Amica SMK 4011 User manual

SMK 4011
IO-SDA-0476 / 07-2023
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI 2
EN USER MANUAL 5
CS NÁVOD K OBSLUZE 7
SK NÁVOD NA OBSLUHU 9
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 12
FR NOTICED’UTILISATION 15
ES MANUALDEINSTRUCCIONES 18
BG ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБА 21
HU KEZELÉSIUTASÍTÁS 24
UK ІНСТРУКЦІЯЗОБСЛУГОВУВАННЯ 26
RO MANUALDEUTILIZARE 29

2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
• Jeżeli przewód sieciowy lub
wtyczka ulegną uszkodzeniu,
to powinny one być wymienio-
ne przez specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia
zagrożenia.
• Niniejszy sprzęt nie jest prze-
znaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ogra-
niczonej zdolności zycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub
osoby o braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzo-
rem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekaza-
ną przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, by nie
bawiły się urządzeniem.
• To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci w wieku 8 lat i
starsze, przez osoby o ogra-
niczonej zdolności zycznej,
czuciowej lub psychicznej oraz
osoby o braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, gdy są
one nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat korzy-
stania z urządzenia w sposób
bezpieczny i znają zagrożenia
związane z użytkowaniem urzą-
dzenia. Dzieci nie powinny ba-
wić się urządzeniem. Czyszcze-
nie i konserwacja urządzenia
nie powinna być wykonywania
przez dzieci chyba że ukończy-
ły 8 lat i są nadzorowane przez
odpowiednią osobę.
• Nie używaj urządzenia, jeże-
li wykazuje ono jakiekolwiek
oznaki uszkodzenia przewodu
przyłączeniowego lub jeżeli
urządzenie zostało upuszczone
na podłogę.
• Nie wystawiaj urządzenia na
deszcz lub wilgoć i nie używaj
urządzenia na zewnątrz. Nie
obsługuj urządzenia mokrymi
rękoma.
• Aby całkowicie wyłączyć urzą-
dzenie, wyciągnij wtyczkę z
gniazdka.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Euro-
pejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślone-
go kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje,
że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiają-
cy oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowa-
nia i przetwarzania takiego sprzętu.
Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowaniem urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we (wo recz ki po li ety le no we, kawałki sty
ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które mogą powstać
podczas używania urządzeń elektrycznych; dlatego trzymaj urządzenie
poza zasięgiem dzieci.
Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub innych cieczach. Zanu-
rzenie w wodzie może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
W przypadku zalania wodą zewnętrznych elementów urządzenia, przed
ponownym włączeniem urządzenia do sieci dokładnie je wysusz. Nie
dotykaj mokrych powierzchni mających kontakt z podłączonym do zasi-
lania urządzeniem, należy natychmiast odłączyć je od zasilania.
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy nie ciągnij za prze-
wód tylko za wtyczkę jednocześnie trzymając drugą ręką gniazdko sie-
ciowe.
Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy.
Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z produktem
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie umieszczaj przewodu nad ostrymi krawędziami, ani w pobliżu go-
rących powierzchni.
Zanim włączysz wtyczkę do gniazdka sieciowego, upewnij się, czy masz
suche ręce.
Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony przeciwporażeniowej i
dlatego gniazdo zasilające, do którego zostanie podłączony musi być
bezwzględnie wyposażone w bolec ochronny.
Nie wkładaj jakichkolwiek obiektów do wnętrza urządzenia.
Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w domu lub w obiek-
tach, takich jak kuchnia dla pracowników; w sklepach, biurach i innych
środowiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych
placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach mieszkalnych, w obiek-
tach noclegowych.
Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie powinna być wypo-
ziomowana czysta i sucha.
Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód sieciowy.
Urządzenia używaj na płaskiej, stabilnej powierzchni.
Nie używaj przedłużacza, który nie spełnia obowiązujących norm i prze-
pisów elektrycznych.
Nie umieszczaj wewnątrz urządzenia folii aluminiowej ani innych przed-
miotów, może to spowodować porażenie lub pożar.
Nie używaj urządzenia do ogrzewania pomieszczeń.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż jest przeznaczone.
Zachowaj wszelkie środki ostrożności, nie dotykaj żadnych gorących po-
wierzchni tostera. Nie chowaj urządzenia ani nie nakrywaj go, dopóki
całkowicie nie wystygnie.
Nie umieszczaj urządzenia na gorącym palniku gazowym, elektrycznym
lub w ich pobliżu ani w miejscach, gdzie mogłoby zetknąć się z innymi
źródłami ciepła.
Uwaga: pieczywo może się spalić. Korzystając z tostera zapewnij od-
PL

3
powiednią przestrzeń nad urządzeniem i ze wszystkich stron dla od-
powiedniego obiegu powietrza. Urządzenie podczas pracy nie może
dotykać zasłon, dekoracji ściennych, odzieży, ręczników papierowych
ani innych materiałów palnych. Na powierzchniach, które mogą być
wrażliwe na wysokie temperatury zaleca się korzystanie z izolowanej
podkładki termicznej.
Nie używaj urządzenia do opiekania produktów żywnościowych zawie-
rających cukier ani produktów z zawartością przetworów owocowych
lub konserwantów.
Uwaga! Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych
wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do podgrzewania lub rozmraża-
nia pieczywa, nie używaj go do innych celów.
Nie dotykaj powierzchni oznaczonej symbolem w trakcie ani po
pracy urządzenia. Powierzchnie te są gorące.
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpo-
wiada parametrom zasilania elektrycznego w domu, przy czym zasilanie
to musi być oznaczone jako ~ (prąd przemienny).
DANE TECHNICZNE:
Model SMK 4011
Napięcie znamionowe 230V ~ 50 Hz
Moc znamionowa 750 W
Przewód zasilający ~ 0,85 m
Wymienne wkładki 3 kpl. (tosty / gofry / grill)
1. Korpus górny (pokrywa)
2. Lampka zasilania (pomarańczowa)
3. Lampka gotowości (zielona)
4. Korpus dolny (podstawa)
5. Zamek
6. Płyta grzejna górna
7. Płyta grzejna dolna
8. Nóżka (funkcja rozłożonego grilla)
9. Wkładki Gofry (2 szt.)
10. Wkładki Tosty (2 szt.)
11. Wkładki Grill (2 szt.)
PL
1.Podłącz urządzenie do gniazda zasilania, zapali się czerwona kontro-
lka.
2. Odczekaj kilka minut, aż urządzenie osiągnie maksymalną temperatu-
rę płyt grzejnych (zapali się zielona kontrolka).
3. Otwórz opiekacz zwalniając zamek urządzenia.
4. Jedną kromkę chleba posmaruj cienką warstwą oleju roślinnego lub
masła i ułóż ją posmarowaną częścią do dołu na dolnej płycie grzejnej.
Na kromkę połóż dodatki. Na tak przygotowany zestaw połóż drugą
kromkę pieczywa. Posmaruj jej górną część olejem roślinnym lub ma-
słem.
5. Ostrożnie zamknij opiekacz. W przypadku trudności z zamknięciem
należy usunąć część dodatków. Urządzenie nie może się zamykać z trud-
nością, może to spowodować jego uszkodzenie.
6. Po upływie kilku minut (czas zapiekania zależy od przepisu wg, które-
go przygotowywane są kanapki i od upodobań użytkownika) –otworzyć
opiekacz i wyjąć zapiekaną kanapkę. Przy wyjmowaniu kanapki z opie-
kacza należy uważać:
aby nie oparzyć się (płyty grzejne opiekacza są gorące),
aby nie uszkodzić warstwy płyt grzejnych – należy posługiwać się sztuć-
cami drewnianymi, odpornymi na wysoką temperaturę,
7. Po zakończeniu zapiekania, wyłączyć opiekacz poprzez wyciągnięcie
wtyczki przewodu przyłączeniowego z gniazdka.
Uwaga: Przy spożywaniu kanapek bezpośrednio po zakończeniu opie-
kania należy uważać, aby nie poparzyć się, gdyż kanapki, nadzienie, czy
dodatki mogą być gorące.
1. Każda z wkładek (wkładka podstawy oraz wkładka pokrywy) posiada
dwa zamki mocujące element w korpusie urządzenia.
2. Wkładki można wymieniać tylko po całkowitym ostygnięciu urządze-
nia.
3. Po naciśnięciu dwóch przycisków wkładkę można wyciągnąć. W jej
miejsce należy wpiąć inne wkładki.
Uwaga: Nie należy stosować dwóch wkładek o różnych zastosowaniach.
Należy używać tylko wkładek dostarczonych przez producenta wraz z
urządzeniem.
1. Ciasto do gofrów należy przygotować wg własnego przepisu.
2. Wkładki należy posmarować tłuszczem roślinnym, ułatwi to wycią-
gnięcie gofrów po upieczeniu.
3. Podczas napełniania wkładek ciastem, należy zwrócić szczególną
uwagę, by ciasto nie przedostało się pod wkładkę może to grozić
porażeniem i/lub pożarem. Należy mieć na uwadze fakt, że ciasto
zwiększy swoją objętość podczas wypieku.
4. Czas pieczenia zależy od indywidualnych preferencji kulinarnych,
zazwyczaj trwa to kilka minut.
1. Jeżeli grillowana potrawa jest zbyt gruba, aby zamknąć urządzenie,
należy zmniejszyć jej porcję.
2. Urządzenie można użytkować w dwóch wersjach tj. jako grill
obustronny (potrawa jest zamykana wewnątrz urządzenia) lub jako grill
otwarty (należy w takim wypadku wysunąć nóżkę grilla)
3. Przy opcji grilla otwartego, należy zwrócić uwagę, by tłuszcz z
potrawy nie spływał pod wkładkę grillową. Może to grozić porażeniem
i/lub pożarem.

4
1. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności związanej z czysz-
czeniem lub konserwacją, upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
źródła zasilania i całkowicie ostygło.
2. Do czyszczenia nie używaj substancji żrących lub ściernych. Używaj
tylko czystej wody z dodatkiem delikatnych detergentów.
3. Korpus urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczką, pod żadnym
pozorem nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie ani w innej cieczy,
nie kieruj na niego strumienia wody. Dokładnie osusz urządzenia po
czyszczeniu.
4. Płyty grzejne przetrzeć miękką i lekko wilgotną szmatką, a następnie
wytrzeć je do sucha miękką, czystą ściereczką. Nie stosować środków
czyszczących mogących porysować lub uszkodzić powierzchnie
zewnętrzne i warstwę płyt grzejnych. Po każdorazowym użyciu opie-
kacza należy usunąć z płyt grzejnych nagromadzone okruszki i resztki,
zachowując przy tym szczególne środki ostrożności.
5. Po każdorazowym użytkowaniu, należy zdemontować wkładki (po
całkowitym ostygnięciu urządzenia) i delikatnie przeczyścić elementy
grzejne znajdujące się pod wkładkami.
PL

5EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
• If the power cord or plug is
damaged, it should be re-
placed by a professional repair
shop in order to avoid hazard.
• This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with physical, men-
tal or sensory handicaps, or
by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance,
unless under supervision or in
accordance with the instruc-
ons as communicated to
them by persons responsible
for their safety. Children shall
not play with the appliance.
• This appliance can be used by
children aged 8 years and old-
er or by persons with physical,
mental or sensory handicaps,
or by those who are inexperi-
enced or unfamiliar with the
appliance, provided they are
supervised or have been in-
structed how to safely use the
appliance and are familiar with
risks associated with the use of
the appliance. Ensure that chil-
dren do not play with the ap-
pliance. Do not allow children
to clean and maintain the ap-
pliance unless they are 8 years
or older and are supervised by
a competent person.
• Do not use the appliance if it
shows any signs of damage to
the power cord, or if the appli-
ance has been dropped on the
oor.
• Do not expose the appliance
to rain or humidity, and do not
use it outdoors. Do not oper-
ate the appliance with wet
hands.
• If you want to turn o the ap-
pliance completely, pull the
plug out of the wall outlet.
In accordance with European Direcve 2012/19/EU and
Polish legislaon regarding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with the symbol of the
crossedout waste container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of together with oth-
er household waste aer it has been used. The user is
obliged to hand it over to waste collecon centre collect-
ing used electrical and electronic goods. The collectors, including lo-
cal collecon points, shops and local authority departments provide
recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health hazards resulng from
the presence of dangerous components and the inappropriate stor-
age and processing of such goods.
Carefully read this instrucon before using the appliance.
This appliance is for household use only.
Note! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.)
should be kept away from children during unpacking.
Children do not realize the dangers that can arise when using elec-
trical appliances; therefore keep the appliance out of reach of chil-
dren.
Do not immerse the body of the appliance in water or other liquids.
Immersing in water may cause an electric shock.
If water spills on the external components of the appliance, dry it
thoroughly before switching back on. Do not touch wet surfaces in
contact with the appliance connected to power supply, immediately
disconnect it from the mains.
When pulling out the plug from the wall outlet, never pull by the
cord, only the plug, holding the socket with your other hand.
Do not aempt to remove any parts of the housing.
Using aachments that were not supplied with the product may
cause damage to the appliance.
Never place the appliance on hot surfaces.
Do not place the cord over sharp edges or near hot surfaces.
Before you put the plug into the wall outlet, make sure your hands
are dry.
This is a class I electrical shock protecon appliance, and therefore
power outlet to which it is connected to must be equipped with
grounding pin.
Do not put any objects inside the appliance.
This appliance is intended for use at home or in facilies, such as kitch-
en for employees; in shops, oces and other working environments,
use by the customers of hotels, motels and other residenal facilies,
in rural residenal buildings, in the accommodaon facilies.
Ensure that the appliance is used on a clean, dry and level surface.
Before use, extend and straighten the power cord.
Use the appliance on a at, stable surface.
Do not use an extension cord which does not meet the applicable
electrical standards and regulaons.
Do not place aluminium foil or other objects inside the appliance, it
may cause electric shock or re.
Do not use the appliance for heang rooms.
Do not use the appliance for purposes other than its intended use.
Take all precauons, do not touch any hot surfaces of the appliance.
Do not cover put away or cover the appliance it unl it has com-
pletely cooled down.
Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner or
in places where it could come into contact with other heat sources.
Note! Bread can burn. When using the appliance, allow sucient
clearance above and on all sides of the appliance for adequate air
circulaon. The appliance must not come into contact with curtains,
wall decoraons, clothes, paper towels or other ammable materi-
als during operaon. Use an insulated thermal on any surfaces that
may be sensive to high temperature.
Do not use the appliance to toast sugarcontaining food, products
containing fruit or preservaves.
Warning!
Note! The appliance is not intended to be operated using external
mers or a separate remote control system.
The appliance is designed for toasng or thawing bread, do not use
it for other purposes.
Do not touch the surface marked with the symbol when the
appliance is on or o. These surfaces are hot.
Make sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds
to that of your home electrical mains. Alternang current must be
used, typically marked ~.

6
EN
Model SMK 4011
Rated voltage 230V ~ 50 Hz
Nominal power 750 W
Power cord length ~ 0,85 m
Replaceable heang plates 3 sets (sandwiches / waes / grill)
1. Cover
2. Power indicator light (orange)
3. Ready indicator light (green)
4. Base
5. Lock
6. Upper baking plate
7. Lower baking plate
8. Leg (folded grill funcon)
9. Wae plates (2pcs)
10. Sandwich plates (2pcs)
11. Grilling plates (2pcs)
:
1. Plug the appliance into a power outlet, the orange indicator will light
up.
2. Wait a few minutes for the appliance to reach the maximum
temperature (the green indicator will light up).
3. Release the lock and open the sandwich maker.
4. Brush one slice of bread with a thin layer of vegetable oil or
buer and place it the oiled side down on the lower heang plate.
Put the toppings on the bread slice. Cover with the second slice of
bread. Brush the top slice with vegetable oil or buer.
5. Close the sandwich maker carefully. If it is dicult to close the
lid, remove some of the sandwich lling. Do not force close the lid
as this may damage the appliance.
6. Aer a few minutes, depending on the recipe open the sandwich
maker and remove the sandwich. Be careful when taking the sand-
wich out of the sandwich maker:
to avoid burning your hands, as the heang plates are hot,
to avoid damaging the heang plates use wooden utensil resist-
ant to high temperature,
7. Unplug the sandwich maker from power aer use.
Note! When consuming sandwiches immediately aer toasng, be
careful not to scald yourself, as sandwiches, lling or condiments
may be hot.
:
1. Each baking plate (for the cover and the base) features two
locking tabs.
2. Replace baking plates only when the appliance has cooled down
completely.
3. Press two locks to release the baking plates. Replace with anoth-
er baking plate in its place.
Note: Never use two dierent baking plates. Only use baking plates
provided by the manufacturer with the appliance.
:
1. Make wae dough according to your recipe.
2. Spread vegetable oil on baking plates, which will make it easier
to remove your waes aer baking.
3. When pouring dough on the wae baking plate make sure it
does not overow and drip under the baking plate as this may
result in electric shock and/or re. Bear in mind that the dough will
rise during baking.
4. Baking me depends on individual preferences, it usually takes
a few minutes.
1. If there is too much food to close the cover, reduce the poron.
2. The appliance can be used in two modes — cover is closed and
food is grilled on both sides or as a at open grill (in this case, use
the support leg).
3. When using the at open grill make sure fat does not trickle
down under the grilling plate. This may result in electric shock and/
or re.
1. Before any cleaning or maintenance, make sure that the appli-
ance is unplugged from the power source and has cooled down
completely.
2. Do not use corrosive or abrasive substances for cleaning. Use
only clean water with a mild detergent.
3. Wipe the casing of the appliance with a damp cloth, do not
under any circumstances immerse the appliance in water or any
other liquid or aim jets of water at it. Dry the appliance thoroughly
aer cleaning.
4. Wipe the heang plates with a so and slightly damp cloth and
then dry with a so, clean cloth. Do not use cleaning agents that
may scratch or damage the external surfaces and the nonsck lay-
er of heang plates. Aer each use of the sandwich maker, taking
special precauons, remove the accumulated crumbs and residue
from the heang plates.
5. Remove heang plates aer each use (when the appliance has
cooled down completely) and gently clean the heang elements
located under the plates.

7CS
POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
• Pokud se napájecí kabel nebo
zástrčka poškodí, nechte je vy-
měnit ve specializovaném ser-
visu, aby nedošlo k nebezpečí.
• Toto zařízení není určeno pro
používání osobami (včetně
dě) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi, ledaže budou
pod dohledem nebo byly po-
učeny o používání zařízení
osobami zodpovědnými za je-
jich bezpečnost. Dohlédněte
na dě, aby si nehrály se zaří-
zením.
• Toto zařízení mohou používat
dě starší 8 let a osoby s fy-
zickým, mentálním nebo psy-
chickým posžením nebo bez
zkušenos a znalos, pokud
budou pod dohledem nebo
byly poučeny o správném pou-
žívání zařízení a pochopily ne-
bezpečí spojené s používáním
zařízení. Dě si nesmí hrát se
zařízením. Čištění a údržbu za-
řízení nesmí provádět dě, le-
daže jsou starší 8 let a jsou pod
dohledem.
• Nepoužívejte zařízení, pokud
jeví jakékoli známky poškození
napájecího kabelu nebo pokud
zařízení spadlo na zem.
• Nevystavujte zařízení deš
nebo vlhkos a nepoužívejte
zařízení venku. Zařízení neob-
sluhujte mokrýma rukama.
• Pro úplné vypnu zařízení vy-
táhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2012/19/ES a polským zákonem o použitém elektrickém
a elektronickém zařízení symbolem přeškrtnutého kontej-
neru na odpady. Toto označení znamená, že toto zařízení
se po ukončení životnos nesmí vyhazovat společně s
jiným domácním odpadem. Uživatel je povinen jej ode-
vzdat do sběrny použitých elektrických a elektronických
zařízení. Provádějící sběr, v tom místní sběrná místa, obchody a
obecní úřady, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitým elektrickým a elektronickým zaří-
zením zabraňuje negavním následkům pro lidské zdraví a životní
prostředí, vznikajícím z přítomnos nebezpečných složek a nespráv-
ného skladování a zužitkování takových zařízení.
Pozorně si přečtěte tento návod před používáním zařízení.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použi.
Upozornění! Materiály použité pro balení (polyetylenové sáčky, pě-
nový polystyren apod.) v průběhu vybalování nenechávejte v blíz-
kos dě.
Dě si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při používání
elektrických zařízení, proto mějte zařízení mimo dosah dě.
Neponořujte tělo zařízení do vody nebo jiných tekun. Ponoření do
vody může způsobit úraz elektrickým proudem.
V případě, že dojde k zali vnějších dílů zařízení vodou, důkladně
je osušte před opětovným připojením zařízení k sí. Nedotýkejte se
mokrých povrchů, které mají styk se zařízením připojeným k napáje-
ní, okamžitě odpojte zařízení od napájení.
Při vytahování zástrčky z nástěnné zásuvky nikdy netáhněte za ka-
bel, ale pouze za zástrčku a zároveň přidržujte druhou rukou síťovou
zásuvku.
Nepokoušejte se odstranit žádné čás krytu.
Používání příslušenství, které nebylo dodáno s výrobkem, může po-
škodit zařízení.
Nikdy nestavějte zařízení na horké povrchy.
Nepokládejte kabel přes ostré hrany nebo v blízkos horkých po-
vrchů.
Dříve než vložíte zástrčku do síťové zásuvky, ujistěte se, že máte su-
ché ruce.
Spotřebič je zařízením vyrobeným v I. třídě ochrany před úrazem a
proto napájecí zásuvka, ke které bude připojená, musí být bezpod-
mínečně vybavená ochranným kolíkem.
Do zařízení nevkládejte žádné předměty.
Zařízení je určeno k používání v domu anebo v objektech, jakými
jsou: kuchyně pro pracovníky; v obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích, k používání zákazníky v hotelech, motelech
a jiných obytných prostředích, vesnických domech, v noclehárnách.
Povrch, na kterém se používá zařízení, musí být v rovině, čistý a su-
chý.
Před použim rozviňte a narovnejte sítový kabel.
Zařízení používejte na rovném, pevném povrchu.
Nepoužívejte prodlužovací kabel, který nesplňuje platné normy a
elektrické předpisy.
Nevkládejte do zařízení hliníkovou fólii nebo jiné předměty, může to
způsobit úraz nebo požár.
Zařízení nepoužívejte k vytápění místnos.
Zařízení nepoužívejte pro jiné účely, než pro které je určeno.
Dodržujte veškerá bezpečnostní opatření, nedotýkejte se žádných
horkých povrchů topinkovače. Zařízení neuchovávejte ani jej neza-
krývejte, dokud úplně nevychladne.
Zařízení nestavějte na horké plynové nebo elektrické hořáky nebo
v jejich blízkos ani na místa, kde by mohlo přijít do styku s jinými
tepelnými zdroji.
Upozornění: pečivo může shořet. Při používání topinkovače zajis-
těte vhodný prostor nad zařízením a ze všech stran pro vhodnou
cirkulaci vzduchu. Zařízení se během provozu nesmí dotýkat záclon,
nástěnného obložení, oděvů, papírových ručníků a jiných hořlavých
materiálů. Na povrchy, které mohou být citlivé na vysoké teploty,
používejte tepelně izolovaný obklad.
Zařízení nepoužívejte pro pečení potravin obsahujících cukr ani pro
výrobky obsahující ovocný protlak nebo konzervanty.
Upozornění! Zařízení není určeno pro práci s použim externích ho-
din nebo dálkového ovládání.
Zařízení bylo navrženo pro ohřívání nebo rozmrazování pečiva, ne-
používejte jej pro jiné účely.
Nedotýkejte se povrchu označeného symbolem během práce
zařízení a po jejím ukončení. Tyto povrchy jsou horké.
Zkontrolujte, zda napě uvedené na výkonovém štku odpovídá
parametrům elektrického napájení v domácnos, přičemž toto na-
pájení musí být označeno jako ~ (střídavý proud).

8
CS
Model SMK 4011
Jmenovité napě 230V ~ 50 Hz
Nominální výkon 750 W
Délka napájecího kabelu ~ 0,85 m
Vyměnitelné topné desky 3 sady (sendviče / vae / gril)
1. Hlavní tělo (víko)
2. Kontrolka napájení (oranžová)
3. Kontrolka připravenos (zelená)
4. Dolní tělo (podstavec)
5. Zámek
6. Horní plotna
7. Dolní plotna
8. Noha (funkce složeného grilu)
9. Vložky – Vae (2 ks)
10. Vložky – Tousty (2 ks)
11. Vložky – gril (2 ks)
1. Zapojte zařízení do elektrické zásuvky, rozsví se oranžová
kontrolka.
2. Počkejte několik minut, dokud přístroj nedosáhne maximální
teploty ploten (rozsví se zelená kontrolka).
3. Otevřete opékač uvolněním zámku.
4. Jeden krajíc namažte tenoučkou vrstvou rostlinného oleje nebo
másla a položte je namazanou stranou dolů na spodní plotnu. Na
krajíc položte náplň. Na takto připravené pečivo položte druhý
krajíc. Namažte jeho horní stranu rostlinným olejem nebo máslem.
5. Opékač opatrně zavřete. V případě poží se zavřením opékače
odstraňte část náplně. Spotřebič se nemůže zavírat s obžemi, aby
se nepoškodil.
6. Po několika minutách (délka zapékání závisí na předpisu, podle
kterého sendviče připravujeme, ale také na preferencích uživatele)
opékačotevřete a vyjměte zapečený sendvič. Při vyjímání sendviče
z opékače dávejte pozor:
abyste se nespálili (plotny jsou horké),
abyste nepoškodili vrstvy ploten – používejte dřevěné nástroje
odolné vůči vysokým teplotám,
7. Po ukončení zapékání opékač vypněte vytažením zástrčky z
elektrické zásuvky.
Upozornění: Při konzumaci sendvičů rovnou po opékání je třeba si
dávat pozor, abyste se nespálili, protože sendviče i náplň mohou
být horké.
:
1. Každá vložka (vložka do podstavce a vložka do víka) má dva
zámky připevňující díl ke korpusu spotřebiče.
2. Vložky lze vyměňovat výhradně po úplném vystydnu zařízení.
3. Po ssknu dvou tlačítek lze vložku vyjmout. A na toto místo
vložte jinou vložku.
Upozornění: Nepoužívejte dvě vložky s odlišným použim. Použí-
vejte jen vložky dodané výrobcem spolu s přístrojem.
:
1. Připravte si těsto na vae podle vlastního předpisu.
2. Vložky vymažte rostlinným tukem, usnadní to potom vytahování
upečených vaí.
3. Při naplňování vložek těstem dávejte zvlášť pozor, aby se těsto
nedostalo pod vložku – to by mohlo hrozit úrazem elektrickým
proudem a/nebo požárem. Mějte v patrnos skutečnost, že při
pečení těsto zvětší svůj objem.
4. Délka pečení závisí na osobních preferencích, zpravidla to trvá
několik minut.
:
1. Jeli grilované jídlo příliš silné a víko se nedá dovřít, tak porci
zmenšete.
2. Zařízení lze používat ve dvou verzích, a to jako oboustranný gril
(jídlo je uzavřeno uvnitř zařízení) nebo jako gril otevřený (v tomto
případě by měla být vytažena noha grilu)
3. U možnos otevřeného grilu dbejte na to, aby tuk z jídla
nezatékal pod grilovací vložku. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem a/nebo požáru.
1. Před zahájením jakékoli činnos spojené s čištěním nebo údrž-
bou se ujistěte, že zařízení je odpojeno od zdroje napájení a úplně
vychladlo.
2. K čištění nepoužívejte leptavé nebo brusné látky. Používejte
pouze čistou vodu s přídavkem jemných čiscích přípravků.
3. Tělo zařízení otřete vlhkým hadříkem, nikdy neponořujte tělo za-
řízení do vody ani do jiných tekun, nestříkejte na něj proud vody.
Po vyčištění zařízení důkladně osušte.
4. Plotýnky otřete měkkým navlhčeným hadříkem a pak utřete
dosucha měkkou čistou utěrkou.
Nepoužívejte čiscí prostředky, které by mohly poškrábat nebo
poškodit vnitřní i vnější plochy a povrch ploten. Po každém použi
opékače velmi opatrně odstraňte z plotýnek drobečky a zbytky.
5. Po každém použi demontujte vložky (až zařízení zcela vystydne)
a jemně vyčistěte plotny pod vložkami.

9SK
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
• Ak sa napájací kábel alebo zá-
strčka nejako poškodia, aby
nedošlo k úrazu alebo nehode,
môže ich vymeniť iba autorizo-
vaný servis.
• Toto zariadenie nie je prispô-
sobené na používanie osobami
(vrátane de) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými ale-
bo psychickými schopnosťami
alebo osobami s nedostatoč-
nými skúsenosťami a znalos-
ťou zariadenia, ibaže sú pod
náležitým dozorom alebo boli
poučené o spôsobe používania
zariadenia osobami, ktoré zod-
povedajú za ich bezpečnosť.
De sa v žiadnom prípade ne-
smú so zariadením hrať.
• Toto zariadenie môžu použí-
vať de vo veku 8 rokov a viac,
osoby s obmedzenými fyzický-
mi, senzorickými alebo men-
tálnymi schopnosťami, ako
aj osoby bez skúsenos a bez
poznania zariadenia, ak sú pod
náležitým dozorom, alebo ak
boli náležite poučené o spôso-
be používania zariadenia bez-
pečným spôsobom, a poznajú
a uvedomujú si ohrozenia a ri-
ziká súvisiace s používaním za-
riadenia. De sa so zariadením
v žiadnom prípade nesmú hrať.
De nemôžu zariadenie čis-
ť ani vykonávať jeho údržbu,
ibaže majú viac než 8 rokov a
sú pod náležitým dozorom.
• Zariadenie v žiadnom prípa-
de nepoužívajte, ak sa objavili
akékoľvek príznaky poškode-
nia napájacieho kábla, alebo
ak zariadenie spadlo na podla-
hu.
• Zariadenie nevystavujte na
pôsobenie zrážok, ani ho ne-
používajte vonku. Zariadenie
nepoužívajte, keď máte mokré
ruky.
• Keď chcete zariadenie úplne
vypnúť, vyahnite zástrčku z
el. zásuvky.
Toto zariadenie je v súlade s Európskou smernicou
2012/19/ES a so zákonom PR o opotrebovaných elektric-
kých a elektronických zariadeniach označené symbolom
prečiarknutého smetného koša. Tento symbol informuje,
že toto zariadenie sa po opotrebovaní (skončení používa-
nia) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu. Užívateľ
je povinný zariadenie odovzdať v zbernom mieste opot-
rebovaných elektrických a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré
sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne
zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú
príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zaria-
denia. Vďaka správnemu zaobchádzaniu s opotrebovanými elek-
trickými a elektronickými zariadeniami nedochádza k únikom látok,
ktoré sú škodlivé pre ľudské zdravie a pre životné prostredie, také
látky sa nachádzajú v týchto zariadeniach, a v prípade nesprávneho
skladovania alebo spracovávania týchto zariadení môže dôjsť k úniku
týchto látok.
Pred použim zariadenia si dôkladne prečítajte túto príručku.
Spotrebič je určený výlučne pre domáce používanie.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrec-
ká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
De si neuvedomujú nebezpečenstvá a riziká súvisiace s používa-
ním elektrických zariadení; preto také zariadenia uchovávajte mimo
dosahu de.
Korpus zariadenia neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny. V
prípade ponorenia do vody môže dôjsť k zásahu el. prúdom.
V prípade, ak budú vonkajšie prvky zariadenia zaliate vodou, pred
tým, než zariadenie opätovne pripojíte k el. napäu, najprv ich dô-
kladne vysušte. Nedotýkajte sa mokrých povrchov, ktoré majú kon-
takt so zariadením, ktoré je pripojené k el. napäu, v takom prípade
ho okamžite odpojte od el. napäa.
Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel,
vždy jedno rukou chyťte zástrčku a druhou podržte el. zásuvku.
Nepokúšajte sa odstrániť žiadnu časť plášťa.
Následkom používania príslušenstva, ktoré nebolo dodané spolu s
výrobkom, sa zariadenie môže poškodiť.
Zariadenie nikdy neklaďte na horúcich povrchoch.
Kábel neumiestňujte na ostrých hranách, ani v blízkos horúcich
povrchov.
Predtým, než zastrčíte zástrčku do el. zásuvky, uiste sa, či máte su-
ché ruky.
Zariadenie je vyrobené v I. triede ochrany pred úrazom elektrickým
prúdom, preto musí byť zásuvka, do ktorej bude pripojené, bezpod-
mienečne vybavená ochranným kolíkom.
Do vnútra zariadenia nevkladajte akékoľvek predmety.
Zariadenie je určené na používanie v domácnos alebo v takých ob-
jektoch, ako kuchyne pre zamestnancov; ako aj v obchodoch, kance-
láriách a na iných pracoviskách, môžu ho používať hosa v hoteloch,
moteloch a iných ubytovacích zariadeniach, v hospodárskych budo-
vách, či v ubytovniach.
Povrch, na ktorom sa zariadenie používa musí byť vodorovný, čistý
a suchý.
Pred použim rozviňte a vyrovnajte napájací kábel.
Zariadenie používajte na plochom, stabilnom povrchu.
Nepoužívajte predlžovacie káble, ktoré nespĺňajú príslušné normy
a predpisy.
Do vnútra zariadenia nevkladajte alobal alebo iné predmety, môžu
byť príčinou zásahu el. prúdom alebo spôsobiť požiar.
Zariadenie nepoužívajte na vykurovanie či ohrievanie miestnos.
Zariadenie nepoužívajte iným spôsobom, na aký je určené (iným ako
zamýšľané použie).
Zachovajte všetky bezpečnostné prostriedky, nedotýkajte sa žiad-
neho horúceho povrchu hriankovača. Kým zariadenie dostatočne
nevychladne, neschovávajte ho ani nezakrývajte.
Zariadenie neklaďte na horúci plynový horák alebo na horúce pole
elektrickej varnej dosky, alebo v ich blízkos, ani na miestach, na
ktorých môže byť zariadenie vystavené vysokým teplotám.

10
SK
Pozor: pečivo môže prihorieť, aj zhorieť. Počas používania hrian-
kovača zabezpečte dostatočný priestor nad zariadením, ako aj zo
všetkých strán, aby bol zabezpečená potrebná cirkulácia vzduchu.
Keď je zariadenie spustené, nesmie sa dotýkať závesov, záclon, ste-
nových dekorácií, odevov, papierových uterákov, ani iných horľavých
látok a predmetov. Na povrchoch, ktoré môžu byť citlivé na vysokú
teplotu, odporúčame, aby ste zariadenie položiť na tepelnoizolačnej
podložke.
Zariadenie nepoužívajte na opekanie potravín, ktoré obsahujú cu-
kor, ani výrobkov s lekvárom alebo s konzervačnými látkami.
Pozor! Zariadenie nie je určené na používanie s použim vonkajších
časových spínačov, alebo osobitného systému diaľkového ovládania.
Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené na zohrievanie (opeka-
nie) alebo rozmrazovanie pečiva, nepoužívajte ho na iné účely.
Počas používania zariadenia ani po jeho použi sa nedotýkajte po-
vrchov, ktoré sú označené symbolom . Tieto povrchy sú horúce.
Skontrolujte, či parametre elektriky uvedené na výrobnom štku za-
riadenia sa zhodujú s parametrami elektriky daného el. obvodu ku
ktorému je pripojená daná el. zásuvka ~ (striedavý prúd).
Model SMK 4011
Menovité napäe 230V ~ 50Hz
Menovitý výkon 750W
Napájací kábel ~ 0,85 m
Vymeniteľné vložky 3 sady (toast / vae / gril)
1. Horný korpus (veko)
2. Kontrolka napájania (oranžová)
3. Kontrolka pripravenos (zelená)
4. Dolný korpus (podstavec)
5. Zámok
6. Horná platňa
7. Dolná platňa
8. Stehno (funkcia zloženého grilu)
9. Platne – Gofry (2 ks)
10. Platne – Sendviče (2 ks)
11. Platne – Gril (2 ks)
:
1. Zariadenie pripojte k el. napäu, zasvie oranžová kontrolka.
2. Počkajte niekoľko minút, kým zariadenie dosiahne maximálnu
teplotu platní (zasvie zelená kontrolka).
3. Otvorte sendvičovač odblokovaním zámku zariadenia.
4. Jeden krajec chleba natrite tenkou vrstvou rastlinného oleja ale-
bo masla, a následne ho položte natretou stranou smerom dole na
dolnej platni. Na krajec položte dodatky. Na takto pripravenú náplň
položte druhý krajec pečiva. Natrite jej hornú stranu rastlinným
olejom alebo maslom.
5. Opatrne zatvorte sendvičovač. V prípade ťažkos s uzatvorením
odstráňte časť doplnkov. Zariadenie sa nemôže uzatvárať namáha-
vo, keďže sa zariadenie môže poškodiť.
6. Po niekoľkých minútach (čas zapekania závisí od receptu, podľa
ktorého pripravujete sendviče a od kulinárskeho gustu) – otvorte
sendvičovač a vyberte zapečený sendvič. Pri vyberaní sendviča zo
zariadenia dávajte pozor:
nepopáľte sa (platne sendvičovača sú horúce),
nepoškoďte vrchnú vrstvu platní – používajte drevené náčinie,
odolné voči vysokej teplote,
7. Po skončení zapekania, vypnite sendvičovač vyahnum zástrčky
napájacieho kábla z el. zásuvky.
Upozornenie: Pri konzumácii sendvičov priamo po skončení zape-
kania dávajte pozor, aby ste sa nepopálili, keďže sendviče, náplň, či
dodatky, môžu byť horúce.
:
1. Každá platňa (vložka podstavca a vložka veka) má dva upevňova-
cie zámky, ktoré blokujú vložku v korpuse zariadenia.
2. Platne sa môžu vymieňať až keď zariadenie úplne vychladne.
3. Platňu môžete vyahnuť, keď stlačíte dve tlačidlá. Na jej miest
vložte inú vložku.
Upozornenie: Nepoužívajte súčasne dve platne rôznych typov.
Používajte iba platne dodané výrobcom spolu so zariadením.
:
1. Cesto na gofry pripravte podľa vlastného receptu.
2. Platne namažte rastlinným olejom, čo uľahčí ich vyahnue po
upečení.
3. Pri nalievaní cesta na platne dávajte pozor, aby cesto nepreeklo
pod platňu, keďže hrozí riziko zásahu el. prúdom a/alebo požiaru.
Zohľadnite, že cesto po upečení zväčší svoj objem.
4. Trvanie pečenie závisí od individuálnych gurmánskych preferen-
cií, väčšinou je to niekoľko minút.
1. Ak je grilované jedlo príliš hrubé na uzatvorenie zariadenia,
zmenšite jeho porcie.
2. Zariadenie sa dá používať dvoma spôsobmi – ako dvojstranný
gril (pripravované jedlo sa zatvára vo vnútri zariadenia) alebo ako
otvorený gril (v takom prípade je potrebné vysunúť nôžku grilu)
3. Pri používaní otvoreného grilu dávajte pozor, aby tuk z pripravo-
vaného jedla nestekal pod grilovú vložku. Môže dôjsť k zásahu el.
prúdom a/alebo požiaru.
1. Predtým, než začnete zariadenie čisť alebo vykonávať údržbu,
vždy skontrolujte, či je zariadenie odpojené od el. napäa a či úplne
vychladlo.
2. Na čistenie nepoužívajte leptavé ani drsné prostriedky. Používaj-
te iba čistú vodu s dodatkom jemného prostriedku na umývanie.

11
3. Korpus zariadenia pouerajte vlhkou handričkou, v žiadnom prí-
pade korpus zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny,
ani nesmerujte na neho prúd vody. Zariadenie po čistení dôkladne
vysušte.
4. Platne pouerajte mäkkou a jemne navlhčenou handričkou, a
následne pouerajte dosucha mäkkou čistou handričkou. Nepou-
žívajte čisace prostriedky, ktoré môžu poškriabať alebo poškodiť
vonkajšie povrchy a vrstvu varných dosiek. Po každom použi
sendvičovača odstráňte z platní nahromadené omrvinky a zvyšky,
postupujte pritom obzvlášť opatrne.
5. Po každom použi zdemontujte platne (keď zariadenie úplne
vychladne) a jemne pouerajte špirály, ktoré sa nachádzajú pod
platňami.
SK

12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Bei einer Beschädigung des
Netzkabels oder des Netzste-
ckers müssen diese durch ei-
nen Fachbetrieb ausgewech-
selt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
• Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kin-
dern) bedient werden, die un-
ter geisgen oder körperlichen
Behinderungen leiden oder
die nicht über ausreichende
Erfahrungen in der Bedienung
solcher Geräte verfügen. Eine
Ausnahme kann gemacht wer-
den, wenn solche Personen
unter Aufsicht eines Verant-
wortlichen mit dem Gerät ar-
beiten und/oder gründlich in
die Bedienung eingewiesen
wurden. Sorgen Sie dafür, dass
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geisgen
Fähigkeiten oder mit mangeln-
der Erfahrung und Unkenntnis
verwendet werden, wenn sie
in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden
und sie die mit ihm verbunde-
nen Gefahren verstanden ha-
ben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Das Gerät
darf nicht von Kindern gerei-
nigt oder gewartet werden, es
sei denn sie haben das 8. Le-
bensjahr vollendet und wer-
den von einer verantwortli-
chen Person beaufsichgt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn es Zeichen einer Beschä-
digung des Netzkabels auf-
weist oder wenn es auf den
Boden gefallen ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht Re-
gen oder Feuchgkeit aus und
benutzen Sie es nicht im Au-
ßenbereich. Bedienen Sie das
Gerät nicht mit nassen Hän-
den.
• Um das Gerät vollständig aus-
zuschalten, ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose.
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über elektri-
sche und elektronische Altgeräte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das Gerät nach
Ende seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Der Benutzer
ist verpichtet, das Gerät an einer Sammelstelle für elektrische
und elektronische Altgeräte abzugeben. Das AbfallSammelunter-
nehmen, darunter lokale Sammelstellen, Geschäe und Gemein-
deeinrichtungen, bilden ein System, welches die Entsorgung des
Geräts ermöglicht. Die richge Vorgehensweise mit Elektro und
Elektronikschro trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die
menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der
Anwesenheit von Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien entstehen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch besmmt.
Achtung! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styropor-
stücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
Kinder sind sich der mit dem Gebrauch elektrischer Geräte verbun-
denen Gefahren nicht bewusst. Bewahren Sie dieses Gerät daher
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn das Gerät in Wasser getaucht wird, besteht Stromschlagge-
fahr.
Sollten die äußeren Teile des Geräts Wasser ausgesetzt werden,
müssen Sie das Gerät sorgfälg abtrocknen, bevor Sie es wieder an
den Strom anschließen. Berühren Sie keine feuchten Flächen, die
mit dem angeschlossenen Gerät Kontakt haben, und trennen Sie
dieses umgehend vom Netzstrom.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie nie am
Kabel sondern nur am Stecker und halten Sie dabei gleichzeig die
Steckdose fest.
Versuchen Sie nicht, irgendwelche Teile des Gehäuses zu enernen.
Durch die Verwendung von Zubehör, das nicht zusammen mit dem
Produkt geliefert wurde, können Beschädigungen am Gerät entste-
hen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Flächen ab.
Legen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten oder in die Nähe von
heißen Oberächen.
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, vergewissern Sie
sich, dass Ihre Hände trocken sind.
Das Gerät hat die Schutzklasse IP I gegen Stromschläge, daher muss
die Steckdose, an die es angeschlossen wird, unbedingt über einen
Erdungss verfügen.
Legen Sie keine Gegenstände in das Gerät.
Das Gerät ist für den Hausgebrauch oder für den Gebrauch in Ein-
richtungen wie Personalküchen, in Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, für den Gebrauch durch Kunden von Hotels,
Motels und anderen Wohneinrichtungen, in ländlichen Wohnge-
bäuden, in Beherbergungseinrichtungen konzipiert.
Die Fläche, auf der das Gerät steht, sollte eben, sauber und trocken
sein.
Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch ab und begradigen Sie
es.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Oberäche.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, die nicht den geltenden
elektrischen Normen und Vorschrien entsprechen.
DE

13 DE
Stecken Sie keine Alufolie oder andere Gegenstände in das Gerät, da
dies zu einem Stromschlag oder Brand führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Beheizen von Räumlichkeiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgese-
henen Zweck.
Treen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, berühren Sie keine heißen
Oberächen des Toasters. Räumen Sie das Gerät nicht in einen
Schrank und decken Sie es nicht ab, bevor es vollständig abgekühlt
ist.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas
oder Elektrobrenners oder an einen Ort, an dem es mit anderen Hit-
zequellen in Berührung kommen könnte.
Vorsicht: Brot kann anbrennen. Achten Sie bei der Verwendung des
Toasters auf ausreichend Platz über dem Gerät und an allen Seiten,
damit die Lu ausreichend zirkulieren kann. Das Gerät darf während
des Betriebs nicht mit Vorhängen, Wandschmuck, Kleidung, Papier-
taschentüchern oder anderen brennbaren Gegenständen in Kontakt
kommen. Bei Oberächen, die empndlich auf hohe Temperaturen
reagieren, empehlt es sich, den Toaster auf eine feuerfeste Unter-
lage zu stellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Toasten von zuckerhalgen Le-
bensmieln oder Produkten, die Obsterzeugnisse oder Konservie-
rungsstoe enthalten.
xternen Zeitschaltuhren oder einem separaten Fernbedienungssys-
tem vorgesehen.
Dieses Gerät ist zum Aufwärmen oder Auauen von Brot besmmt,
verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Fassen Sie Oberächen, die mit dem Symbol gekennzeichnet
sind, während und nach dem Betrieb des Geräts nicht an. Diese Flä-
chen werden heiß.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Stromversorgung im Haus übereinsmmt, die mit
~ (Wechselstrom) gekennzeichnet sein muss.
TECHNISCHE DATEN:
Modell SMK 4011
Nennspannung 230V ~ 50Hz
Nennleistung 750 W
Netzkabel – ca. 0,85 m
Austauschbare Einsätze – 3 Sätze (Toast / Waeln / Grill)
1. Oberes Gehäuse (Abdeckung)
2. Netzleuchte (orange)
3. Bereitschasleuchte (grün)
4. Unteres Gehäuse (Fuß)
5. Verschluss
6. Obere Heizplae
7. Untere Heizplae
8. Bein (zusammengeklappte Grillfunkon)
9. Waeleinsätze (2 Stck.)
10. Toasteinsätze (2 Stck.)
11. Grilleinsätze (2 Stck.)
:
1. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Das orangefarbene
Kontrolllämpchen leuchtet auf.
2. Warten Sie ein paar Minuten, bis die Heizplaen des Geräts die
maximale Temperatur erreicht haben (die grüne Kontrollleuchte
leuchtet auf).
3. Lösen Sie die Verriegelung und önen Sie den Toaster.
4. Bestreichen Sie eine Scheibe Brot mit einer dünnen Schicht
Panzenöl oder Buer und legen Sie sie mit der eingefeeten Seite
nach unten auf die untere Heizplae. Legen Sie den Belag auf die
Scheibe. Legen Sie die zweite Scheibe Brot auf den Toast. Bestrei-
chen Sie die Oberseite mit Panzenöl oder Buer.
5. Schließen Sie den Toaster vorsichg. Wenn sich der Toaster nur
schwer schließen lässt, muss ein Teil des Belags enernt werden.
Das Gerät darf nicht mit Gewalt geschlossen werden, da dies zu
Schäden führen kann.
6. Nach ein paar Minuten (die Backzeit hängt vom Rezept für die
Toasts und Ihren Vorlieben ab) önen Sie den Toaster und neh-
men Sie den gebackenen Toast heraus. Seien Sie vorsichg, wenn
Sie den Toast aus dem Toaster nehmen:
damit Sie sich nicht verbrennen (die Heizplaen sind heiß),
um die Beschichtung der Heizplaen nicht zu beschädigen ver-
wenden Sie hitzebeständiges Holzbesteck,
7. Wenn das Toasten beendet ist, schalten Sie den Toaster aus, in-
dem Sie den Stecker am Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen.
Hinweis: Wenn Sie die Toasts sofort nach dem Toasten verzehren
möchten, achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen, da die
Toasts, Füllung, oder der Beläge heiß sein können.
1. Jeder Einsatz (oberer und unterer Einsatz) verfügt über zwei
Verriegelungen, mit denen der Einsatz im Gehäuse des Geräts
befesgt wird.
2. Die Einsätze dürfen erst ersetzt werden, wenn das Gerät voll-
ständig abgekühlt ist.
3. Durch Drücken der beiden Drucktasten kann der Einsatz
herausgezogen werden. An deren Stelle müssen andere Einsätze
eingesetzt werden.
Hinweis: Es dürfen keine zwei Einsätze mit unterschiedlichen
Verwendungszwecken verwendet werden. Es dürfen nur die vom
Hersteller mit dem Gerät gelieferten Einsätze verwendet werden.

14
1. Bereiten Sie den Waelteig nach Ihrem eigenen Rezept zu.
2. Bestreichen Sie die Einsätze mit Panzenfe, so lassen sich die
Waeln nach dem Backen leichter herausnehmen.
3. Nach dem Füllen der Einsätze mit Teig ist unbedingt darauf zu
achten, dass der Teig nicht unter den Einsatz gerät es besteht die
Gefahr eines Stromschlags und/oder eines Brands. Berücksichgen
Sie, dass der Teig während des Backens sein Volumen vergrößert.
4. Die Backzeit hängt von den individuellen kulinarischen Vorlieben
ab; in der Regel dauert es ein paar Minuten.
1. Wenn das Grillgut zu dick ist, sodass sich das Gerät nicht schlie-
ßen lässt, muss die Poron verkleinert werden.
2. Das Gerät kann auf zwei Arten verwendet werden, als dop-
pelseiger Grill (das Grillgut bendet sich im Inneren des Geräts
zwischen den Heizplaen) oder als oener Grill (in diesem Fall
muss das Bein des Grills herausgezogen werden).
3. Bei Verwendung als oener muss darauf geachtet werden, dass
das Fe des Grillguts nicht unter den Grilleinsatz läu. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlags und/oder eines Brandes.
1. Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung oder Wartung, dass
das Gerät vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
2. Verwenden Sie zur Reinigung keine ätzenden oder scheuernden
Stoe. Verwenden Sie nur sauberes Wasser mit einem milden
Reinigungsmiel.
3. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch
ab. Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein und richten Sie keinen Wasserstrahl auf das
Gerät. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung gründlich ab.
4. Wischen Sie die Heizplaen mit einem weichen, leicht feuchten
Tuch ab und wischen Sie sie anschließend mit einem weichen,
sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie keine Reinigungsmiel, die
die Außenächen und die Beschichtung der Heizplaen zerkratzen
oder beschädigen könnten. Nach jedem Gebrauch des Toasters
müssen Krümel und Essensreste unter besonderer Vorsicht von den
Heizplaen enernt werden.
5. Nehmen Sie nach jedem Gebrauch (nachdem das Gerät vollstän-
dig abgekühlt ist) die Einsätze heraus und reinigen Sie vorsichg die
Heizelemente unter den Einsätzen.
DE

15 FR
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’UTILISATION
• Si le câble réseau ou la che
sont endommagés, les faire
remplacer par un réparateur
spécialisé pour éviter tout
danger.
• Cet appareil ne peut pas être
ulisé par des personnes (dont
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
psychologiques limitées, ni
par des personnes n’ayant pas
l’expérience de cet appareil
à moins qu’elles soient sur-
veillées et informées de son
ulisaon par une personne
responsable de leur sécurité.
Veiller à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être ulisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, par des personnes avec
des capacités motrices, senso-
rielles ou mentales réduites
et par des personnes dénuées
d’expérience ou de connais-
sance de l’équipement unique-
ment si elles se trouvent sous
surveillance et qu’elles aient
été instruites auparavant au
sujet de l’exploitaon de l’ap-
pareil de façon sûre et qu’elles
connaissent les dangers liés à
l’exploitaon de l’appareil. Les
enfants ne devraient pas jouer
avec l’appareil. Le neoyage et
la maintenance de l’appareil
ne devraient pas être eectués
par des enfants à moins qu’ils
n’aient ni leurs 8 ans et ne
soient surveillés par une per-
sonne appropriée.
• Ne pas uliser l’appareil si le
cordon d’alimentaon pré-
sente des signes d’endom-
magement ou si l’appareil est
tombé sur le sol.
• Ne pas exposer l’appareil à la
pluie ou à l’humidité et ne pas
uliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas manipuler l’appareil
avec les mains humides.
• Pour éteindre complètement
l’appareil, rerer la che de la
prise.
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à
déchets, rayé, conformément à la Direcve Européenne
2012/19/CE et à la Loi polonaise sur les appareils élec-
triques et électroniques usagés. Ce symbole signale que
le produit, après sa période d’ulisaon, ne pourra pas
être éliminé avec d’autres déchets ménagers. L'ulisateur
est obligé de le rendre à un point de collecte des appareils élec-
triques et électroniques usagés. De tels points de collecte sont mis
en place par les communes, certains magasins et entreprises de ra-
massage des déchets. Respecter les règles d’éliminaon des appa-
reils électriques et électroniques permet d’éviter des conséquences
nuisibles à la santé humaine et à l’environnement naturel, à cause
de la possibilité de présence de constuants dangereux ou de trans-
formaons inappropriées à ce type d’appareil.
Lire aenvement le présent mode d’emploi avant d’uliser l’appa-
reil.
L’appareil est exclusivement desné à un usage domesque.
Aenon ! Lors du déballage, garder les matériaux d’emballage (pe-
ts sacs en polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.) hors de
portée des enfants.
Les enfants n’ont pas conscience des dangers que peut entraîner
l’ulisaon des appareils électriques ; pour cee raison, garder l’ap-
pareil hors de portée des enfants.
Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. L’im-
mersion dans l’eau peut causer un choc électrique.
En cas de déversement d’eau sur les éléments extérieurs de l’ap-
pareil, sécher soigneusement l’appareil avant de le brancher à
l’alimentaon électrique. Ne pas toucher les surfaces mouillées au
contact avec l’appareil branché à l’alimentaon électrique ; débran-
cher immédiatement l’appareil de l’alimentaon électrique.
En rerant la che de la prise murale, ne jamais rer sur le cordon,
uniquement sur la che tout en tenant la prise secteur de l’autre
main.
Ne pas essayer de rerer des pièces du boîer.
L’ulisaon d’accessoires qui n’ont pas été fournis avec le produit
peut endommager l’appareil.
Ne jamais placer l’appareil sur des surfaces chaudes.
Ne pas placer le cordon d’alimentaon sur des arêtes vives ou à
proximité de surfaces chaudes.
Avant d’insérer la che à la prise d’alimentaon assurezvous que
vos mains sont sèches.
L’appareil apparent à la 1ère classe de protecon contre le choc
électrique et pour cee raison, la prise d’alimentaon auquel il sera
branché doit disposer d’une broche de terre.
Ne placer aucun objet à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil est desné à être ulisé à domicile ou dans des lieux tels
que : la cuisine pour les employés ; les bouques, les bureaux et
autres environnements de travail, ulisaon par les clients d’hôtels,
de motels et d’autres lieux d’habitaon, de bâments habitables ru-
raux, d’édices d’hébergement.
La surface sur laquelle est ulisé l’appareil doit être mise à niveau,
propre et sèche.
Avant l’ulisaon, dérouler et érer le câble.
Uliser l’appareil sur une surface plane et stable.
Ne pas uliser de rallonge qui n’est pas conforme aux normes et
disposions légales relaves à l’électricité.
Ne pas placer de feuilles aluminium ni d’autres objets dans l’appa-
reil, ceci peut entrainer un choc électrique ou un incendie.
Ne pas uliser l’appareil pour chauer les pièces.
Ne pas uliser l’appareil à d’autres ns que l’usage prévu.
Prendre toutes les précauons nécessaires, ne pas toucher les sur-
faces chaudes du grillepain. Ne pas entreposer ni ne couvrir l’appa-
reil avant qu’il ne refroidisse complètement.

16
FR
Ne pas placer l’appareil sur un brûleur à gaz, électrique chaud ni
à proximité d’eux ni à des endroits où il pourrait entrer en contact
avec des sources de chaleur.
Aenon : le pain peut brûler. Lors de l’ulisaon du grillepain, as-
surer un espace susant audessus de l’appareil et de tous les côtés
pour une libre circulaon de l’air. Lors de son fonconnement, l’ap-
pareil ne peut pas toucher les rideaux, les décoraons murales, les
vêtements, les essuietout ou d’autres matériaux inammables. Sur
les surfaces sensibles aux températures élevées, il est recommandé
d’uliser un support d’isolaon thermique.
Ne pas uliser l’appareil pour griller des produits alimentaires
contenant du sucre, des produits transformés à base de fruits ou
des conservateurs.
Aenon ! L’appareil n’est pas conçu pour être ulisé avec un inter-
rupteur horaire extérieur ou un système de commande à distance.
L’appareil est conçu pour chauer et décongeler le pain, ne pas l’u-
liser à d’autres ns.
Ne pas toucher la surface marquée avec le symbole , ni au cours
du fonconnement de l’appareil ni après. Ces surfaces sont chaudes.
Vérier si la tension indiquée sur la plaque signaléque correspond
aux paramètres de l’alimentaon électrique à la maison, tout en
s’assurant que cee alimentaon est marquée par ~ (courant alter-
naf).
Modèle SMK 4011
Tension nominale 230V ~ 50Hz
Puissance nominale 750W
Cordon d’alimentaon ~ 0,85 m
Inserts remplaçables 3 jeux (toasts / gaufres / grillades)
1. Pare supérieure (couvercle)
2. Témoin d’alimentaon (orange)
3. Témoin prêt (vert)
4. Pare inférieure (socle)
5. Verrouillage
6. Plaque chauante supérieure
7. Plaque chauante inférieure
8. Jambe (foncon gril plié)
9. Inserts Gaufres (2 pièces)
10. Inserts Toasts (2pièces)
11. Inserts Grill (2 pièces)
1. Brancher l’appareil à la prise d’alimentaon, le témoin orange
s’allume.
2. Aendre quelques minutes jusqu’à ce que l’appareil aeigne la
température maximale des plaques chauantes (le témoin vert
s’allume).
3. Ouvrir l’appareil en déverrouillant la fermeture.
4. Étaler une ne couche d’huile végétale ou de beurre sur une
tranche de pain et la placer, le côté beurré vers le bas, sur la plaque
chauante inférieure. Mere les ingrédients sur la tranche de
pain. Placer la deuxième tranche de pain sur le sandwich préparé.
Étaler une couche d’huile végétale ou de beurre sur la tranche
supérieure.
5. Fermer avec précauon l’appareil. S’il est impossible de fermer
l’appareil, rerer une pare des ingrédients du sandwich. L’appareil
ne peut pas se fermer avec diculté, ceci peut l’endommager.
6. Après quelques minutes (le temps de préparaon dépend de
la recee du sandwich et des préférences de l’ulisateur) –ouvrir
l’appareil et sorr le sandwich préparé. Lors du retrait du sandwich
de l’appareil, veiller à :
ne pas se brûler (les plaques chauantes sont chaudes),
ne pas endommager la couche des plaques chauantes – uliser
des ustensiles en bois, résistant aux températures élevées,
7. Une fois la cuisson terminée, éteindre l’appareil en rerant la
che de la prise d’alimentaon.
Note : Lors de la consommaon des sandwichs directement après
leur préparaon, faire aenon pour ne pas se brûler, car les sand-
wichs, les ingrédients, les garnitures peuvent être chauds.
1. Chacun des inserts (insert du socle et insert du couvercle) pos-
sède deux verrouillages qui xent l’élément au corps de l’appareil.
2. Les inserts peuvent être remplacés une fois l’appareil complète-
ment refroidi.
3. Une pression sur les deux touches permet de rerer l’insert. À la
place, xer les nouveaux inserts.
Note : Ne pas uliser deux inserts à ulisaons diérentes. Uliser
uniquement les inserts fournis par le fabricant avec l’appareil.
1. Préparer la pâte à gaufres selon votre recee.
2. Étaler de la graisse végétale sur les inserts, ceci facilite le retrait
des gaufres après la cuisson.
3. En meant la pâte dans les inserts, veiller à ce que la pâte ne
passe pas sous l’insert ceci peut entrainer un risque de choc
électrique et/ou d’incendie. Ne pas oublier que la pâte augmente
son volume lors de la cuisson.
4. Le temps de cuisson dépend des préférences individuelles, la
cuisson dure en général quelques minutes.
1. Si l’aliment à griller est trop épais pour permere la fermeture
de l’appareil, réduire la taille de la poron.
2. L’appareil peut être ulisé en deux versions, à savoir comme
un toaster fermé (l’aliment est placé à l’intérieur de l’appareil) ou
comme un toaster ouvert (dans ce cas, sorr le pied du grill)
3. En ulisant l’opon du toaster ouvert, veiller à ce que la graisse
des aliments ne coule pas sous l’insert grill. Ceci peut entrainer un
risque de choc électrique et/ou d’incendie.

17
1. Avant de procéder à toute opéraon liée au neoyage ou à la
maintenance de l’appareil, s’assurer que l’appareil est débranché
de l’alimentaon et qu’il a complètement refroidi.
2. Ne pas uliser de produits causques et abrasifs pour neoyer
l’appareil. Uliser uniquement de l’eau claire avec un détergent
doux.
3. Essuyer le corps de l’appareil avec un chion humide, ne plonger
en aucun cas le corps de l’appareil dans de l’eau ou dans un autre
liquide, ne pas diriger de jet d’eau sur l’appareil. Sécher soigneuse-
ment l’appareil après le neoyage.
4. Essuyer les plaques chauantes avec un chion doux et
légèrement humidié et ensuite, les essuyer avec un chion doux
sec. Ne pas uliser de produits neoyants qui pourraient rayer ou
endommager les surfaces extérieures et la couche des plaques
chauantes. Après chaque ulisaon, enlever des plaques chauf-
fantes les miees et les restes accumulées, en prenant toutes les
précauons nécessaires.
5. Après chaque ulisaon, enlever les inserts (une fois l’appareil
complètement refroidi) et neoyer délicatement les éléments
chauants se trouvant sous les inserts.
FR

18
ES
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
• Si el cable de alimentación o
el enchufe están dañados, lo
debe reemplazar un servicio
técnico especializado para evi-
tar riesgos.
• El presente aparato no debe
ser usado por personas (inclu-
yendo niños) con capacidad
sica, sensual y psíquica limi-
tada y por las personas que no
tengan experiencia o conoci-
mientos del empleo del apara-
to con tal de que se encuentren
bajo vigilancia o sigan las ins-
trucciones de uso del aparato
por la persona responsable de
su seguridad. Hay que prestar
atención a los niños para que
no jueguen con el aparato.
• El disposivo puede ser em-
pleado por niños de 8 años o
mayores, por personas con ca-
pacidad sica, sensorial o psí-
quica reducida y por personas
que no tengan experiencia o
conocimientos del empleo del
aparato, en caso de estar vigi-
ladas o cuando hayan sido ins-
truidas sobre el uso del apara-
to de forma segura y conozcan
los peligros relacionados con
el uso del aparato. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimien-
to del aparato no debe ser rea-
lizado por los niños a menos
que tengan cumplidos los 8
años y se encuentren bajo vi-
gilancia de persona adecuada.
• No ulice el aparato si ha caído
al suelo o presenta daños en el
cable de alimentación.
• No ulice el aparato en exte-
riores ni lo exponga a la lluvia
o la humedad. No use el apara-
to con las manos mojadas.
• Para apagar el disposivo por
completo, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
Este aparato está marcado con el símbolo de contene-
dor para desechos tachado, según la Direcva Europea
2012/19/CE y la ley polaca sobre aparatos eléctricos y
electrónicos gastados. Dicho símbolo informa que este
aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser eli-
minado junto con los demás desechos procedentes de
hogares. El usuario está obligado a devolverlo a un lugar
desnado para recoger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las
endades que realizan la recogida, incluyendo los puntos locales de
recogida, endas, y endades municipales, crean un sistema ade-
cuado que permite la devolución de estos aparatos. El adecuado uso
del equipo eléctrico y electrónico gastado ayuda a evitar las conse-
cuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente
procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadecua-
do almacenamiento y procesamiento de estos disposivos.
Lea atentamente este manual antes de ulizar el disposivo.
El disposivo está desnado únicamente para uso domésco.
¡Advertencia! Los materiales de embalaje (saquitos de polieleno,
trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados lejos del alcance
de niños a la hora de desembalar.
Los niños no son conscientes de los peligros que se pueden produ-
cir al usar aparatos eléctricos. Por lo tanto, mantenga el disposivo
fuera del alcance de los niños.
No sumerja el cuerpo del aparato en agua u otros líquidos. La inmer-
sión en agua puede causar descargas eléctricas.
En caso de salpicar con agua los elementos externos del aparato,
séquelos bien antes de volver a conectar el aparato a la red eléc-
trica. No toque supercies mojadas que entren en contacto con el
aparato conectado a la fuente de alimentación, desconéctelo inme-
diatamente de este.
Cuando rere el enchufe de la toma de pared, nunca re del cable,
sino del enchufe, mientras sujeta la toma con la otra mano.
No intente rerar ninguna pieza de la carcasa.
Se puede dañar el aparato si se usan accesorios no suministrados
con este.
Nunca coloque el aparato sobre supercies calientes.
No coloque el cable sobre bordes alados o cerca de supercies
calientes.
Asegúrese de tener las manos secas antes de introducir el enchufe
en la toma de corriente.
El aparato se fabrica de acuerdo con la 1.ª clase de protección contra
descargas eléctricas y, por lo tanto, la toma de corriente a la que se
conectará debe estar equipada con toma de erra.
No introduzca ningún objeto dentro del aparato.
El aparato está indicado para usar en casa o en recintos como: coci-
nas para trabajadores, endas, ocinas y otros entornos de trabajo,
para el uso de clientes de hoteles, moteles y otros centros residen-
ciales, en edicios residenciales rurales, en recintos de alojamiento.
La supercie sobre la que se uliza el aparato debe estar nivelada,
limpia y seca.
Desenrolle y esre el cable de alimentación antes del uso.
Ulice el aparato sobre una supercie plana y estable.
No ulice un cable alargador que no cumpla las normas y reglamen-
tos eléctricos vigentes.
No coloque papel de aluminio ni otros objetos en el interior del
aparato, ya que esto podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
No ulice el aparato para calentar las habitaciones.
No ulice el aparato para nes disntos a los previstos.
Tome todas las precauciones necesarias. No toque las supercies
calientes del tostador. No guarde el aparato ni lo cubra hasta que se
haya enfriado completamente.
No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador de gas o eléc-
trico caliente o donde pueda entrar en contacto con otras fuentes
de calor.
Precaución: el pan puede quemarse. Al ulizar el tostador, asegúre-
se de que haya espacio suciente por encima del aparato y en todos
los lados para que circule el aire de forma apropiada. El aparato no
debe tocar cornas, decoraciones de pared, ropa, toallas de papel
u otros materiales combusbles durante su funcionamiento. Se re-
comienda el uso de una esterilla térmica aislante en supercies que
puedan ser sensibles a las altas temperaturas.

19 ES
No ulice el aparato para tostar alimentos que contengan azúcar o
productos con conservantes o preparados a base de frutas.
¡Advertencia! El aparato no está diseñado para ulizarse con tem-
porizadores externos ni con un mando a distancia independiente.
Ha sido diseñado para calentar o descongelar pan, por lo que no se
debe usar para otros nes.
No toque la supercie marcada con el símbolo durante o des-
pués del funcionamiento del aparato. Estas supercies están calien-
tes.
Compruebe si el voltaje indicado en la placa de caracteríscas se
corresponde con el suministro eléctrico de su hogar, que debe estar
marcado como ~ (corriente alterna).
Modelo SMK 4011
Tensión nominal 230V ~ 50Hz
Potencia nominal 750W
Cable de alimentación ~ 0,85 m
Insertos reemplazables 3 juegos (tostadas/gofres/parrilla)
:
1. Parte superior (tapa)
2. Luz de encendido (naranja)
3. Luz de espera (verde)
4. Parte inferior (base)
5. Bloqueo
6. Placa calefactora superior
7. Placa calefactora inferior
8. Pata (función parrilla plegada)
9. Placas para gofres (2 uds.)
10. Placas para sándwich (2 uds.)
11. Placas de parrilla (2 uds.)
1. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Se encenderá la luz
naranja.
2. Espere unos minutos hasta que el aparato alcance la tempera-
tura máxima de las placas calefactoras, tras lo cual se encenderá la
luz indicadora verde.
3. Abra la sandwichera soltando el bloqueo.
4. Unte una rebanada de pan con una na capa de aceite vegetal o
mantequilla y coloque la cara engrasada hacia abajo sobre la placa
ES
inferior. Ponga los ingredientes sobre la rebanada. Cúbrala con la
segunda rebanada de pan. Unte la rebanada superior con aceite
vegetal o mantequilla.
5. Cierre la sandwichera con cuidado. Si le resulta dicil cerrar la
tapa, rere parte del relleno. No cierre la tapa a la fuerza, ya que
podría dañar el aparato.
6. Pasados unos minutos (el empo depende de la receta o de las
preferencias del usuario), abra la sandwichera y rere el sándwich.
Tenga cuidado al rerar el sándwich de la sandwichera:
para no quemarse, ya que las placas calefactoras están calientes,
para no dañar las placas calefactoras; ulice un utensilio de
madera resistente a las altas temperaturas.
7. Desenchufe la sandwichera de la corriente después de usarla.
Advertencia: Al consumir los sándwiches inmediatamente después
de tostarlos, tenga cuidado de no quemarse, ya que los sándwi-
ches, el relleno o los ingredientes pueden estar calientes.
1. Cada placa calefactora (para la base y para la tapa) dispone de
dos pestañas de bloqueo.
2. Solo se pueden reemplazar las placas cuando el aparato se haya
enfriado por completo.
3. La placa se puede extraer pulsando los dos botones. En su lugar
deben introducirse otras placas.
Advertencia: No ulice placas con diferentes aplicaciones. Ulice
solo las placas que vienen de fábrica con el aparato.
1. Prepare la masa para gofres según su propia receta.
2. Engrase las placas con grasa vegetal. De esta forma será más fácil
rerar los gofres después de hornearlos.
3. Cuando vierta la masa en la placa calefactora, tenga cuidado
de que no rebose ni gotee debajo de la placa, ya que esto puede
provocar una descarga eléctrica y/o un incendio. Tenga en cuenta
que la masa aumentará de volumen durante la preparación.
4. El empo de preparación depende de las preferencias culinarias
individuales; normalmente tarda unos minutos.
1. Si hay demasiada comida como para cerrar la tapa, reduzca la
porción.
2. El aparato puede ulizarse en dos versiones, es decir, como
parrilla con doble placa (la comida se encierra dentro del aparato)
o como parrilla abierta (en tal caso, se debe extraer la pata de la
parrilla).
3. Con la opción de parrilla abierta, hay que tener cuidado de que
la grasa de los alimentos no gotee por debajo de la placa. Puede
haber riesgo de descarga eléctrica y/o incendio.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
1. Asegúrese de que el aparato está desenchufado de la corriente
y se ha enfriado completamente antes de realizar cualquier opera-
ción de limpieza o mantenimiento.
2. No ulice sustancias corrosivas o abrasivas para la limpieza.
Ulice solo agua limpia con detergentes suaves.
3. Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo. No sumerja
el aparato bajo ninguna circunstancia en agua o cualquier otro lí-
quido. No dirija un chorro de agua directamente sobre este. Seque
bien el aparato después de limpiarlo.
4. Limpie las placas calefactoras con un paño suave y ligeramente
húmedo y séquelas después con un paño suave y limpio. No ulice
productos de limpieza que puedan rayar o dañar las supercies

20
exteriores o la capa de las placas calefactoras. Después de usar el
aparato, tomando precauciones especiales, rere las migas y restos
acumulados en las placas calefactoras.
5. Rere las placas calefactoras después de cada uso (cuando el
aparato se haya enfriado completamente) y limpie con cuidado las
resistencias situadas bajo las placas.
ES
Table of contents
Languages:
Other Amica Toaster manuals