ANSMANN FL1400R User manual

ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL
1600-0235
FL1400B
1
2
3
4
5
7
6

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
AKKU-ARBEITSSTRAHLER FL1400R
1 Tragegriff 180° verstellbarer Aufstellbügel
2 Akku-Kapazitätsanzeige
3 Taster für Akku-Kapazitätsanzeige
4 Lade-Buchse
5 USB-Port
6 Schutzabdeckung
7 Taster
TECHNISCHE DATEN:
Artikel-Nr.: 1600-0235
Leuchtmittel: COB LED 10W
Eingangsspannung: 5V DC
Eingangsstrom: 1.0A
Akku: Li-Ion Akkupack 3.7V | 4000mAh
USB-Ausgang: 5V / 1000mA
Lichtstrom: 100% 1400lm | 50% 700lm
Leuchtdauer: 100% 3.5h | 50% 6.5h
Ladezeit: 4h
Farbtemperatur: 6500K
Farbwiedergabeindex: CRI > 70
Schutzart Baustrahler: IP64 (nur bei geschlossenem Gehäuse)
Schutzklasse: III
Lagertemperatur: -20C°… 60°C
Betriebstemperatur: -10C°… 25°C
Gewicht Leuchte inkl. Akku: 524g
Abmessungen Leuchte: 145 x 145 x 40mm
Bereich Montagehöhe: 0m - max. 5m
Max. Projektionsfläche: 220cm²
USB-Kabel: Micro USB-USB Ladekabel - 50cm
SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN!
Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in den Lichtstrahl
schauen oder anderen Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht
dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautge-
fährdung auftreten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind
die Augen zu schließen und der Kopf sollte von dem Lichtstrahl
abgewendet werden.
Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der risikofreien
Nutzung. Das Risiko bei der Verwendung hängt davon ab, wie der
Nutzer mit der Lampe umgeht.
Bedienungsanleitung vor erster Inbetriebnahme sorgfältig
lesen und anschließend aufbewahren.
Angaben für Leuchte, Netzteil sowie Netzspannung an der
Steckdose müssen mit dem Typenschild übereinstimmen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse, Stecker, Kabel oder Netzteil
das Produkt nicht in Betrieb nehmen. Wenden Sie sich an
den autorisierten Fachhandel oder an die Serviceadresse des
Herstellers.
Das Produkt darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen
geladen werden.
Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und mit
einem trockenen Tuch durchführen.
Produkt nicht öffnen oder modifizieren! Instandsetzungs-
arbeiten sowie Akkupackwechsel dürfen nur vom Hersteller
oder einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer
vergleichbar qualifizierten Person durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
RISIKOGRUPPE 2
ACHTUNG Möglicherweise kann gefährliche opti-
sche Strahlung von diesem Produkt ausgehen.
Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe
blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
Gefahrenwert der Exposition(1): 48
Risikogruppe Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 1,38m
11,38 –13,8m
0> 13,80
(1) Dieser Wert gibt den Faktor an, um wieviel der Risikogruppen-
grenzwert zu der nächst niedrigeren Gruppe überschritten wird.
Der Grenzwert liegt bei 1.
(2) Abstand von Auge zur Lampe, bei welchem die entsprechende
Risikogruppe zutreffend ist.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kin-
der mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen
bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Produkt haben. Solche Personen müssen von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert
oder während der Produktbedienung beaufsichtigt werden!
Alle angeleuchteten Gegenstände müssen mindestens 10cm
von der Lampe entfernt sein!
Die Linse muss sauber gehalten werden.
Das Produkt nicht abdecken.
Die Leuchte darf nicht auf die Seite der Lichtquelle gelegt
werden oder auf diese Seite umfallen. Hierbei besteht Brand-
gefahr. Um ein Umkippen zu verhindern, darf die Lampe nur
nach bestimmungsgemäßer Verwendung benutzt werden.
Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden
sowie nicht übermäßiger Wärme aussetzen.
Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen. Niemals an ein Stromnetz angeschlossenes Gerät
fassen, wenn dieses ins Wasser gefallen ist. In diesem Fall
sofort den Netzstecker ziehen.
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden
am Produkt oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen
führen!
INBETRIEBNAHME:
Vor Erstbenutzung die Leuchte vollständig aufladen. Bei Lage-
rung über einen längeren Zeitraum mindestens 2x im Jahr laden,
um Tiefentladung des Akkupacks zu verhindern.
Der Taster befindet sich auf der Gehäuse-Rückseite.
1x drücken: 100% Modus
2x drücken: aus
3x drücken: 50% Modus
4x drücken: Aus
Im eingeschalteten Zustand kann durch leichten Druck auf den
Taster zwischen dem 100% Modus und dem 50% Modus gewech-
selt werden.
LADEVORGANG:
> Während des Ladevorgangs die Leuchte immer ausschalten! <
Die Ladung erfolgt über ein USB-Netzteil mit dem mitgelieferten
USB-Kabel. Hierzu die Schutzabdeckung der Ladebuchse auf
der Gehäuserückseite öffnen und den Micro-USB-Ladestecker
einstecken. Anschließend das Netzteil in die Steckdose stecken.
Darauf achten, dass der Arbeitsstrahler nicht mit der lichtemit-
tierenden Seite nach unten liegt.
LED-AKKU-ANZEIGE:
Ladevorgang:
3 LED leuchten Ladezustand zwischen 60 und 100%
2 LED leuchten Ladezustand zwischen 30 und 59%
1 LED leuchtet Ladezustand zwischen 0 und 29%
Restkapazitätsanzeige:
3 LED leuchten: 60 - 100%
2 LED leuchten: 30 - 59%
1 LED leuchtet: 5 - 29%
1 LED blinkt: unter 5%
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
Die Arbeitslampe dient zur großflächigen Ausleuchtung von
Arbeitsbereichen im Innen- und Außenbereich.
Die Arbeitslampe ist nicht zur Verwendung in anderen Anwen-
dungen bestimmt.
Nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
Für extreme physische Bedingungen geeignet.
Die Leuchte darf nur auf stabilen und rutschsicheren Untergrün-
den aufgestellt werden, welche so waagerecht wie möglich sind.
Beim Aufstellen auf leicht schrägen Oberflächen ist darauf zu
achten, dass der Fuß so ausgerichtet ist, dass die Leuchte nicht
auf die lichtemittierende Seite umkippen kann.
USB-LADEBUCHSE (POWERBANK-FUNKTION):
Mit dem USB-Ladeport können Anwendungen mit einem max.
Ladestrom von 1000mA aufgeladen werden.
Hierzu die Verschlusskappe öffnen und das zu ladende Gerät mit
einem USB-Kabel verbinden und anschließend in die Ladebuch-
se stecken. Bei Nichtverwendung die Verschlusskappe wieder
verschließen.
HALTEVORRICHTUNG:
Sollte die Lampe mit einer Haltevorrichtung befestigt werden
ist auf einen festen Halt/guten Stand der Haltevorrichtung zu
achten, um mögliche Beschädigungen durch die herabfallende
Arbeitslampe zu vermeiden.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG:
Werfen Sie das Produkt keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sonder-
müll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt
werden, diese dürfen nicht in den Hausmüll.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE:
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen
können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN
übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Informationen entstehen. Bei falscher
Verwendung der Leuchte übernehmen wir keine Haftung und
gewähren keine Gewährleistungs- oder Garantieansprüche.
GARANTIEHINWEISE:
Auf das Produkt bieten wir eine zweijährige Garantie. Bei Schä-
den am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanlei-
tung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler überneh-
men wir keine Haftung. 04/2018
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
RECHARGEABLE WORK FLOODLIGHT FL1400R
1 Carry handle / 180° adjustable support
2 Rechargeable battery capacity indicator
3 Button for Rechargeable battery capacity indication
4 Charge socket
5 USB port
6 Protective cover
7 Button
TECHNICAL DATA:
Article no.: 1600-0235
Illuminant: COB LED 10W
Input voltage: 5V DC
Input current: 1.0A
Rechargeable battery: Li-ion rechargeable battery pack
3.7V | 4000mAh
USB output: 5V / 1000mA
Luminous flux: 100% 1400lm | 50% 700lm
Battery life: 100% 3.5h | 50% 6.5h
Charge time: 4h
Colour temperature: 6500K
Colour rendering index: CRI > 70
Site floodlight protection
class: IP64 (only with closed housing)
Protection class: III
Storage temperature: -20C° to 60°C
Operating temperature: -10C° to 25°C
Weight of light
incl. battery pack: 524g
Dimensions of light: 145 x 145 x 40mm
Installation height range: 0m - max. 5m
Max. projection area: 220cm²
USB cable: MicroUSB - USB charge cable - 50cm

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
OBSERVE SAFETY INSTRUCTIONS!
Avoid eye injuries - Never look directly into the beam of light or
shine it into other people‘s faces. If this occurs for too long, the
blue light portion of the beam can cause retinal damage. If the
light beam shines into the eyes, close the eyes and turn the
head away from the light beam.
This lamp exceeds the conditions for risk-free use. The risk when
using it depends on how the user handles the lamp.
Read the operating instructions carefully before first use and
then store them safely.
Information for the light, mains adapter and mains voltage on
the socket must match with the type plate.
Do not use the product if there is damage to the housing,
plug, cable or mains adapter. Contact your local authorised
specialist or the service address of the manufacturer.
The product may only be charged in closed, dry rooms.
Clean the product only when the mains plug is removed from
the mains power and with a dry cloth.
Do not open or modify the product! Repair work and replace-
ment of the rechargeable battery pack shall only be carried
out by the manufacturer or by a service technician appointed
by the manufacturer or by a similarly qualified person.
Keep the product and the packaging away from children. This
RISK GROUP 2
NOTE: Hazardous optical radiation may be omit-
ted by this product. When operating, do not look
into the lamp for an extended period of time. Can
be hazardous to the eyes.
Exposure Hazard Value (EHV)(1): 48
Risk Group Hazard Distance (HD)(2)
20 - 1,38m
11,38 –13,8m
0> 13,80
(1) This value indicates the factor by which the risk group limit
value to the next lowest group has been exceeded. The limit
value is 1.
(2) Distance from eyes to the lamp at which the respective risk
group is applicable.
product is not a toy. Children should be supervised in order to
ensure that they do not play with the product.
This product is not to be used by persons (including children)
who have restricted physical, sensory or mental capabilities
or who do not have adequate experience and knowledge in
handling this product. Such persons must be instructed be-
forehand by a supervisory person who is responsible for their
safety or must be supervised during the use of the product!
All illuminated objects must be at least 10cm away from the
light!
The lens must be kept clean.
Do not cover the product.
The lamp shall not be placed face-down or allowed to topple
face-down. There is a risk of fire with this. In order to prevent
toppling, the lamp must be used only as intended.
Do not use the product in potentially explosive areas and do
not expose it to excessive heat.
Never submerge the product in water or other liquids. Never
touch a device that is connected to the mains if it has fallen
into water. In this case, remove the mains plug immediately.
Failure to observe the safety instructions can result in dan-
gerous injuries to persons or damage to the product!
FIRST USE:
Charge the lamp fully before first use. When storing over an
extended period of time, charge at least 2x per year during
storage in order to prevent the rechargeable battery pack deep-
discharging.
The button is on the back of the housing.
Press 1x: 100% mode
Press 2x: Off
Press 3x: 50% mode
Press 4x: Off
When switched on, pressing lightly on the button switches
between the 100% mode and the 50% mode.
CHARGING:
> Always switch the light off during the charge process! <
The light is charged via the USB cable supplied and a USB mains
adapter. To do so, open the protective cover of the charge so-
cket on the rear of the housing and plug in the Micro-USB charge
plug. Then plug the mains adapter into the mains outlet. Ensure

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
that the work floodlight is not lying with the light-emitting side
downwards.
LED RECHARGEABLE BATTERY INDICATOR:
Charging:
3 LEDs illuminate Remaining capacity between 60 and 100%
2 LEDs illuminate Remaining capacity between 30 and 59%
1 LED illuminates Remaining capacity between 0 and 29%
Remaining capacity indication:
3 LEDs illuminated: 60 - 100%
2 LEDs illuminated: 30 - 59%
1 LED illuminated: 5 - 29%
1 LED flashing: Under 5%
PROPER INTENDED USE:
The work lamp is used for the illumination of large working
areas, both indoors and out.
The work lamp is not intended for any other applications.
Not suitable for household room lighting.
Suitable for extreme physical conditions.
The lamp shall be set down only on stable and non-slip surfaces
that are as close to horizontal as possible. When placing it on
slight inclines ensure that the feet are arranged such that the
lamp cannot topple over face-down, onto its light-emitting side.
USB CHARGE SOCKET (POWERBANK FUNCTION):
Devices with a max. charge current of 1000mA can be charged
with the USB charge port.
To do so, pull out the sealing cap and connect the device to be
charged with a USB cable and then plug it into the charge so-
cket. When not being used, plug the sealing cap back into place.
HOLDING DEVICE:
If the light is to be fastened with a holding device, ensure that
the holding device is firmly/properly fastened in place in order to
avoid possible damage due to the work lamp falling.
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL:
The product should not be discarded in the normal household
waste under any circumstances. Dispose of the product via an
authorised disposal centre or your municipal waste disposal
facility. Observe the current applicable regulations. Contact your
waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all
packaging materials via an environmentally friendly disposal
facility. Used batteries and rechargeable batteries are special
waste and must be disposed of in accordance with national
regulations and not with the normal household waste.
LIABILITY DISCLAIMER:
The information contained within these operating instructions
can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no
liability for direct, indirect, incidental or other damage or con-
sequential damage arising though improper handling or through
disregard of the information contained within these operating
instructions. We accept no liability or warranty claims or guaran-
tee claims in the event of incorrect use of the light.
GUARANTEE INFORMATION:
The product has a two year guarantee. The guarantee does not
apply to damage to the device arising through a failure to comply
with the operating instructions.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing
errors. 04/2018

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
DU PROJECTEUR DE TRAVAIL À ACCU ANSMANN
FL1400R
1 Poignée de transport / pied de maintien ajustable sur 180°
2 Affichage de la capacité de l’accu
3 Bouton pour l’affichage de la capacité de l’accu
4 Douille de chargement
5 Port USB
6 Protection
7 Bouton
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
N° de référence: 1600-0235
Agent lumineux: COB LED 10W
Tension d’entrée: 5V DC
Intensité d’entrée: 1.0A
Accu: bloc d‘accu Li-Ion 3,7V | 4000mAh
Sortie USB: 5V / 1000mA
Flux lumineux: 100% 1400lm | 50% 700lm
Autonomie: 100% 3,5h | 50% 6,5h
Temps de charge: 4h
Température de couleur: 6500K
Indice de rendu de couleur: CRI > 70
Indice de protection
projecteur de chantier: IP64 (uniquement avec boîtier fermé)
Classe de protection: III
Température de stockage: -20C°à 60°C
Température de service: -10C° à 25°C
Poids de la lampe
avec accu: 524g
Dimensions de la lampe: 145 x 145 x 40mm
Plage de hauteur
de montage: 0m - max. 5m
Surface de projection max.: 220cm²
Câble USB: Câble de chargement
micro USB-USB - 50cm
RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
Évitez les lésions oculaires - Ne jamais regarder directement
dans le faisceau lumineux ou ne jamais éclairer des personnes
dans le visage. Si cela se produit et de manière prolongée, la
part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Si un
faisceau lumineux rencontre les yeux, fermez les yeux et tournez
la tête pour éviter le faisceau lumineux. Cette lampe dépasse les
conditions d‘une utilisation sans risque. Lors de l‘utilisation, le
risque dépend de la manipulation de la lampe par l‘utilisateur.
Avant la première mise en service, lire attentivement le mode
d’emploi et le conserver.
Les indications concernant la lampe, l’alimentation et la ten-
sion de réseau sur la prise doivent correspondre à la plaque
signalétique.
En cas de dommages sur le boîtier, le connecteur, le câble ou
le bloc d’alimentation, ne pas mettre en marche le produit.
Adressez-vous au magasin autorisé ou à l’adresse de service
du fabricant.
Le produit ne doit être chargé que dans des pièces fermées
et sèches.
Le nettoyage doit uniquement être effectué avec la fiche
secteur débranchée et à l‘aide d‘un chiffon sec.
Ne pas ouvrir ou modifier le produit ! Les travaux de répa-
GROUPE DE RISQUE 2
ATTENTION Ce produit éventuellement peut émett-
re un faisceau optique dangereux. Ne pas regar-
der vers la lampe de manière prolongée pendant
l‘utilisation. Peut être dangereux pour les yeux.
Valeur de risque (EHV)(1): 48
Groupe de risque Distance de danger / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 1,38m
11,38 –13,8m
0> 13,80
(1) Cette valeur indique le facteur par lequel la valeur seuil du
groupe de risque passe au groupe inférieur suivant. La valeur
seuil est de 1.
(2) Distance des yeux à la lampe qui correspond au groupe de
risque.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
ration et le changement du bloc d‘accu ne doivent être effec-
tués que par le fabricant ou par un technicien de service
chargé de ce travail par le fabricant ou par une personne
qualifiée de manière similaire.
Tenez les enfants éloignés du produit et de l‘emballage. Le
produit n‘est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés
afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit.
Ce produit n‘est pas conçu pour une utilisation par des
personnes (y compris par des enfants) avec des capacités
corporelles, sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec
une absence d‘expérience et de connaissances concernant
la manipulation de ce produit. Ces personnes doivent être
préalablement instruites par une personne de surveillance
responsable de leur sécurité ou doivent être surveillées pen-
dant l‘utilisation du produit !
Tous les objets éclairés doivent être à une distance d‘au
moins 10 cm de la lampe !
La lentille doit être maintenue propre.
Ne pas couvrir le produit.
La lampe ne doit pas être posée sur le côté de la source lu-
mineuse ou tomber de ce côté. Il existe autrement un risque
d‘incendie. Pour éviter un basculement, la lampe ne doit être
utilisée que de manière conforme aux prescriptions.
Ne pas utiliser le produit dans un environnement à risque
d’explosion et ne pas l’exposer à une chaleur excessive.
Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre
liquide. Ne jamais toucher un appareil raccordé au réseau
électrique si l’appareil est tombé dans l’eau. Dans ce cas,
toujours débrancher la fiche secteur.
Le non respect des consignes de sécurité peut causer des
dommages sur le produit ou entraîner des blessures graves !
MISE EN SERVICE:
Charger entièrement la lampe avant la première utilisation. En
cas d’entreposage pendant une longue période, charger le
projecteur au moins 2x par an afin d’éviter la décharge profonde
du bloc d’accu.
Le bouton se trouve au dos du boîtier.
1x appui: mode 100%
2x appui: éteint
3x appui: mode 50%
4x appui: éteint
À l’état allumé, une légère pression sur le bouton permet de
passer entre le mode 100% et le mode 50%.
PROCESSUS DE CHARGEMENT:
> Toujours éteindre la lampe pendant le processus de charge-
ment ! <
Le chargement se fait via une alimentation USB avec le câble
USB fourni. Pour cela, ouvrir la protection de la prise de charge-
ment au dos du boîtier et brancher le connecteur de chargement
micro USB. Puis, brancher le bloc d‘alimentation dans la prise.
Veiller à ce que le projecteur de travail ne repose pas avec le
côté émetteur de lumière vers le bas.
AFFICHAGE LED ACCU:
Processus de chargement:
3 LED allumées état de charge entre 60 et 100%
2 LED allumées état de charge entre 30 et 59%
1 LED clignotante état de charge entre 0 et 29%
Affichage de la capacité résiduelle :
3 LED clignotent : 60 - 100%
2 LED clignotent : 30 - 59%
1 LED s‘allume: 5 - 29%
1 LED clignotante: moins de 5%
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS:
La lampe de travail sert à l’éclairage sur une grande surface
de zones de travail à l’intérieur et à l’extérieur.
La lampe de travail n’est pas conçue pour une utilisation
dans d’autres applications.
Ne convient pas à l’éclairage ambiant.
Convient à des conditions physiques extrêmes.
La lampe ne doit être installée que sur des supports stab-
les et antidérapants, aussi horizontaux que possible. En cas
d‘installation sur des surfaces légèrement obliques, veiller à ce
que la base soit placée de manière à ce que la lampe ne puisse
pas basculer sur le côté émettant la lumière.
PRISE DE CHARGEMENT USB (FONCTION POWERBANK):
Le port de chargement USB permet de charger des applications
avec un courant de charge max. de 1000mA.
Pour cela, ouvrir le capuchon et relier l’appareil à charger à un
câble USB, puis brancher à la prise de chargement. En cas de
non-utilisation, refermer le capuchon.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
DISPOSITIF DE MAINTIEN:
Si la lampe doit être fixée à l’aide d’un dispositif de maintien,
veiller à un maintien fixe / une bonne stabilité du dispositif de
maintien afin d’éviter les éventuels dommages dus à la chute de
la lampe de travail.
REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT | ÉLIMINATION:
Ne jetez en aucun cas le produit avec les déchets ménagers
normaux. Éliminez le produit par le biais d‘une entreprise de
traitement certifiée ou de votre déchetterie communale. Respec-
tez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute,
contactez votre déchetterie locale. Recyclez tous les matériels
d‘emballage selon les règles de protection de l’environnement
en vigueur. Les piles vides et les accus sont des déchets spé-
ciaux et doivent être éliminés conformément aux lois nationales
en vigueur ; ne pas les jeter avec les déchets ménagers.
EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ:
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être
modifiées sans notification préalable. ANSMANN n‘endosse
aucune responsabilité pour les dommages ou dommages consé-
quents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la ma-
nipulation inappropriée ou par le non respect des informations
fournies dans ce mode d‘emploi. En cas d‘usage incorrect de la
lampe, nous n‘endossons aucune responsabilité et n‘accordons
aucun droit de garantie.
REMARQUES CONCERNANT LA GARANTIE:
Nous offrons une garantie de deux ans sur le produit. Aucune
garantie n‘est accordée en cas de dommages sur l‘appareil
causés par le non-respect du mode d‘emploi. Sous réserve de
modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsa-
bilité pour les erreurs d‘impression.
04/2018
INSTRUCCIONES DE SERVICIO ORIGINALES
ACUMULADOR DEL REFLECTOR PARA OBRAS CON
ACUMULADOR FL1400R
1 Asa portante / soporte con ajuste de 180°
2 Señalización de la capacidad del acumulador
3 Tecla para la señalización de la capacidad del acumuladoraster
4 Toma para la recarga
5 Puerto USB
6 Cobertura de protección
7 Tecla
DATOS TÉCNICOS:
Artículo núm.: 1600-0235
Lámpara: COB LED 10W
Tensión de entrada: 5V DC
Corriente de entrada: 1.0A
Acumulador: Conjunto de acumuladores de
iones de litio 3.7V | 4000mAh
Salida USB: 5V / 1000mA
Flujo luminoso: 100% 1400lm | 50% 700lm
Duración de la iluminación: 100% 3.5h | 50% 6.5h
Duración de carga: 4h
Temperatura cromática: 6500K
Índice de reproducción del
color: CRI > 70
Tipo de protección del
reflector para obras: IP64 (solo con la carcasa cerrada)
Clase de protección: III
Temperatura de
almacenamiento: -20C°… 60°C
Temperatura de servicio: -10C°… 25°C
Peso de la lámpara
incl. acum.: 524g
Dimensiones de la lámpara: 145 x 145 x 40mm
Zona altura de montaje: de 0m a máx. 5m
Máx. superficie
de proyección: 220cm²
Cable de carga USB: Cable de carga micro USB-USB
de 50cm

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
¡OBSERVAR LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamente en el haz
de luz ni alumbrar el rostro de otras personas. Si esto sucediera
prolongadamente, podría ponerse en peligro la retina por causa de
la porción de luz azul. Caso que un haz de luz incida en los ojos,
deben cerrarse los ojos y apartarse la cabeza del haz de luz.
Esta lámpara sobrepasa las condiciones para el empleo sin
riesgos. El riesgo en el uso depende del modo en que el usuario
maneje la linterna.
Leer a fondo las instrucciones de servicio antes de la primera
puesta en servicio y guardarlas.
Las indicaciones relativas a la lámpara, el bloque de alimen-
tación así como la tensión de red de la toma de corriente
deben coincidir con lo indicado en la placa de tipo.
En caso de daños de la carcasa, el conector, el cable o el
bloque de alimentación, no ponga en funcionamiento el pro-
ducto. Póngase en contacto con un comercio especializado
autorizado o diríjase a la dirección de servicio del fabricante.
¡El producto solo debe recargarse en espacios cerrados y
secos!
Realice la limpieza solo con el conector de red desenchufado
y con un paño seco.
¡No abrir ni modificar el dispositivo! Las reparaciones y el
cambio de acumulador solo deben ser llevados a cabo por el
fabricante o por un técnico de servicio por él encargado o por
una persona cualificada de modo semejante.
Mantenga a los niños alejados del producto y de su embalaje.
El producto no es un juguete. Los niños deben estar vigilados
para garantizarse que no jueguen con el dispositivo.
Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por perso-
nas (incluidos niños) con facultades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o que tengan poca experiencia y poco
conocimiento en el manejo de este dispositivo. ¡Estas perso-
nas deben haber sido instruidas primero por una persona que
las supervise y sea responsable de su seguridad o tienen que
ser supervisadas durante al manejo del dispositivo!
¡Todos los objetos iluminados deben encontrarse mínima-
mente a 10 cm de la lámpara!
La lente debe mantenerse limpia.
No cubrir el producto.
La lámpara no debe colocarse por el lado de la fuente de
luz o caer por este lado. A este respecto existe el peligro de
incendio. Para evitar un vuelque, la lámpara solo debe emple-
arse según el uso prescrito.
No exponer el producto a un entorno susceptible de explosio-
nes ni al calor excesivo.
No sumergir el producto en agua o demás líquidos. No tocar
el dispositivo conectado a la red de corriente si éste cayera
al agua. En semejante caso, retire el enchufe inmediata-
mente.
¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir
daños en el producto o lesiones peligrosas en las personas!
PUESTA EN SERVICIO:
Antes del primer empleo, cargue completamente la lámpara. Si
se guarda el producto durante un espacio prolongado de tiempo,
recargar al menos dos veces al año a fin de evitar la descarga
extrema del conjunto de acumuladores.
La tecla se encuentra en la cara trasera de la carcasa
Pulsar una vez: Modo 100%
Pulsar dos veces: desc.
Pulsar tres veces: Modo 50%
Pulsar cuatro veces: Desc.
GRUPO DE RIESGO 2
ATENCIÓN, este producto puede emitir radiacio-
nes ópticas peligrosas. Durante el uso no mirar
la linterna durante mucho tiempo. Puede ser
nocivo para los ojos.
Valor de riesgo (EHV)(1): 48
Grupo de riesgo Distancia de peligrosidad / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 1,38m
11,38 –13,8m
0> 13,80
(1) Este valor indica el factor en el que se sobrepasa el valor de
grupo de riesgo respecto del siguiente grupo inferior. El valor
límite es de 1.
(2) La distancia del ojo respecto de la lámpara, a la cual se da al
el grupo de riesgo correspondiente.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
En estado de conexión, pulsando levemente la tecla puede
conmutarse entre los modos de 100% y 50%.
PROCESO DE CARGA:
> ¡Durante la carga el reflector debe encontrarse siempre
desconectado! <
Al recarga se realiza con el bloque de alimentación USB con el
cable USB suministrado. A este respecto se abre la cubierta
de protección de la toma de la parte trasera de la carcasa y se
inserta la clavija USB para la carga. Después ha de enchufarse
el bloque de alimentación en la toma de corriente. Observar que
el reflector para obras no se encuentre con la parte que emite la
luz hacia abajo.
SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED:
Proceso de carga:
3 LEDs se iluminan recaga entre el 60% y el 100%
2 LEDs se iluminan recaga entre el 30% y el 59%
1 LED se ilumina recaga entre el 0% y el 29%
Señalización de la capacidad restante:
3 LEDs se iluminan: 60 – 100%
2 LEDs se iluminan: 30 – 59%
1 LED se ilumina: 5 – 29%
1 LED parpadea: menos del 5%
USO PRESCRITO:
La lámpara de trabajo sirve para la iluminación de grandes
superficies de trabajo en el interior y en el exterior.
La lámpara de trabajo no se ha concebido para otras aplica-
ciones.
No es apropiado para iluminar estancias en el hogar.
Apropiado para condiciones físicas extremas.
La lámpara solamente debe emplazarse sobre bases resistentes
y antideslizantes tan horizontales como sea posible. Al colocarla
sobre superficies ligeramente inclinadas debe observarse que el
pie se oriente de modo que la lámpara no pueda caerse sobre el
lado que emite de luz.
TOMA USB (FUNCIÓN POWERBANK):
Con el puerto de carga USB pueden cargarse dispositivos con
una corriente de carga máxima de 1000mA.
A este respecto se abre la tapa de protección, se une el dispo-
sitivo a recargar con el cable USB y seguidamente se inserta en
la toma de carga. Cuando no se emplee la hembrilla, colocar de
nuevo la tapa de protección.
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN:
En el caso de que la lámpara se sujete con un dispositivo de
sujeción debe observarse que la sujeción esté bien sujeta
y asentada a fin de evitar posibles daños por causa de una
precipitación.
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE | ELIMINACIÓN:
No tire el dispositivo a la basura doméstica bajo ninguna
circunstancia. Elimine el dispositivo por medio de una empresa
de eliminación de residuos autorizada o a través de su empresa
municipal de residuos. Respete las normas actualmente
vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con su centro
de eliminación de residuos. Deseche todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas
y los acumuladores usados son desechos especiales que deben
eliminarse según la legislación nacional; no deben eliminarse
con la basura doméstica.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones
se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ningu-
na responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales
o de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por
una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las
informaciones contenidas en estas instrucciones de uso. En el
caso de usar erróneamente la lámpara, no nos responsabiliza-
mos de ningún modo ni aceptamos reivindicaciones en concepto
de garantía.
INDICACIONES SOBRE LA GARANTÍA:
Concedemos una garantía de dos años para el producto. En caso
de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las in-
strucciones de uso no se puede hacer efectiva ninguna garantía.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No acepta-
mos ninguna responsabilidad por errores de impresión.
04/2018

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES
DO PROJETOR DE TRABALHO COM BATERIA
FL1400R DA ANSMANN
1 Pega/suporte ajustável a 180°
2 Indicador da capacidade da bateria
3 Botão para indicador da
capacidade da bateria
4 Tomada de carregamento
5 Porta USB
6 Cobertura de proteção
7 Botão
DADOS TÉCNICOS:
Número de artigo: 1600-0235
Lâmpada: COB LED 10W
Tensão de entrada: 5V CC
Corrente de entrada: 1.0A
Bateria: Bateria de iões de lítio 3.7V | 4000mAh
Saída USB: 5V / 1000mA
Fluxo luminoso: 100% 1400lm | 50% 700lm
Duração de
iluminação: 100% 3.5h | 50% 6.5h
Tempo de carga: 4 h
Temperatura de cor: 6500K
Índice de reprodução
de cor: CRI > 70
Classe de proteção
do refletor de
construção: IP64 (apenas com a caixa fechada)
Classe de proteção: III
Temperatura de
armazenamento: -20C°… 60°C
Temperatura de funcionamento: -10C°… 25°C
Peso da lanterna incl. bateria: 524g
Dimensões da lanterna: 145 x 145 x 40mm
Faixa da altura de montagem: 0m - máx. 5m
Área de projeção máx.: 220 cm²
Cabo USB: Micro USB-USB cabo
de carregamento - 50cm
TER EM ATENÇÃO AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA!
Evitar lesões oculares - Nunca olhe diretamente para o feixe de
luz nem direcione a luz para o rosto de outras pessoas. Se tal
ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz azul pode
causar perigo para a retina. Caso um feixe de luz incida nos ol-
hos, estes devem ser fechados e a cabeça afastada do feixe de
luz. Esta lanterna excede as condições de utilização sem risco. O
risco na utilização depende do modo como o utilizador lida com
a lanterna. Ler atentamente o manual de instruções antes da
primeira colocação em funcionamento e, de seguida, guardar.
Indicações relativas à lanterna, fonte de alimentação, assim
como tensão de rede na tomada devem coincidir com a placa
de características.
Em caso de danos na caixa, fichas, cabos ou fonte de ali-
mentação não colocar o produto em funcionamento.
Dirija-se ao comerciante autorizado ou ao fabricante através
do endereço de assistência técnica.
O produto pode apenas ser carregado em espaços fechados
e secos.
Apenas executar os trabalhos de limpeza com a ficha de
alimentação desligada e com um pano seco.
Não abrir nem modificar o produto! Os trabalhos de reparação
e a substituição das baterias podem apenas ser realizados
por uma pessoa igualmente qualificada ou por um técnico de
serviços encarregue pelo fabricante ou por si.
GRUPO DE RISCO 2
ATENÇÃO Deste produto poderá resultar uma
radiação ótica perigosa. Durante o funcionamen-
to, não olhe durante muito tempo na direção da
lanterna. Tal pode afetar os olhos.
Valor de riesgo (EHV)(1): 48
Grupo de risco Hazard Distance (HD)(2)
20 - 1,38m
11,38 –13,8m
0> 13,80
(1) Este valor indica o fator pelo qual o valor limite do grupo de
risco é excedido relativamente ao grupo imediatamente inferior.
O valor limite é de 1.
(2) Distância entre o olho e a lanterna, aplicável ao respetivo
grupo de risco.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Mantenha as crianças afastadas do produto e da embalagem.
O produto não é um brinquedo. As crianças devem ser super-
visionadas para garantir que não brincam com o produto.
Este produto não se destina à utilização por pessoas (inclu-
indo crianças) que apresentem capacidades físicas, senso-
riais ou mentais diminuídas ou não possuam experiência e
conhecimento relativamente ao manuseamento deste produ-
to. Tais pessoas devem ser, em primeiro lugar, instruídas por
um supervisor responsável pela sua segurança e supervisio-
nadas durante a operação do produto!
Todos os objetos iluminados devem estar afastados pelo
menos 10 cm da lanterna!
A lente deve ser mantida limpa.
Não cobrir o produto.
A lanterna não pode ser colocada no lado da fonte de ilu-
minação ou cair nesse lado. Aqui existe perigo de incêndio.
Para evitar uma queda, a lanterna apenas pode ser utilizada
em condições de utilização adequadas.
Não utilizar o produto em ambiente potencialmente explosivo,
assim como não expor o mesmo a calor excessivo.
Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos. Nunca
tocar num aparelho ligado à corrente elétrica, caso este
tenha caído na água. Nesse caso desligar de imediato a ficha
de rede.
A inobservância das indicações de segurança pode causar
danos no produto ou ferimentos graves!
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
Carregar completamente a lanterna antes da primeira colocação
utilização. Em caso de armazenamento durante períodos mais
longos, carregar no mínimo 2x por ano para evitar a descarga
total da bateria.
O botão encontra-se no lado traseiro da caixa.
Premir 1x: Modo 100%
Pressionar 2x: desligar
Premir 3x: Modo 50%
Premir 4x: Desl.
Quando está ligado, pode alternar entre o modo 100% e o modo
50% se premir ligeiramente.
PROCESSO DE CARREGAMENTO:
> Durante o processo de carregamento, desligue sempre a
lâmpada! <
O carregamento é efetuado através de uma fonte de alimentação
USB com o cabo USB fornecido. Para isso, abrir a cobertura de
proteção da tomada de carregamento na parte traseira da caixa
e inserir a ficha de carga micro-USB. De seguida, encaixar a fon-
te de alimentação na tomada. Ter em atenção que o projetor de
trabalho não fique com o lado emissor de luz virado para baixo.
INDICAÇÃO DA BATERIA LED:
Processo de carregamento:
3 LEDs acendem estado de carga entre 60 e 100%
2 LEDs acendem estado de carga entre 30 e 59%
1 LED acende estado de carga entre 0 e 29%
Indicador da capacidade residual:
3 LEDs acendem: 60 - 100%
2 LED acendem: 30 - 59%
1 LED acende: 5 - 29%
1 LED pisca: inferior a 5%
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES:
A lâmpada de trabalho destina-se à iluminação de uma gran-
de área de trabalho no interior e exterior.
A lanterna de trabalho não de destina a outros tipos de
utilização.
A lanterna não se destina à iluminação de divisões no âmbito
doméstico.
Adequada a condições físicas extremas.
A lanterna apenas pode ser colocada numa superfície estável e
antiderrapante que seja tão horizontal quanto possível. Aquando
da instalação em superfícies ligeiramente inclinadas deve-se
garantir que o pé está disposto de modo que a lanterna não
possa cair no lado emissor de luz.
TOMADA DE CARREGAMENTO USB (FUNÇÃO POWERBANK):
Com a porta de carregamento USB podem ser carregadas apli-
cações com uma corrente de carga máx. de 1000mA. Para isso,
abrir a tampa de fecho e ligar o aparelho a carregar a um cabo
USB e, de seguida, inserir na tomada de carregamento. Em caso
de não utilização, voltar a fechar a tampa de fecho.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
MECANISMO DE SUPORTE:
Caso a lâmpada seja fixa com um mecanismo de suporte deve
ser assegurado um suporte firme/bom apoio do mesmo para
evitar possíveis danos devido a queda da lâmpada de trabalho.
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE | ELIMINAÇÃO:
Nunca elimine o produto junto com o lixo doméstico. Elimine
o produto através de uma empresa de eliminação de resíduos
autorizada ou de sistemas públicos de eliminação. Observe
as normas em vigor. Em caso de dúvida, contacte a empresa
responsável pela eliminação de resíduos. Encaminhe todos
os materiais da embalagem para eliminação ambientalmente
correta. Pilhas e baterias usadas são lixo especial e devem ser
eliminadas de acordo com a legislação nacional, não podem ser
eliminadas junto com o lixo doméstico.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE:
As informações das presentes instruções de operação podem
ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer
responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou
outros ou por danos subsequentes decorrentes do manusea-
mento incorreto ou da inobservância das informações contidas
nas presentes instruções de operação. Em caso de utilização
errada da lanterna, não assumimos qualquer responsabilidade e
não garantimos qualquer prestação de garantia.
INDICAÇÕES RELATIVAS À GARANTIA:
O produto tem uma garantia de dois anos. A garantia exclui
danos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções
de operação.
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por
erros de impressão. 04/2018
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
TILL ANSMANN BATTERIDRIVEN ARBETSLAMPA
FL1400R
1 Handtag / med 180° inställbart konsol
2 Batteriets laddindikator
3 Knapp till batteriets laddindikator
4 Laddport
5 USB-port
6 Skyddskåpa
7 Knapp
TEKNISKA DATA:
Artikelnr: 1600-0235
Ljuskälla: COB LED 10W
Inspänning: 5V DC
Matarström: 1.0A
Uppladdningsbart batteri: Litiumbatteripaket 3,7V | 4 000 mAh
USB-utgång: 5V / 1000mA
Svagström: 100 % 1 400 lm | 50 % 700 lm
Ljustid: 100 % 3,5 h | 50 % 6,5 h
Laddtid: 4 h
Färgtemperatur: 6 500 K
Färgåtergivningsindex: CRI > 70
Skyddsklass arbetslampa: IP64 (endast med stängt hus)
Skyddsklass: III
Förvaringstemperatur: -20C°… 60°C
Drifttemperatur: -10C°… 25°C
Vikt lampa inkl. batteri: 524g
Mått lampa: 145 x 145 x 40mm
Intervall monteringshöjd: 0m - max. 5m
Max. projektionsyta: 220 cm²
USB-kabel: Micro USB-USB-laddkabel - 50cm

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
FÖLJ SÄKERHETSANVISNINGARNA!
Undvik ögonskador - Titta aldrig i ljusstrålen eller lys aldrig and-
ra personer i ansiktet. Om detta händer för länge, kan andelarna
blått ljus skada näthuden. Om ljusstrålen kommer in i ögat, skall
du stänga ögonen och vända bort huvudet från ljusstrålen.
Denna lampa överskrider villkoren för riskfri användning.
Risken vid användning beror på hur användaren hanterar med
lampan.
Läs noggrant bruksanvisningen före första idrifttagning och
spara den sedan.
Uppgifter till lampan, nätdel samt nätspänning som finns på
uttaget måste stämma överens med typskylten.
Vid skador på huset, kontakten, kabeln eller nätdelen får pro-
dukten inte tas i drift. Kontakta en auktoriserad återförsäljare
eller tillverkarens serviceställe.
Produkten får endast laddas i stängda, torra utrymmen.
Rengör produkten endast med frånkopplad nätkontakt och
med en torr trasa.
Öppna inte eller modifiera inte produkten! Reparationsarbeten
samt batteribyte får endast utföras av tillverkaren eller av en
auktoriserad servicetekniker eller en person med jämförbar
kvalifikation.
RISKGRUPP 2
OBS Det kan utgå farlig optisk strålning från den-
na produkt. Vid användning skall du inte titta en
länge tid in lampan. Kan vara skadlig för ögonen.
Riskvärde (EHV)(1): 48
Riskgrupp Riskavstånd / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 1,38m
11,38 –13,8m
0> 13,80
(1) Detta värde anger faktorn, med hur mycket riskgruppgränsvär-
det överskrids gentemot den näst lägsta gruppen. Gränsvärdet
ligger vid 1.
(2) Avståndet mellan ögonen och lampan, då den motsvarande
riskgruppen gäller.
Håll barn borta från produkten och förpackningen. Produkten
är ingen leksak. Du skall ha tillsyn över barnen att de inte
leker med produkten.
Denna produkt är inte avsedd för användning av personer (in-
klusive barn) som har begränsade kroppsförmågor, sensoriska
eller mentala förmågor eller inte har erfarenhet och kunskap
gällande hantering med denna produkt. Sådana personer
måste först informeras av den tillsynsperson som har ansva-
ret för säkerhet och bevakas vid hantering med produkten!
Alla belysta föremål måste finnas på minst 10 cm avstånd
från lampan!
Linsen måste alltid hållas ren.
Täck inte över produkten.
Lampan får inte läggas på sidan med ljuskällan eller välta
på denna sida. I annat fall finns det risk för brand. För att
förhindra att lampan välter ska den endast användas än-
damålsenligt.
Använd inte produkten i omgivningar med explosionsrisk samt
utsätt den inte för hetta.
Sänk aldrig produkten ned i vatten eller andra vätskor. Ta ald-
rig tag i en enhet som är ansluten till elnätet när enheten har
fallit ned i vatten. Dra genast ur kontakten i detta fall.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna kan det leda till
skador på produkten eller till farliga personskador!
IDRIFTTAGNING:
Ladda lampan fullt före första idrifttagning. Om lampan lagras
under en längre tid ska den laddas minst 2x per år för att förhin-
dra att batteripaketet djupurladdas.
Knappen finns på husets baksida.
Trycka 1x: 100 %-läge
Trycka 2x: av
Trycka 3x: 50%-läge
Trycka 4x: Av
När produkten är tillkopplad kan man växla mellan 100 %-
och 50 %-läget genom att lätt trycka på knappen.
LADDNING:
> Stäng alltid av lampan under laddningen! <
Laddningen sker via en USB-nätdel med medföljande USB-kabel.
Öppna då skyddskåpan på laddporten på husets baksida och
koppla in micro-USB-laddkontakten. Anslut sedan nätdelen till

uttaget. Kontrollera att arbetslampan inte ligger med ljuskällan
vänd nedåt.
LED-BATTERIINDIKATOR:
Laddning:
3 lysdioder lyser Laddstatus mellan 60 och 100 %
2 lysdioder lyser Laddstatus mellan 30 och 59%
1 lysdiod lyser Laddstatus mellan 0 och 29%
Restkapacitetsindikator:
3 lysdioder lyser: 60 - 100 %
2 lysdioder lyser: 30 - 59%
1 lysdiod lyser: 5 - 29%
1 lysdiod blinkar: mindre än 5 %
AVSEDD ANVÄNDNING:
Arbetslampan används till att belysa stora ytor inomhus och
utomhus.
Arbetslampan är inte avsedd för andra ändamål.
Använd den inte som rumsbelysning i hemmet.
Lämplig för extrema fysikaliska villkor.
Lampan får endast ställas upp på stabila och glidsäkra underlag
som är så vågrätta som möjligt. Vid uppställning på något sneda
ytor ska du beakta att foten är inställd så att lampan inte kan
välta på sidan med ljuskällan.
USB-LADDPORT (POWERBANK-FUNKTION):
Med USB-laddporten kan enheter med en max. laddström på 1
000 mA laddas.
Öppna då locket och koppla ihop enheten som ska laddas med
USB-kabeln och koppla den sedan i laddporten. Om laddporten
inte längre används ska locket stängas igen.
HÅLLARE:
Om lampan ska sättas fast i en hållare ska du se till att hållaren
står fast/stabilt för att förhindra möjliga skador på grund av
fallande arbetslampa.
MILJÖINFORMATION| AVFALLSHANTERING:
Avfallshantera inte produkten med vanligt hushållsavfall.
Avfallshantera produkten på en godkänd återvinningscentral
eller via en återvinningscentral i din kommun. Beakta de aktuellt
giltiga föreskrifterna. Kontakta vid tvivel din återvinningscentral.
Kassera all emballering miljövänligt. Förbrukade batterier och
laddningsbara batterier är specialavfall och måste avfallshan-
teras enligt nationell lagstiftning, samt får inte avfallshanteras
med vanligt hushållsavfall.
ANSVARSFRISKRIVNING:
Informationen som finns i denna bruksanvisning kan ändras
utan förbehåll. ANSMANN har inget ansvar för direkta, indirekta,
tillfälliga eller övriga skador eller följdskador som uppstår på
grund av oprofessionell hantering eller genom att informationer
i denna bruksanvisning inte följs. Vid felaktig användning av
lampan har vi inget ansvar och tillhandahåller inga garantier eller
garantianspråk.
GARANTIINFORMATION:
Produkten har 2 års garanti. Vid skador på enheten som uppstod
på grund av missaktande av bruksanvisningen, upphör all garanti
att gälla.
Tekniska ändringar förbehålls. Vi har inte ansvaret för utskriftsfel.
04/2018
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI
FARO DA LAVORO A BATTERIA ANSMANN FL1400R
1 Impugnatura / staffa di appoggio regolabile 180°
2 Indicatore capacità batteria
3 Pulsante per indicazione capacità batteria
4 Boccola di carica
5 Porta USB
6 Coperchio di protezione
7 Pulsante
DATI TECNICI:
Cod. prodotto: 1600-0235
Lampadina: COB LED 10W
Tensione in ingresso: 5V DC
Corrente in ingresso: 1,0A
Batteria: batteria Li-Ion 3,7V | 4000mAh
Uscita USB: 5V / 1000mA
Flusso luminoso: 100% 1400lm | 50% 700lm
Autonomia: 100% 3,5h | 50% 6,5h
Tempo di ricarica: 4h
Temperatura colore: 6500K
Indice di resa colori: CRI > 70
Tipo di protezione faro
da cantiere: IP64 (solo con alloggiamento
chiuso)
Classe di protezione: III
Temperatura di stoccaggio: -20C°… 60°C
Temperatura di esercizio: -10C°… 25°C
Peso lampada, batteria incl.: 524g
Dimensioni lampada: 145 x 145 x 40mm
Range altezza di montaggio: 0m - max. 5m
Superficie max. di proiezione: 220cm²
Cavo USB: Cavo di ricarica
Micro USB-USB - 50cm
OSSERVARE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA!
Evitare lesioni agli occhi - Non fissare mai direttamente il raggio
luminoso né dirigerlo sul viso di altre persone. Un‘esposizione
prolungata alle particelle di luce blu potrebbe danneggiare
la retina. Se un raggio luminoso dovesse arrivare negli occhi,
chiuderli immediatamente e distogliere il viso.
Questa lampada supera le condizioni di utilizzo senza rischi. Il ri-
schio durante l‘utilizzo dipende dal modo in cui l‘utente manipola
la lampada.
Prima della messa in funzione iniziale, leggere attentamente le
istruzioni per l‘uso e conservarle.
I dati relativi alla lampada e all‘alimentatore, nonché la ten-
sione di rete riportata sulla presa elettrica devono coincidere
con i valori indicati sulla targhetta dei dati tecnici.
Se l‘alloggiamento, i connettori, i cavi o l‘alimentatore sono
danneggiati, non mettere il prodotto in funzione. Rivolgersi al
rivenditore specializzato autorizzato o contattare il produtto-
re tramite l‘indirizzo del centro di assistenza.
Il prodotto può essere ricaricato esclusivamente all‘interno di
ambienti chiusi e asciutti.
Effettuare la pulizia soltanto con un panno asciutto e sempre
con la spina elettrica scollegata.
GRUPPO DI RISCHIO 2
ATTENZIONE! Il prodotto potrebbe emettere una
radiazione ottica pericolosa. Durante l’uso non
fissare a lungo la luce. Può danneggiare gli
occhi.
Indice di pericolo (EHV)(1): 48
Gruppo de rischio Distanza di pericolo / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 1,38m
11,38 –13,8m
0> 13,80
(1) Questo valore è il fattore che indica di quanto viene superato
il valore limite del gruppo di rischio verso il gruppo inferiore
successivo. Il valore limite è 1.
(2) Distanza tra l‘occhio e la lampada alla quale corrisponde il
relativo gruppo di rischio.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Non aprire né modificare il prodotto! I lavori di riparazione
e la sostituzione della batteria devono essere effettuati
esclusivamente dal produttore o da un tecnico di assistenza
incaricato dal produttore, oppure da una persona dotata di
una qualifica equivalente.
Tenere il prodotto e l‘imballaggio fuori dalla portata dei bam-
bini. Il prodotto non è un giocattolo. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che non usino il prodotto come un
giocattolo.
Questo prodotto non è concepito per essere utilizzato diret-
tamente da persone (bambini inclusi) con capacità fisiche,
sensoriali e psichiche limitate e che non posseggano alcuna
esperienza e conoscenza sul relativo utilizzo. Queste persone
devono essere prima istruite da un addetto alla loro sicurezza
o sorvegliate durante l‘uso del prodotto!
Tutti gli oggetti illuminati devono trovarsi ad almeno 10 cm di
distanza dalla lampada!
La lente deve essere tenuta pulita.
Non coprire il prodotto.
La lampada non deve essere collocata sul lato della fonte
luminosa né cadere su questo lato. Pericolo di incendio. Per
evitare che si ribalti, utilizzare la lampada esclusivamente
secondo l’uso previsto.
Non utilizzare il prodotto in ambienti a rischio di esplosione
né esporlo a eccessivo calore.
Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi. Non
toccare mai un apparecchio collegato alla rete elettrica,
qualora sia caduto in acqua. In questo caso, scollegare im-
mediatamente la spina elettrica.
L‘inosservanza delle avvertenze di sicurezza può provocare
danni al prodotto o lesioni fisiche alle persone!
MESSA IN FUNZIONE:
Caricare la lampada completamente prima di utilizzarla per la
prima volta e, in caso di stoccaggio per un prolungato periodo
di tempo, ricaricarla almeno 2 volte all‘anno per evitare che la
batteria si scarichi completamente.
Il pulsante si trova sul retro dell‘alloggiamento.
Premere 1 volta: modalità 100%
Premere 2 volte: off
Premere 3 volte: modalità 50%
Premere 4 volte: off
A lampada accesa è possibile commutare tra la modalità 100% e
la modalità 50% premendo leggermente sul pulsante.
PROCESSO DI RICARICA:
> Durante la ricarica, la lampada deve essere sempre spenta! <
La ricarica si effettua tramite un alimentatore USB con cavo USB
in dotazione. A tale scopo, aprire il coperchio di protezione della
boccola di carica sul retro dell‘apparecchio e inserire la spina
di ricarica Micro-USB. Infine, collegare l‘alimentatore alla presa
elettrica. Accertarsi che il faro da lavoro non sia posizionato con
il lato della fonte luminosa rivolto verso il basso.
INDICAZIONE STATO BATTERIA A LED:
Processo di ricarica:
3 LED accesi stato di carica tra 60 e 100%
2 LED accesi stato di carica tra 30 e 59%
1 LED acceso stato di carica tra 0 e 29%
Indicazione della capacità residua
3 LED accesi: 60 – 100%
2 LED accesi: 30 – 59%
1 LED acceso: 5 – 29%
1 LED lampeggiante: inferiore a 5%
DISPOSIZIONI PER L‘USO:
La lampada da lavoro serve per illuminare ampie superfici di
lavoro sia interne che esterne.
La lampada da lavoro non è concepita per scopi diversi.
Non è adatta a illuminare ambienti domestici.
Adatta a condizioni fisiche estreme.
La lampada si deve collocare esclusivamente su superfi-
ci stabili e antiscivolo, e che siano quanto più orizzontali
possibili. Nel caso in cui si posizioni la lampada su superfici
leggermente oblique, assicurarsi che il piede sia orientato in
modo tale che la lampada non possa ribaltarsi sul lato della
fonte luminosa.
PRESA DI CARICA USB (FUNZIONE POWERBANK):
Con la porta di carica USB è possibile ricaricare utenze con una
corrente di carica max. di 1000mA.
A tale scopo, aprire il cappuccio e collegare il dispositivo da rica-
ricare con un cavo USB, quindi collegarlo alla presa di ricarica. Se
la lampada non viene usata, richiudere il cappuccio.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO:
Nel caso in cui la lampada venga fissata tramite un dispositivo di
fissaggio, accertarsi che quest‘ultimo sia fissato e posizionato
correttamente onde evitare eventuali danni dovuti alla caduta
della lampada da lavoro.
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO:
Il prodotto non va assolutamente smaltito gettandolo insieme
ai normali rifiuti domestici. Consegnarlo invece a un centro di
smaltimento autorizzato o all‘ente di smaltimento comunale.
Rispettare le disposizioni attualmente in vigore. In caso di
dubbi, mettersi in contatto con il proprio ente di smaltimento.
Smaltire tutti i materiali di imballaggio nel rispetto dell‘ambiente.
Le batterie usate e le batterie ricaricabili sono rifiuti speciali e
si devono smaltire secondo le norme di legge nazionali e non
insieme ai rifiuti domestici.
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ:
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso
possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si as-
sume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali
o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto
dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni
contenute in queste istruzioni per l‘uso. In caso di utilizzo errato
della lampada non ci assumiamo nessuna responsabilità e non
concediamo alcun diritto di garanzia o rivendicazione.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA:
Per questo prodotto concediamo 2 anni di garanzia. La garanzia
non è valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia provo-
cato dall‘inosservanza delle istruzioni.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna
responsabilità per eventuali errori di stampa. 04/2018
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ANSMANN ACCU-WERKLAMP FL1400R
1 Draaggreep / 180° verstelbare montagebeugel
2 Accu-capaciteitsindicatie
3 Knop voor accu-
capaciteitsindicatie
4 Laadbus
5 USB-poort
6 Bescherming
7 Knop
TECHNISCHE GEGEVENS:
Artikel-nr.: 1600-0235
Verlichting: COB LED 10W
Ingangsspanning: 5V DC
Ingangsstroom: 1.0A
Accu: Li-ion accu-pack 3.7V | 4000mAh
USB-uitgang: 5V / 1000mA
Lichtstroom: 100% 1400lm | 50% 700lm
Brandtijd: 100% 3,5h | 50% 6,5h
Oplaadtijd: 4 h
Kleurtemperatuur: 6500K
Kleurweergave-index: CRI > 70
Beschermingsgraad
bouwlamp: IP64 (alleen bij gesloten behuizing)
Beschermingsklasse: III
Opslagtemperatuur: -20C°… 60°C
Bedrijfstemperatuur: -10C°… 25°C
Gewicht lamp
incl. accu: 524g
Afmetingen lamp: 145 x 145 x 40mm
Range
montagehoogte: 0m - max. 5m
Max. projectievlak: 220cm²
USB-kabel: Micro-USB-USB-laadkabel - 50cm

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES IN ACHT NEMEN!
Oogletsels voorkomen - Nooit direct in de lichtstraal kijken of
andere personen in het gezicht schijnen. Als dit te lang duurt,
kan er door percentages blauw licht een risico voor het netvlies
ontstaan. Als een lichtstraal het oog treft, moeten de ogen
worden gesloten en moet het hoofd van de lichtstraal worden
afgewend.
Deze lamp overschrijdt de voorwaarden van risicovrij gebruik.
Het risico tijdens het gebruik hangt af van de manier waarop de
gebruiker met de lamp omgaat.
Bedieningshandleiding vóór de eerste ingebruikneming zorg-
vuldig lezen en daarna bewaren.
Gegevens voor lamp, netadapter en netspanning op het stop-
contact moeten met het typeplaatje overeenkomen.
Bij beschadigingen aan de behuizing, stekker, kabel of netad-
apter het product niet in werking stellen. Neem contact op
met de geautoriseerde vakhandel of het serviceadres van de
producent.
Het product mag uitsluitend in gesloten, droge ruimtes opge-
laden worden.
Reinigingswerkzaamheden uitsluitend met uitgetrokken stek-
ker en met een droge doek uitvoeren.
Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaamhe-
den en vervanging van de accu mogen alleen door de pro-
ducent of een daardoor aangewezen servicemonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd.
Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking.
Het product is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop wor-
den gelet dat ze niet met het product kunnen spelen.
Dit product is niet geschikt voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of die te weinig ervaring en kennis
hebben wat betreft de omgang met dit product. Dergelijke
personen moeten door een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke toezichthoudende persoon eerst geïnstrueerd of tijdens
de bediening van het product in de gaten gehouden worden!
Alle beschenen voorwerpen moeten minstens 10 cm van de
lamp verwijderd zijn!
De lens moet schoon worden gehouden.
Het product niet afdekken.
De lamp mag niet op de zijkant van de lichtbron worden ge-
legd of op deze kant omvallen. Hierbij bestaat brandgevaar.
Om kantelen te voorkomen, mag de lamp alleen voor beoogd
gebruik worden gebruikt.
Product niet in een omgeving met explosiegevaar gebruiken
en niet aan overmatige warmte blootstellen.
Product nooit in water of andere vloeistoffen dompelen. Nooit
een op het elektriciteitsnet aangesloten apparaat vast-
pakken, wanneer deze in het water gevallen is. In dit geval
meteen de stekker uit het stopcontact trekken.
De niet-naleving van de veiligheidsinstructies kan leiden tot
schade aan het product of tot gevaarlijk letsel van personen!
INGEBRUIKNEMING:
Vóór het eerste gebruik de lamp volledig opladen. Bij opslag
gedurende een langere periode ten minste 2x per jaar opladen,
om volledige ontlading van de accu te voorkomen.
De knop bevindt zich op de achterkant van de behuizing.
1x drukken: 100%-modus
2x drukken: uit
3x drukken: 50%-modus
4x drukken: Uit
In de ingeschakelde toestand kan door lichte druk op de knop
tussen de 100%-modus en de 50%-modus gewisseld worden.
RISICOGROEP 2
ATTENTIE Er kan mogelijkerwijs gevaarlijke op-
tische straling van dit product uitgaan. Tijdens
gebruik niet voor langere tijd in de lamp kijken.
Kan schadelijk zijn voor de ogen.
Gevarenwaarde(1): 48
Risicogroep Gevarenafstand / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 1,38m
11,38 –13,8m
0> 13,80
(1) Met deze waarde wordt de factor aangegeven waarmee de
risicogroep-grenswaarde tot de volgende lagere groep wordt
overschreden. De grenswaarde ligt bij 1.
(2) Afstand van oog tot lamp waarbij de desbetreffende risicogro-
ep van toepassing is.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ANSMANN Floodlight manuals

ANSMANN
ANSMANN FL800R User manual

ANSMANN
ANSMANN AS 10H PLUS User manual

ANSMANN
ANSMANN FL800AC User manual

ANSMANN
ANSMANN MC2+ User manual

ANSMANN
ANSMANN FL500B User manual

ANSMANN
ANSMANN FL7200AC User manual

ANSMANN
ANSMANN AS Series User manual

ANSMANN
ANSMANN FL800AC User manual

ANSMANN
ANSMANN WFL800S User manual

ANSMANN
ANSMANN AG User manual