manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ambassade
  6. •
  7. Food Warmer
  8. •
  9. Ambassade CME 410 M Configuration guide

Ambassade CME 410 M Configuration guide

Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 1 sur 11
«CME 410 M »
MANUEL GENERAL
GENERAL MANUAL
ALGEMENE HANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 2 sur 11
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
CME 410 M
SOCIETE INDUSTRIELLE DE
LACANCHE
Tél. :03.80.90.35.00 - Fax : 03.80.84.24.92
Société anonyme au capital de 150.000 €
Adhérent SYNEG
Raccordement électrique
Electric connection
Elektrische aansluiting
FR GB DIMENSIONS NL AFMETINGEN
Dimensions extérieures (L x P x H)
External dimensions (L x W x H )
Uitwendige afmetingen (B x D x H)
400 x 650 x 900
PoidsBrut/Gross weight/ Bruto gewicht 41 kg
Poids Net / Net weight / Netto gewicht 36 kg
Colisage
Packaging
Verpackking
Carton/ palette bois
Carton-wooden palette
Karton-houden palet
FR GB CONSTRUCTION NL KONSTRUKTIE
Carosserie / Body / Karosserie Acier inoxydable/ Stainless Steel / RVS
Table / Cooking surface /Kooktafel Acier / Steel / Staal Z7CN 18.10
Façade / Front / Voorkant Acier / Steel / Staal Z8C17
Placard / Cupboard / Kast Acier / Steel / Staal Z7CN 18.10
Arrière / Behind / Achterkant Aluzinc AZ 150
FR GB Directives NL Instrukties
Basse Tension / Low Voltage /
Zwakstroom 2006/95/CEE
CEM 2004/108/CEE
Fig. 1
650
420
900 650
400
300
415
532
336
A
150 (175)
200
1020
50
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 3 sur 11
FR DONNES TECHNIQUES GB TECHNICAL DATA
NL TECHNISCHE GEGEVENS
BAIN - MARIE
Cuve 530 x 325 x 180 mm (GN 1/1) acier inoxydable Z7CN18.09 / Stainless steel Z7CN18.09 vessel GN 1/1 (530 x
325 x 180 mm) / Bain-mariebak GN 1/1 (530 x 325 x 180 mm) RVS Z7CN18.09.
Thermostat de régulation 0°C-110°C / Control thermostat (0 °C-110 °C) / Regelthermostaat 0°-110°C.
Résistance / Heating element / Weestand : 1000 W
Capacité nominale / Nominal capacity / Nominale capaciteit : 2 litres / liter
CHAUFFE ASSIETTES / PLATE WARMER / WARMKAST
Dimensions (L x Px H) / Dimensions (L x W x H) / Afmetigen (B x D x H) : 530 x 325 x 415
Echelles 5 niveaux espacés de 68 mm / Laders with a space of 68 mm /
Ladders onderlinge afstand 68 mm.
Thermostat de régulation 0°C-110°C / Control thermostat (0 °C-110 °C) / Regelthermostaat 0°-110°C.
Résistance / Heating element / Weestand : 950 W
AME 410 M
Puissance / Rating / Kapaciteit : 1,0 kW
Alimentation / Supply / Voeding 230 V 1N~50 Hz + T
RACCORDEMENT ELECTRIQUE / ELECTRIC CONNECTION / ELECTRISCHE
AANSLUITING
Sur bornier au dos de l’appareil / On terminal block at the rear of the appliance / Op klemblok aan de achterkant van
het apparaat.
FR Accessoires GB Accessories NL Accessoires
Modéle / Modell / Model CME 410 M
2 traverses / dividers / steunbalkjes
1 tôle perforée/ geperforeerde bodemplaat / perforated baseplate
Option / Optie Porte / Door / Poort
Echelles / laders / ladders,
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 4 sur 11
«CME 410 M »
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLER’S MANUAL
INSTALLATIEHANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
FR L’installation doit se faire selon les règles de l’art conformément aux instructions contenues dans
cette notice et les règlements en vigueur dans le pays d’installation.
Ce manuel sera remis à l’utilisateur après installation.
GB Appliances must be installed in a workmanlike manner in accordance with the instructions in this
manual and locally applicable regulations.
This manual will be handed over to the user after installation.
NL De apparaten moeten volgens de in het betreffende land geldende wetten en voorschriften worden
geïnstalleerd, met strikte inachtneming van de instrukties uit deze handleiding.
Deze handleiding moet na het installeren aan de gebruiker overhandigd worden.
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 5 sur 11

Avant
raccordement,
vérifier :
Before connection,
check that the
Voor het aansluiten
eerst controleren
Raccordement / Connection / Aansluiten
FR Que la tension électrique du réseau est compatible avec la tension et puissance
de l’appareil (plaquette signalétique Afig. 1).
Que l’installation fixe de l’utilisateur comporte un dispositif à coupure omnipolaire
ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
GB Mains voltage is compatible with the appliance’s rated voltage and thermal
output (rating plate Afig. 1).
Customer’s installation includes an all pole switch with contact separation of at least 3
mm.
NL Of de netspanning overeenkomt met de spanning en het vermogen van het
apparaat (zie konstruktie Afig. 1).
Of de elektrische installatie van de gebruiker voorzien is van een omnipolaire
stroomonderbreker met minimale contactopeningsafstand van 3 mm.
FR - Déposer le capot arrière A(fig.2).
- Procéder au raccordement en utilisant un câble souple
normalisé, au bornier B (fig. 2 & 3).
- Fixer le câble au moyen du serre câble C.
GB -Remove rear cover A (fig. 2).
- Use a standard flexible cable to connect to terminal
block B (fig. 2 & 3).
- Secure the cable by means of cable clamp C.
NL - Verwijder het achterpaneel A (fig.2).
- Aansluiten met genormaliseerd snoer op klemblok B
(fig. 2 & 3).
- Zet het snoer vast met een kabelklem C
Fig. 2
A
B
C
230 V 1N~ 50 Hz
LN
1
12
2
Fig. 3
 Implantation / Siting / Plaatsing
FR Si cet appareil doit être mis en place près d’un mur, d’une cloison, d’un meuble, de bordures décoratives. Il est
recommandé que ceux-ci soient faits d’un matériau non combustible. Si ce n’est pas le cas, ils doivent être recouverts
d’un matériau approprié, bon isolant thermique non combustible. Une attention toute spéciale étant accordée aux
réglementations de prévention des incendies.
Avant toute utilisation, il est impératif d’enlever toute les protections plastiques intérieures et extérieures sous peine
de dommages irréversibles aux parois aciers.
GB Do not install this unit near combustible walls, partitions, pieces of furniture or decorative material unless these
are covered with adequate thermal insulation of the noncombustible type. Making sure the resulting installation meets
local fire regulations.
Before use, it is mandatory to remove all the internal and external plastic packing pieces, failure to do so will cause
irreversible damage to the steel walls
NL Dit kooktoestel mag uitsluitend in de nabijheid van brandbare muren, scheidingswanden, keukenmeubels, sier-
of ander materialen worden geplaatst wanneer deze bedekt dan wel overtrokken zijn met brandwerend
isolatiemateriaal. De aldus ontstane installatie dient te voldoen aan de plaatselijke voorschriften t.a.v. brandveiligheid.
Voor elk gebruik moeten alle plastic beschermonderdelen aan binnen- en buitenkant verwijderd worden, omdat
anders de stalen wanden onherstelbaar beschadigd raken.
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 6 sur 11
INTERVENTIONS
REPARATIES - INTERVENTIES
FR Raccorder la borne d’équipotentialité (fig. 4).
GB Connect the equipotential bonding terminal (Figure 4).
NL Sluit de equipotentiaalklem aan (fig. 4).
FR Il y a danger à mettre l’appareil en service sans relier sa masse à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents consécutifs à une mise à la terre
inexistante ou incorrecte
GB It is hazardous to put the appliance into service without connecting it to earth.
No liability can be accepted for accidents resulting from non-compliance with this requirement or
incorrect earthing
NL Het is gevaarlijk dit apparaat in bedrijf te stellen zonder het eerst op de massa te
hebben aangesloten.
Wij wijzen elke aansprakelijkheid af bij ongevallen die veroorzaakt worden door afwezige of
onjuiste aarding.
FR Toute intervention ou dépannage sur un appareil doit être
effectuée par un installateur qualifié.
GB All work on or repair of an appliance must be carried out by a
qualified installer.
NL Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan deze
apparaten moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
installateur.
Fig. 4
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 7 sur 11
SCHEMAS ELECTRIQUES / ELECTRIC CIRCUIT DIAGRAMMES /
ELEKTRISCHE SCHEMAS
RV5
X
L
N
TH2
12
45
SA
HCME 410 M
230 V 1N~ 50 Hz
Voir tableau annexe 2 - See Table in Appendix 2 - Zie tabel bijlage 2.
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 8 sur 11
«CME 410M »
MANUEL D’UTILISATION
USER’S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
FR Cet appareil est à usage professionnel et doit être utilisé par des personnels qualifiés. Il doit être installé
conformément aux réglementations et normes en vigueur dans un local suffisamment aéré.
Tout changement de tension, autre que celui pour lequel il est réglé, doit être réalisé par un installateur qualifié.
GARANTIE. La garantie est portée sur le contrat de vente. Pour toute intervention de garantie, s’adresser à un
revendeur agréé. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provenant d’une mauvaise installation, utilisation ou
d’un mauvais entretien.
GB This appliance is intended for professional use and must be used by qualified persons. It must be installed in
accordance with the applicable regulations and standards in an adequately ventilated room.
Any changeover to a voltage other than that for which the appliance is set up must be carried out by a qualified
installer.
WARRANTY. The warranty is stated on the sales contract. Please contact your approved Dealer if any work has to
be carried out under warranty. This warranty excludes damage resulting from incorrect installation, improper use or
inadequate servicing.
NL Dit apparaat is bestemd voor professionele toepassingen en mag alleen worden gebruikt door gekwalificeerd
personeel. Het apparaat moet in een goed geventileerde ruimte en volgens de geldende wetten en voorschriften
worden geïnstalleerd.
Het omschakelen naar een andere spanning dan die waarvoor het apparaat oorspronkelijk werd ingesteld mag alleen
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde installateur.
GARANTIE. De garantie wordt aangetekend op het verkoopcontract. Voor alle reparaties onder garantie dient u
zich te wenden tot een erkende dealer. Beschadigingen ten gevolge van verkeerde installatie, verkeerd gebruik en
verkeerd onderhoud vallen niet onder de garantie.
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 9 sur 11
Mise en route / Initial operation / Ingebruikname
FR Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement la cuve à l’eau additionnée d’un produit lessiviel non
agressif.
GB Before using for the first time, thoroughly clean the vessel using water containing a non-aggressive washing
agent.
NL Voor het eerste gebruik de friteusebak grondig reinigen met water en een niet bijtend afwasmiddel.
Remplissage de la cuve / Fill the vessel / Vullen van de
friteusebak :
FR Fermez la vanne et remplir d’eau chaude. Le niveau minimum est
matérialisé dans la cuve par un trait (X ;fig.6) ( environ 2 litres d’eau).
Posez la tôle de fond perforée.
La tôle de fond sera utilisée dans le cas d’emploi de bacs gastronorme de
hauteur supérieure à 150 mm, ou tout autres récipients. Possibilité d’utilisé
des sous multiples G.Navecl’emploi des barrettes.
GB Close the slive-gate and fill up with hot water(around 2 liters). The
minimum level is marked in the vat with a dash. Place perforated baseplate
in the vessel . The baseplate is used if GN containers higher than 150 mm
or any other containers are used. It is possible to use GN submultiples by
using the dividers.
NL Aftapkraan sluiten en reservoir met heet water vullen. Het minimum
vulniveau is met een reliefstreepje in de reservoirwand aangemerkt. (X ;
fig.6).(ongeveer 2 liter water). Plaats de geperforeerde bodemplaat in de
bak. De geperforeerde bodemplaat moet worden gebruikt bij toepassing van
GN inzetbakken met een hoogte groter dan 150 mm, of voor alle andere
bakken. Toepassing van kleinere GN inzetbakken mogelijk met
steunbalkjes.
FR IMPORTANT - En fonctionnement, l’appareil doit être obligatoirement tenu sous surveillance.
GB CAUTION - Keep an eye on the appliance when in use.
NL BELANGRIJK - Als de apparaat aanstaat moet hij altijd bewaakt worden.
Mise en service bain marie / Use bain-marie / Aanzetten bain-marie (fig. 7)
FR Le voyant Areprésente la mise sous tension, basculer l’interrupteur B, tourner la manette Csur la position
choisie. Dès que la température demandée est atteinte, garnissez vos bacs.
GB Indicator lamp Aindicates powering-up, operate switch Band then turn control knob Cto the desired position.
Load trays and griddles when the desired temperature has been reached
NL Controlelampje Ageeft aan dat het apparaat stroom ontvangt. Kantel schakelaar Ben draai knop Cin de
gewenste stand. Vul de bakken en de roosters zodra de ingestelde temperatuur bereikt is.
BAIN-MARIE
Recommandations / Recommendations / Aanbevelingen
FR Contrôlez le niveau d’eau toutes les 2 heures environ, lorsque le thermostat est sur la température maxi (bacs en
position), sous peine de détérioration de la cuve. Dans le cas de l’utilisation du bain marie sans eau, NE JAMAIS
positionner le thermostat sur une température supérieure à 50°C.
GB Check the water level roughly every 2 hours if the thermostat is set to the maximum temperature (containers
fitted) to prevent the vessel being damaged. When using the bain-marie without water, NEVER set the thermostat to a
temperature higher than 50 °C.
NL Controleer het waterniveau ongeveer om de 2 uur als de thermostaat op maximumstand staat (met inzetbakken
in het bad). Anders kan het waterbad beschadigd raken. Bij toepassing van de bain-marie zonder water, NOOIT de
thermostaat hoger instellen dan 50°C
x
Fig.6
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 10 sur 11
A
B
C
Fig. 7
D
E
Mise en service chauffe assiettes / Use plate warmer / Aanzetten warmkast (fig. 7)
FR Le voyant Areprésente la mise sous tension, basculer l’interrupteur B, tourner la manette Csur la position
choisie. Dès que la température demandée est atteinte, garnissez vos grilles.
GB Indicator lamp Aindicates powering-up, operate switch Band then turn control knob Cto the desired position.
As temperature is reached,fill your shelfs.
NL Controlelampje Ageeft aan dat het apparaat stroom ontvangt. Kantel schakelaar Ben draai knop Cin de
gewenste stand. Zodra de gewenste temperatuur bereikt is, kunt u uw inschuifroosters vullen.
FR DANGER - CET APPAREIL NE DOIT PAS ETRE NETTOYE AUX MOYENS DE JETS D’EAU
SOUS PRESSION OU SUBIR D’IMPORTANTES PROJECTIONS D’EAU. AVANT TOUTES
OPERATIONS DE NETTOYAGE, S’ASURER DE LA MISE HORS TENSION DE L’APPAREIL.
GB DANGER :- NEVER USE PRESSURISED WATER JETS TO CLEAN THIS APPLIANCE OR
EXPOSE IT TO SPLASHING WATER. BEFORE ANY CLEANING OPERATION CHECK THAT THE
APPLIANCE IS DISCONNECTED FROM THE SUPPLY
NL BELANGRIJK :- DIT APPARAAT MAG NIET WORDEN GEREINIGD MET HOGEDRUK-
WATERSTRALEN NOCH WORDEN BLOOTGESTELD AAN GROTE HOEVEELHEDEN OPSPATTEND
WATER. VOORDAT MET HET SCHOONMAKEN WORDT BEGONNEN MOET HET APPARAAT
EERST WORDEN UITGESCHAKELD EN DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN / CLEANNING AND MAINTENANCE / ONDERHOUD
EN REINIGING
CHAUFFE ASSIETTES / PLATE WARMER / WARMKAST
Conseils d’utilisation Useful hints Gebruikstips
FR Le préchauffage du chauffe assiettes doit se faire une heure environ avant l’introduction de plats ou
préparations.
- Ne poser pas d’assiettes directement sur la sole sous peine de bris de vaisselle du fait de l’élévation rapide de la
température.
- Vos plats ou assiettes peuvent être très chaudes, en fonction de la température sélectionnée. Prenez toutes
précautions utiles avant de les manipuler.
GB The plate warmer must be pre-heated roughly one hour before plates or dishes are placed inside it.
- Never place plates directly on the base, crockery may break due to the rapid increase in temperature.
- Your dishes or plates may be extremely hot depending on the temperature selected. Take the necessary precautions
before handling them.
NL De warmkast moet ongeveer een uur voordat er borden of gerechten in worden gezet voorverwarmen
- Plaats de borden of schalen nooit rechtstreeks op de kastvloer. Door de snelle temperatuursstijging kunnen ze uit
elkaar barsten.
- De borden en schalen kunnen zeer heet worden, afhankelijk van de door u gekozen temperatuur. Ga er voorzichtig
mee om en neem alle voorzorgsmaatregelen om verbranding te voorkomen.
Date de mise à jour : 29/09/2005 - FT004 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 11 sur 11
FR Placard / Chauffe assiettes
Nettoyer les parois avec un produit d’entretien non abrasif. L’utilisation de produits agressifs est à éviter. Si vous
deviez utiliser de tels produits, dégrafer le joint de porte, et à le replacer ensuite. Rincer et sécher.
Carrosserie :
Vous pouvez utiliser des produits spécifiques à inoxydable (par exemple SUMAINOX ®, JONHSON
INOXYDABLE ®, PPZ INOXYDABLE ®), jamais de produits abrasifs.
Pièce émaillé :
Utiliser une éponge imbibée d’eau savonneuse, jamais de poudre récurante.
GB Cupboard / Plate warmer :
Use a non-abrasive product to clean the oven walls. Avoid the use of caustic products. If you have to use such
products, remove the door seal and then refit it. Rinse and dry.
Body panels :
You can use special-purpose products for stainless steel (e.g. SUMAINOX ®, JOHNSON STAINLESS STEEL ®,
PPZ STAINLESS STEEL ®). Never use abrasive products.
Enamelled surfaces:
Use a sponge soaked in soapy water, never use scouring powder.
NL Kast / Warmkast :
Reinig de ovenwanden met een niet schurend reinigingsmiddel. Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen. Mocht
het toch noodzakelijk zijn een dergelijk middel te gebruiken, verwijder dan eerst de afdichtring van de ovendeur en
breng deze na het reinigen weer aan. Afspoelen en laten drogen.
Omkasting :
U kunt speciale roestvrijstaal reinigingsprodukten gebruiken (bijvoorbeeld SUMAINOX ®, JONSHON
INOXYDABLE ®, PPZ INOXYDABLE ®), maar gebruik nooit schurende middelen.
Emaille onderdelen :
Reinigen met een spons en een sopje. Nooit schuurpoeder gebruiken.
FR Vidange de la cuve : Attendez le refroidissement partiel de la cuve.
Ouvrer la vanne de vidange, après avoir pris soin de positionner un récipient sous celle-ci
Nettoyage journalier :
La faible température, liée à la fonction même du bain marie favorise le développement de la faune microbienne.
Seule une hygiène parfaite de tous les ustensiles garantira la sécurité de vos Clients.
Après chaque service, nettoyez soigneusement la cuve du bain marie par rinçage à l’eau froide en laissant la vanne de
vidange ouverte au dessus d’un récipient.
Essuyez la cuve à l’aide d’une éponge, si nécessaire employez une eau savonneuse, puis rincer soigneusement .
NOTA : Laisser la vanne ouverte entre deux services.
GB Draining the vessel : Allow the vessel to cool down for a while.
Open drain valve after having placed a container underneath it.
Daily cleaning :
The warm temperatures associated with operation of the bain-marie encourage the multiplication of microbes. Only
scrupulously hygienic care of all utensils can protect the health of your customers.
After each service, thoroughly clean the vessel of the bain-marie by rinsing it with cold water with the drain valve
open and emptying into a container.
Wipe the vessel with a sponge, use soapy water if necessary and then rinse thoroughly.
NOTE : Leave the drain valve open between services.
NL Leegmaken van het waterbad : Wacht tot het waterbad voldoende is afgekoeld.
Zet een opvangbak onder de aftapkraan en zet de kraan open.
Dagelijkse reiniging :
De lage temperatuur, die voor bain-marie toepassingen noodzakelijk is, bevordert bacteriegroei. Alleen een perfekte
hygiène garandeert de veiligheid van uw klanten.
Na elke service moet het waterbad van de bain-marie met koud water worden schoongespoeld. Laat daarbij de
aftapkraan open staan. Vergeet niet een opvangbak onder de kraan te zetten.
Veeg het waterbad schoon met een spons. Gebruik daarbij zonodig een sopje. Daarna grondig schoonspoelen.
N.B. : Laat de aftapkraan tussen twee services open staan.
FR ATTENTION : Il est formellement déconseillé de nettoyer cet appareil à l'aide de produits chlorés.
GB CAUTION : Use NO chlorinated cleasers to clean this unit.
NL WAARSCHUWING : Gebruik GEEN chloorhoudende middelen om deze appareten te reinigen.

Other Ambassade Food Warmer manuals

Ambassade CME 401 CA Configuration guide

Ambassade

Ambassade CME 401 CA Configuration guide

Ambassade CME 801 CA Configuration guide

Ambassade

Ambassade CME 801 CA Configuration guide

Popular Food Warmer manuals by other brands

Hatco Glo-Ray GRCSCL-24 Installation & operating manual

Hatco

Hatco Glo-Ray GRCSCL-24 Installation & operating manual

Atlantic Timelis Install manual

Atlantic

Atlantic Timelis Install manual

Omcan DW-CN-0076 instruction manual

Omcan

Omcan DW-CN-0076 instruction manual

Tuzio Savoy E1011 installation guide

Tuzio

Tuzio Savoy E1011 installation guide

Arrow 8041 installation instructions

Arrow

Arrow 8041 installation instructions

Bergstrom K869 quick start guide

Bergstrom

Bergstrom K869 quick start guide

odass OD-0910 installation manual

odass

odass OD-0910 installation manual

Costway ES10215 manual

Costway

Costway ES10215 manual

Delfield SAH2-S Specifications

Delfield

Delfield SAH2-S Specifications

APW Wyott CFHS-16 Installation and operating instructions

APW Wyott

APW Wyott CFHS-16 Installation and operating instructions

Human Creations EnergyFlux Ellipse manual

Human Creations

Human Creations EnergyFlux Ellipse manual

Adcraft EST-240/C manual

Adcraft

Adcraft EST-240/C manual

YouCook YC300 user manual

YouCook

YouCook YC300 user manual

Warmrails Hyde Park instruction manual

Warmrails

Warmrails Hyde Park instruction manual

THERMODx Warm Blocks user manual

THERMODx

THERMODx Warm Blocks user manual

Gastros InductWarm built-in solution Assembly instruction

Gastros

Gastros InductWarm built-in solution Assembly instruction

Vollrath 38002 Service manual

Vollrath

Vollrath 38002 Service manual

True TA1H-2HG Specifications

True

True TA1H-2HG Specifications

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.