8
4
11
4
10
8
6
2
7
11
8
39
9
2
5
2
11
7
1
8
9
9
3

1 a 1 b 1 c
/ 12
BASE ASSEMBLY / СБОРКА ОСНОВАНИЯ / MONTAŻ PODSTAWY (ALU-BAZY) / MONTÁŽ ZÁKLADOVÉHO RÁMU
/ PAGRINDO SURINKIMAS / PAMATNES UZSTĀDĪŠANA / PÕHJATARINDI KOKKU PANEMINE
1
Base assembly / Сборка основания / Montaż podstawy (alu-bazy) / Montáž základového rámu /
Pagrindo surinkimas / Pamatnes uzstādīšana / Alusraami panemine
Note: if the length exceeds 6 m, refer to Page 33
Замечание: если длина превышает 6 метров смотреть 33 стр.
Uwaga: jeśli długość przekracza 6 m, przejdź do strony 33
Poznámka: pri dĺžke nad 6 m pozri stranu 33
Pastaba: jei ilgis viršija 6 metrus, žiūrėti 33 psl.
Piezīme: ja garums pārsniedz 6 metrus, skatīt 33 lpp.
Märkus: juhul, kui pikkus ületab 6 meetrit, vt lk 33.

Pouring concrete foundation / Заливка фундамента / Wylewanie betonu / Nalievanie betónu
do základu / Pamato liejimas / Pamatu liešana / Vundamendi valamine
Pouring concrete foundation / Заливка фундамента / Wylewanie betonu / Nalievanie betónu do základu / Pamato liejimas /
Pamatu liešana / Vundamendi valamine
/ 13
BASE ASSEMBLY / СБОРКА ОСНОВАНИЯ / MONTAŻ PODSTAWY (ALU-BAZY) / MONTÁŽ ZÁKLADOVÉHO RÁMU
/ PAGRINDO SURINKIMAS / PAMATNES UZSTĀDĪŠANA / PÕHJATARINDI KOKKU PANEMINE
50-60 cm
X
X
Y
Y

2 a 2 b
2
Left /
Слева /
Lewy /
Ľavá /
Kairė /
Kreisā /
Vasak
Right /
Справа /
Prawy /
Pravá /
Dešinė /
Labā /
Parem
Left /
Слева /
Lewy /
Ľavá /
Kairė /
Kreisā /
Vasak Right /
Справа /
Prawy /
Pravá /
Dešinė /
Labā /
Parem
Right /
Справа /
Prawy /
Pravá /
Dešinė /
Labā /
Parem
Left /
Слева /
Lewy /
Ľavá /
Kairė /
Kreisā /
Vasak
/ 14
FRAME ASSEMBLY / СБОРКА КАРКАСА / MONTAŻ SZKIELETU SZKLARNI / MONTÁŽ KONŠTRUKCIE / RĖMO
RINKIMAS / RĀMJA UZSTĀDĪŠANA / NURGAPOSTIDE KOKKUPANEMINE
Corner frame assembly / Сборка угловых профилей / Montaż profilu narożnego / Montáž
rohových profilov / Kampinių profilių surinkimas / Stūra montāža / Nurgapostide kokkupanemine

3 a 3 b 4 5
3
4
5
309 cm
Top front frame and diagonal bracing assembly / Сборка наддверного профиля и диагоналей /
Montaż profilu górnego oraz skośnych wzmocnień ściany frontowej / Montáž naddverového profilu
a diagonálnych výstuží / Viršdurio profilio ir įstrižainių surinkimas / Virs durvīm esošā profila
un diagonāļu uzstādīšana / Ülemiste otsa- ja diagonaalprofiilide kokku panemine
Note: X-shape diagonal bracing is used for 236 cm-wide greenhouse
Замечание: При ширине теплицы 236 см используются диагонали "Х" формы
Uwaga: X-sposób montażu skośnych wzmocnień ścian jest używany do 236 cm szerokości szklarni
Poznámka: X-tvar diagonálnej výstuhy sa používa pre šírku skleníka 236 cm
Pastaba: 236 cm pločio šiltnamiui naudojama “X” formos įstrižainė
Piezīme: 236 cm platai siltumnīcai izmanto “X” formas diagonāli
Märkus: 236 cm laiuse kasvuhoone korral kasutatakse X-kujulist diagonaalprofiili
236 cm
4
5
/ 15
FRAME ASSEMBLY / СБОРКА КАРКАСА / MONTAŻ SZKIELETU SZKLARNI / MONTÁŽ KONŠTRUKCIE / RĖMO
RINKIMAS / RĀMJA UZSTĀDĪŠANA / NURGAPOSTIDE KOKKUPANEMINE

6 a 6 b
6
Gutter and diagonal bracing assembly / Сборка лотков и диагоналей / Montaż rynny oraz
skośnych wzmocnień ścian bocznych / Montáž žlebu a diagonálnych výstuží / Latakų ir įstrižainių
surinkimas / Tekņu un dioagonāļu uzstādīšana / Pikiräästa rennide ja diagonaalprofiilide kokku
panemine
/ 16
6 a 6 b
FRAME ASSEMBLY / СБОРКА КАРКАСА / MONTAŻ SZKIELETU SZKLARNI / MONTÁŽ KONŠTRUKCIE / RĖMO
RINKIMAS / RĀMJA UZSTĀDĪŠANA / NURGAPOSTIDE KOKKUPANEMINE

8 b 8 c Door / Дверь / Drzwi / Dvere / Durys / Durvis / Uks 8d Door / Дверь / Drzwi / Dvere / Durys / Durvis / Uks
7 a 7 b 8 a
7
8
Wall extrusions and door jamb assembly / Сборка стеновых профилей и дверной коробки /
Profile ścienne oraz montaż framugi drzwi / Montáž stenových profilov a rámu dverí / Sieninių
profilių ir durų staktos surinkimas / Sienas profilu un durvju stenderes montāža / Seinaprofiilide
ja ukseraami kokku panemine
/ 17
FRAME ASSEMBLY / СБОРКА КАРКАСА / MONTAŻ SZKIELETU SZKLARNI / MONTÁŽ KONŠTRUKCIE / RĖMO
RINKIMAS / RĀMJA UZSTĀDĪŠANA / NURGAPOSTIDE KOKKUPANEMINE

9 c 9 d
9 a 9 b
9
Roof hip rafter and roof diagonal bracing assembly / Сборка угловых стропил и диагоналей на
крышу / Montaż krokwi oraz skośnych wzmocnień dachu / Montáž krajných krokiev a diagonálnych
výstuží / Kampinių gegnių ir stogo įstrižainių surinkimas / Stūra spāru un jumta diagonāļu
uzstādīšana / Katuse nurgasarikate ja diagonaalprofiilide kokku panemine
/ 18
Note: if the length exceeds 6 m, refer to Page 33
Замечание: если длина превышает 6 метров смотреть 33 стр.
Uwaga: jeśli długość przekracza 6 m, przejdź do strony 33
Poznámka: pri dĺžke nad 6 m pozri stranu 33
Pastaba: jei ilgis viršija 6 metrus, žiūrėti 33 psl.
Piezīme: ja garums pārsniedz 6 metrus, skatīt 33 lpp.
Märkus: juhul, kui pikkus ületab 6 meetrit, vt lk 33.
FRAME ASSEMBLY / СБОРКА КАРКАСА / MONTAŻ SZKIELETU SZKLARNI / MONTÁŽ KONŠTRUKCIE / RĖMO
RINKIMAS / RĀMJA UZSTĀDĪŠANA / NURGAPOSTIDE KOKKUPANEMINE

10 a 10 b 10 c
10
Roof rafter assembly / Сборка стропил крыши / Montaż krokwi dachu / Montáž strešných
profilov (krokiev) / Stogo gegnių surinkimas / Jumta spāru uzstādīšana / Sarikate kokku panemine
/ 19
FRAME ASSEMBLY / СБОРКА КАРКАСА / MONTAŻ SZKIELETU SZKLARNI / MONTÁŽ KONŠTRUKCIE / RĖMO
RINKIMAS / RĀMJA UZSTĀDĪŠANA / NURGAPOSTIDE KOKKUPANEMINE

11 a 11 b 11 c
13
12
11
12
13
Triangle bracing assembly / Сборка треугольного профиля / Montaż profil szczytów / Montáž
podpier štítového profilu / Trikampio profilio surinkimas / Trīsstūra profila montāža / Kolmnurkprofiili
kokku panemine
/ 20
FRAME ASSEMBLY / СБОРКА КАРКАСА / MONTAŻ SZKIELETU SZKLARNI / MONTÁŽ KONŠTRUKCIE / RĖMO
RINKIMAS / RĀMJA UZSTĀDĪŠANA / NURGAPOSTIDE KOKKUPANEMINE
Table of contents
Other ALUVILLA Greenhouse Kit manuals
Popular Greenhouse Kit manuals by other brands

Growers SOLUTION
Growers SOLUTION DAKOTA instruction manual

Vitavia
Vitavia URANUS Assembly instructions

Elite Greenhouses
Elite Greenhouses TITAN 1200 Instructions & Illustrations

Palram
Palram Essence 8x12 Twin Wall Glazing Assembly instructions

Dura-Max
Dura-Max Greenhouse owner's manual

Outsunny
Outsunny 845-421V03 manual