ANSMANN FL500B User manual

ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL
1600-0236
FL500B
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands
1
3
2

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG ANSMANN
BAUSTRAHLER FL500B
1 Tragegriff / 180° verstellbarer Aufstellbügel
2 Batteriegehäuse mit Schutzabdeckung
3 Taster
TECHNISCHE DATEN:
Artikel-Nr.: 1600-0236
Leuchtmittel: COB LED 10W
Batterietyp: 4x 1.5V AA/LR06 Batterien
Lichtstrom: 100% 530lm | 30% 170lm
Farbtemperatur: 6500K
Leuchtdauer: 100% 4.5h | 30% 12h
Schutzklasse: III
Lagertemperatur: -20C°… 50°C
Betriebstemperatur: -10C°… 25°C
Gewicht Leuchte inkl. Batterien: 385g
Abmessungen Leuchte: 145 x 145 x 40mm
Bereich Montagehöhe: 0m - max. 5m
Max. Projektionsfläche: 220cm²
SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN!
Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in den Lichtstrahl
schauen oder anderen Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht
dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautge-
fährdung auftreten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind
die Augen zu schließen und der Kopf sollte von dem Lichtstrahl
abgewendet werden.
Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der risikofreien
Nutzung. Das Risiko bei der Verwendung hängt davon ab, wie der
Nutzer mit der Lampe umgeht.
Bedienungsanleitung vor erster Inbetriebnahme sorgfältig
lesen und anschließend aufbewahren.
Produkt nicht öffnen oder modifizieren! Instandsetzungsar-
beiten dürfen nur vom Hersteller oder einem von ihm beauf-
tragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifizierten
Person durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kin-
der mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen
bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Produkt haben. Solche Personen müssen von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert
oder während der Produktbedienung beaufsichtigt werden!
Alle angeleuchteten Gegenstände müssen mindestens 10cm
von der Lampe entfernt sein!
Die Linse muss sauber gehalten werden.
Das Produkt nicht abdecken.
Die Leuchte darf nicht auf die Seite der Lichtquelle gelegt
werden oder auf diese Seite umfallen. Hierbei besteht Brand-
gefahr. Um ein Umkippen zu verhindern, darf die Lampe nur
nach bestimmungsgemäßer Verwendung benutzt werden.
RISIKOGRUPPE 2
ACHTUNG Möglicherweise kann gefährliche opti-
sche Strahlung von diesem Produkt ausgehen.
Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe
blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
Gefahrenwert der Exposition(1): 17
Risikogruppe Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 0,82m
10,82 –8,2m
0> 8,2
(1) Dieser Wert gibt den Faktor an, um wieviel der Risikogruppen-
grenzwert zu der nächst niedrigeren Gruppe überschritten wird.
Der Grenzwert liegt bei 1.
(2) Abstand von Auge zur Lampe, bei welchem die entsprechende
Risikogruppe zutreffend ist.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden
sowie nicht übermäßiger Wärme aussetzen.
Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen.
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden
am Produkt oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen
führen!
INBETRIEBNAHME:
Der Taster befindet sich auf der Gehäuse-Rückseite.
1x drücken: 100% Modus
2x drücken: 30% Modus
3x drücken: Aus
Im eingeschalteten Zustand kann die Lampe durch halten des
Tasters stufenlos gedimmt werden.
BATTERIEWECHSEL:
Vor dem Wechseln der Batterien schalten Sie die Lampe unbe-
dingt aus. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien. Wechseln
Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Legen Sie die neuen Batte-
rien entsprechend der Kennzeichnung in den Batteriehalter ein.
ACHTUNG! Achten Sie unbedingt auf die Polaritätsmarkierungen
(+/-) im Batteriefach. Andernfalls besteht eventuell die Gefahr,
dass Batterien beschädigt werden und explodieren. Achten Sie
darauf, die Kontakte nie kurzzuschließen. Halten Sie die Kontakte
beim Batteriewechsel von allen metallischen oder feuchten
Gegenständen fern. Verschließen Sie danach das Batteriegehäu-
se wieder.
Nicht wieder aufladbare Batterien dürfen keinesfalls wieder auf-
geladen werden. Verwenden Sie niemals neue und gebrauchte
Batterien zusammen. Verwenden Sie ausschließlich hochwertige
Batterien desselben Typs. Wechseln Sie immer alle Batterien auf
einmal. Die Verwendung von Akkus und hochstromfähigen Batte-
rien ist wegen anderer elektrischer Werte nicht zugelassen. Falls
Sie die Lampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen
Sie unbedingt die Batterien, um Schäden zu vermeiden. Leere
Batterien müssen entnommen werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
Die Arbeitslampe dient zur großflächigen Ausleuchtung von
Arbeitsbereichen im Innen- und Außenbereich.
Die Arbeitslampe ist nicht zur Verwendung in anderen Anwen-
dungen bestimmt.
Nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
Für extreme physische Bedingungen geeignet.
Die Lampe darf nur auf stabilen und rutschsicheren Untergrün-
den aufgestellt werden, welche so waagerecht wie möglich sind.
Beim Aufstellen auf leicht schrägen Oberflächen ist darauf zu
achten, dass der Fuß so ausgerichtet ist, dass die Leuchte nicht
auf die lichtemittierende Seite umkippen kann.
HALTEVORRICHTUNG:
Sollte die Lampe mit einer Haltevorrichtung befestigt werden
ist auf einen festen Halt/guten Stand der Haltevorrichtung zu
achten, um mögliche Beschädigungen durch die herabfallende
Arbeitslampe zu vermeiden.
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG:
Werfen Sie das Produkt keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sonder-
müll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt
werden, diese dürfen nicht in den Hausmüll.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE:
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen
können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN
übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Informationen entstehen. Bei falscher
Verwendung der Leuchte übernehmen wir keine Haftung und
gewähren keine Gewährleistungs- oder Garantieansprüche.
GARANTIEHINWEISE:
Auf das Produkt bieten wir eine zweijährige Garantie. Bei Schä-
den am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanlei-
tung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler überneh-
men wir keine Haftung. 04/2018

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
FOR ANSMANN CONSTRUCTION SITE FLOODLIGHT
FL500B
1 Carry handle / 180° adjustable support
2 Battery housing with protective cover
3 Button
TECHNICAL DATA FOR LAMP:
Article no.: 1600-0236
Illuminant: COB LED 10W
Battery type: 4x 1.5V AA/LR06 batteries
Lighting power: 100% 530lm | 30% 170lm
Colour temperature: 6500K
Battery life: 100% 4.5h | 30% 12h
Protection class: III
Storage temperature: -20C° to 50°C
Operating temperature: -10C° to 25°C
Weight of light
incl. batteries: 385g
Dimensions of light: 145 x 145 x 40mm
Installation height range: 0m - max. 5m
Max. projection area: 220cm²
OBSERVE SAFETY INSTRUCTIONS!
Avoid eye injuries - Never look directly into the beam of light or
shine it into other people‘s faces. If this occurs for too long, the
blue light portion of the beam can cause retinal damage. If the
light beam shines into the eyes, close the eyes and turn the
head away from the light beam.
This lamp exceeds the conditions for risk-free use. The risk when
using it depends on how the user handles the lamp.
Read the operating instructions carefully before first use and
then store them safely.
Do not open or modify the product! Repair work shall only be
carried out by the manufacturer or by a service technician
appointed by the manufacturer or by a similarly qualified
person.
Keep the product and the packaging away from children. This
product is not a toy. Children should be supervised in order to
ensure that they do not play with the product.
This product is not to be used by persons (including children)
who have restricted physical, sensory or mental capabilities
or who do not have adequate experience and knowledge in
handling this product. Such persons must be instructed be-
forehand by a supervisory person who is responsible for their
safety or must be supervised during the use of the product!
All illuminated objects must be at least 10cm away from the
light!
The lens must be kept clean.
Do not cover the product.
The lamp shall not be placed face-down or allowed to topple
face-down. There is a risk of fire with this. In order to prevent
toppling, the lamp must be used only as intended.
Do not use the product in potentially explosive areas and do
not expose it to excessive heat.
RISK GROUP 2
NOTE: Hazardous optical radiation may be omit-
ted by this product. When operating, do not look
into the lamp for an extended period of time. Can
be hazardous to the eyes.
Exposure Hazard Value (EHV)(1): 17
Risk Group Hazard Distance (HD)(2)
20 - 0,82m
10,82 –8,2m
0> 8,2
(1) This value indicates the factor by which the risk group limit
value to the next lowest group has been exceeded. The limit
value is 1.
(2) Distance from eyes to the lamp at which the respective risk
group is applicable.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Never submerge the product in water or other liquids.
Failure to observe the safety instructions can result in dan-
gerous injuries to persons or damage to the product!
FIRST USE:
The button is on the back of the housing.
Press 1x: 100% mode
Press 2x: 30% mode
Press 3x: Off
When switched on, the lamp can be seamlessly dimmed by
holding the button.
BATTERY REPLACEMENT:
Make sure to switch the lamp off before changing the batteries.
Remove the old batteries. Always change all of the batteries
at the same time. Insert the new batteries as indicated by the
markings in the battery holder.
ATTENTION! Take care to observe the polarity markings (+/-) in
the battery compartment. Otherwise, there may be a risk that the
batteries could become damaged and explode. Ensure that you
do not short-circuit the contacts. Keep the contacts away from
any metal or damp objects when changing the batteries.
Then close the battery compartment again.
Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Never
use new batteries and used batteries together. Use only high-
quality batteries of the same type. Always change all of the bat-
teries at the same time. The use of rechargeable batteries and
high-current batteries is not permitted due to other electrical
characteristics. In the event that this light will not be used for an
extended period of time, ensure that the batteries are removed
to avoid damage. Empty batteries must be removed.
PROPER INTENDED USE:
The work lamp is used for the illumination of large working
areas, both indoors and out.
The work lamp is not intended for any other applications.
Not suitable for household room lighting.
Suitable for extreme physical conditions.
The lamp shall be set down only on stable and non-slip surfaces
that are as close to horizontal as possible. When placing it on
slight inclines ensure that the feet are arranged such that the
lamp cannot topple over face-down, onto its light-emitting side.
HOLDING DEVICE:
If the light is to be fastened with a holding device, ensure that
the holding device is firmly/properly fastened in place in order to
avoid possible damage due to the work lamp falling.
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL
The product should not be discarded in the normal household
waste under any circumstances. Dispose of the product via an
authorised disposal centre or your municipal waste disposal
facility. Observe the current applicable regulations. Contact your
waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all
packaging materials via an environmentally friendly disposal
facility. Used batteries and rechargeable batteries are special
waste and must be disposed of in accordance with national
regulations and not with the normal household waste.
LIABILITY DISCLAIMER:
The information contained within these operating instructions
can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no
liability for direct, indirect, incidental or other damage or con-
sequential damage arising though improper handling or through
disregard of the information contained within these operating
instructions. We accept no liability or warranty claims or guaran-
tee claims in the event of incorrect use of the light.
GUARANTEE INFORMATION:
The product has a two year guarantee. The guarantee does not
apply to damage to the device arising through a failure to comply
with the operating instructions.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing
errors. 04/2018

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
DU PROJECTEUR DE CHANTIER ANSMANN FL500B
1 Poignée de transport /pied de maintien ajustable sur 180°
2 Compartiment à piles avec protection
3 Bouton
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA LAMPE :
N° de référence : 1600-0236
Agent lumineux : COB LED 10W
Type de piles : 4x pile 1,5V AA/LR06
Flux lumineux : 100% 530lm | 30% 170lm
Température de couleur : 6500K
Autonomie : 100% 4,5h | 30% 12h
Classe de protection : III
Température de stockage : -20C°à 50°C
Température de service : -10C° à 25°C
Poids de la lampe avec batteries : 385g
Dimensions de la lampe : 145 x 145 x 40mm
Plage de hauteur de montage : 0m - max. 5m
Surface de projection max. : 220cm²
RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
Évitez les lésions oculaires - Ne jamais regarder directement
dans le faisceau lumineux ou ne jamais éclairer des personnes
dans le visage. Si cela se produit et de manière prolongée, la
part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Si un
faisceau lumineux rencontre les yeux, fermez les yeux et tournez
la tête pour éviter le faisceau lumineux.
Cette lampe dépasse les conditions d‘une utilisation sans
risque. Lors de l‘utilisation, le risque dépend de la manipulation
de la lampe par l‘utilisateur.
Avant la première mise en service, lire attentivement le mode
d’emploi et le conserver.
Ne pas ouvrir ou modifier le produit ! Les travaux de répara-
tion ne doivent être effectués que par le fabricant ou par un
technicien de service chargé de ce travail par le fabricant ou
par une personne qualifiée de manière similaire !
Tenez les enfants éloignés du produit et de l‘emballage. Le
produit n‘est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés
afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit.
Ce produit n‘est pas conçu pour une utilisation par des
personnes (y compris par des enfants) avec des capacités
corporelles, sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec
une absence d‘expérience et de connaissances concernant
la manipulation de ce produit. Ces personnes doivent être
préalablement instruites par une personne de surveillance
responsable de leur sécurité ou doivent être surveillées pen-
dant l‘utilisation du produit !
Tous les objets éclairés doivent être à une distance d‘au
moins 10 cm de la lampe !
La lentille doit être maintenue propre.
Ne pas couvrir le produit.
La lampe ne doit pas être posée sur le côté de la source lu-
mineuse ou tomber de ce côté. Il existe autrement un risque
d‘incendie. Pour éviter un basculement, la lampe ne doit être
utilisée que de manière conforme aux prescriptions.
GROUPE DE RISQUE 2
ATTENTION Ce produit éventuellement peut émett-
re un faisceau optique dangereux. Ne pas regar-
der vers la lampe de manière prolongée pendant
l‘utilisation. Peut être dangereux pour les yeux.
Valeur de risque (EHV)(1): 17
Groupe de risque Distance de danger / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 0,82m
10,82 –8,2m
0> 8,2
(1) Cette valeur indique le facteur par lequel la valeur seuil du
groupe de risque passe au groupe inférieur suivant. La valeur
seuil est de 1.
(2) Distance des yeux à la lampe qui correspond au groupe de
risque.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Ne pas utiliser le produit dans un environnement à risque
d’explosion et ne pas l’exposer à une chaleur excessive.
Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre
liquide.
Le non respect des consignes de sécurité peut causer des
dommages sur le produit ou entraîner des blessures graves !
MISE EN SERVICE :
Le bouton se trouve au dos du boîtier.
1x appui : mode 100%
2x appui : mode 30%
3x appui : éteint
À l’état allumé, la lampe peut être variée en continu par le
maintien du bouton.
CHANGEMENT DES PILES :
Éteignez impérativement la lampe avant de changer les piles.
Enlevez les piles usées. Changez toujours toutes les piles en
même temps. Insérez les piles neuves conformément au mar-
quage sur le support à piles.
ATTENTION ! Faites impérativement attention aux marquages
de polarité (+/-) du compartiment à piles. Il existe autrement
éventuellement un risque que les piles soient endommagées et
explosent. Veillez à ne jamais court-circuiter les contacts. Lors
du changement de piles, tenez les contacts éloignés de tout ob-
jet métallique ou humide. Puis, refermez le compartiment à piles.
Les piles non rechargeables ne doivent en aucun cas être
rechargées. N‘utilisez jamais des piles neuves et des piles usées
en même temps. Utilisez uniquement des piles de qualité du
même type. Changez toujours toutes les piles en même temps.
L‘utilisation d‘accus et de piles pour courant intense n‘est
pas autorisée en raison des valeurs électriques différentes. Si
vous n‘utilisez pas la lampe pendant une longue durée, retirez
impérativement les piles afin d‘éviter les dommages. Retirez les
piles vides.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS :
La lampe de travail sert à l’éclairage sur une grande surface
de zones de travail à l’intérieur et à l’extérieur.
La lampe de travail n’est pas conçue pour une utilisation
dans d’autres applications.
Ne convient pas à l’éclairage ambiant.
Convient à des conditions physiques extrêmes.
La lampe ne doit être installée que sur des supports stab-
les et antidérapants, aussi horizontaux que possible. En cas
d‘installation sur des surfaces légèrement obliques, veiller à ce
que la base soit placée de manière à ce que la lampe ne puisse
pas basculer sur le côté émettant la lumière.
DISPOSITIF DE MAINTIEN :
Si la lampe doit être fixée à l’aide d’un dispositif de maintien,
veiller à un maintien fixe / une bonne stabilité du dispositif de
maintien afin d’éviter les éventuels dommages dus à la chute de
la lampe de travail.
REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT | ÉLIMINATION :
Ne jetez en aucun cas le produit avec les déchets ménagers
normaux. Éliminez le produit par le biais d‘une entreprise de
traitement certifiée ou de votre déchetterie communale. Respec-
tez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute,
contactez votre déchetterie locale. Recyclez tous les matériels
d‘emballage selon les règles de protection de l’environnement
en vigueur. Les piles vides et les accus sont des déchets spé-
ciaux et doivent être éliminés conformément aux lois nationales
en vigueur ; ne pas les jeter avec les déchets ménagers.
EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ :
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être
modifiées sans notification préalable. ANSMANN n‘endosse
aucune responsabilité pour les dommages ou dommages consé-
quents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la ma-
nipulation inappropriée ou par le non respect des informations
fournies dans ce mode d‘emploi. En cas d‘usage incorrect de la
lampe, nous n‘endossons aucune responsabilité et n‘accordons
aucun droit de garantie.
REMARQUES CONCERNANT LA GARANTIE :
Nous offrons une garantie de deux ans sur le produit. Aucune
garantie n‘est accordée en cas de dommages sur l‘appareil
causés par le non-respect du mode d‘emploi.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons
aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression. 04/2018

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
INSTRUCCIONES DE SERVICIO ORIGINALES
DEL REFLECTOR PARA OBRAS ANSMANN FL500B
1 Asa portante / soporte con ajuste de 180°
2 Compartimento de pilas con cobertura de protección
3 Tecla
DATOS TÉCNICOS DE LA LÁMPARA:
Artículo núm.: 1600-0236
Lámpara: LED COB de 10W
Tipo de pila: 4 pilas de 1.5V AA/LR06
Flujo lumínico: 100% 530lm | 30% 170lm
Temperatura cromática: 6500K
Duración de la iluminación: 100% 4.5h | 30% 12h
Clase de protección: III
Temperatura de almacenamiento: -20C°… 50°C
Temperatura de servicio: -10C°… 25°C
Peso de la lámpara incl. pilas: 385g
Dimensiones de la lámpara: 145 x 145 x 40mm
Zona altura de montaje: de 0m a máx. 5m
Máx. superficie de proyección: 220cm²
¡OBSERVAR LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamente en el haz
de luz ni alumbrar el rostro de otras personas. Si esto sucediera
prolongadamente, podría ponerse en peligro la retina por causa
de la porción de luz azul. Caso que un haz de luz incida en los
ojos, deben cerrarse los ojos y apartarse la cabeza del haz de
luz. Esta lámpara sobrepasa las condiciones para el empleo sin
riesgos. El riesgo en el uso depende del modo en que el usuario
maneje la linterna.
Leer a fondo las instrucciones de servicio antes de la primera
puesta en servicio y guardarlas.
¡No abrir ni modificar el dispositivo! ¡Las reparaciones solo
deben ser llevadas a cabo por el fabricante o por un técnico
de servicio por él encargado o por una persona cualificada de
modo semejante!
Mantenga a los niños alejados del producto y de su embalaje.
El producto no es un juguete. Los niños deben estar vigilados
para garantizarse que no jueguen con el dispositivo.
Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por perso-
nas (incluidos niños) con facultades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o que tengan poca experiencia y poco
conocimiento en el manejo de este dispositivo. ¡Estas perso-
nas deben haber sido instruidas primero por una persona que
las supervise y sea responsable de su seguridad o tienen que
ser supervisadas durante al manejo del dispositivo! ¡Todos
los objetos iluminados deben encontrarse mínimamente a 10
cm de la lámpara!
La lente debe mantenerse limpia.
No cubrir el producto.
La lámpara no debe colocarse por el lado de la fuente de
luz o caer por este lado. A este respecto existe el peligro de
incendio. Para evitar un vuelque, la lámpara solo debe emple-
arse según el uso prescrito.
GRUPO DE RIESGO 2
ATENCIÓN, este producto puede emitir radiacio-
nes ópticas peligrosas. Durante el uso no mirar
la linterna durante mucho tiempo. Puede ser
nocivo para los ojos.
Valor de riesgo (EHV)(1): 17
Grupo de riesgo Distancia de peligrosidad / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 0,82m
10,82 –8,2m
0> 8,2
(1) Este valor indica el factor en el que se sobrepasa el valor de
grupo de riesgo respecto del siguiente grupo inferior. El valor
límite es de 1.
(2) La distancia del ojo respecto de la lámpara, a la cual se da al
el grupo de riesgo correspondiente.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
No exponer el producto a un entorno susceptible de explosio-
nes ni al calor excesivo.
No sumergir el producto en agua o demás líquidos.
¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir
daños en el producto o lesiones peligrosas en las personas!
PUESTA EN SERVICIO:
La tecla se encuentra en la cara trasera de la carcasa
Pulsar una vez: Modo 100%
Pulsar dos veces: Modo 30%
Pulsar tres veces: Desc.
En estado de conexión el reflector puede amortiguarse en
gradación continua manteniéndose pulsada la tecla.
CAMBIO DE PILAS:
Antes de substituir las pilas desconecte terminantemente el
reflector. Tome las pilas gastadas. Cambie siempre todas las
pilas simultáneamente. Coloque las nuevas pilas observando las
señalizaciones de su compartimento.
¡ATENCIÓN! Observe terminantemente las señalizaciones relativas
a la polaridad (+/-) del compartimento de las pilas. De lo contra-
rio puede darse el peligro de que se dañen las pilas y exploten.
No ponga los contactos nunca en cortocircuito. Al cambiar las
pilas, mantenga los contactos retirados de todos los objetos
metálicos o húmedos. Cierre después la carcasa de las pilas.
Las pinas no recargables no deben volver a cargarse de ningún
modo. No emplee nunca juntamente pilas gastadas y nuevas.
Emplee exclusivamente pilas de alta calidad del mismo tipo.
Cambie siempre todas las pilas simultáneamente. El empleo
de acumuladores y pilas de alta corriente no está admitido por
causa de la diferencia de valores eléctricos. Caso que no desee
emplear su linterna durante un espacio de tiempo prolongado,
es imprescindible que retire las pilas para evitar daños. Las pilas
gastadas deben retirarse.
USO PRESCRITO:
La lámpara de trabajo sirve para la iluminación de grandes
superficies de trabajo en el interior y en el exterior.
La lámpara de trabajo no se ha concebido para otras aplica-
ciones.
No es apropiado para iluminar estancias en el hogar.
Apropiado para condiciones físicas extremas.
La lámpara solamente debe emplazarse sobre bases resistentes
y antideslizantes tan horizontales como sea posible. Al colocarla
sobre superficies ligeramente inclinadas debe observarse que el
pie se oriente de modo que la lámpara no pueda caerse sobre el
lado que emite de luz.
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN:
En el caso de que la lámpara se sujete con un dispositivo de
sujeción debe observarse que la sujeción esté bien sujeta
y asentada a fin de evitar posibles daños por causa de una
precipitación.
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE | ELIMINACIÓN:
No tire el dispositivo a la basura doméstica bajo ninguna
circunstancia. Elimine el dispositivo por medio de una empresa
de eliminación de residuos autorizada o a través de su empresa
municipal de residuos. Respete las normas actualmente
vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con su centro
de eliminación de residuos. Deseche todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas
y los acumuladores usados son desechos especiales que deben
eliminarse según la legislación nacional; no deben eliminarse
con la basura doméstica.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones
se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ningu-
na responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales
o de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por
una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las
informaciones contenidas en estas instrucciones de uso. En el
caso de usar erróneamente la lámpara, no nos responsabiliza-
mos de ningún modo ni aceptamos reivindicaciones en concepto
de garantía.
INDICACIONES SOBRE LA GARANTÍA:
Concedemos una garantía de dos años para el producto. En caso
de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las in-
strucciones de uso no se puede hacer efectiva ninguna garantía.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No acepta-
mos ninguna responsabilidad por errores de impresión. 04/2018

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES
DO REFLETOR DE CONSTRUÇÃO FL500B DA ANSMANN
1 pega / suporte ajustável a 180°
2 Compartimento de pilha com cobertura de proteção
3 Botão
DADOS TÉCNICOS DA LANTERNA:
Número de artigo: 1600-0236
Lâmpada: COB LED 10W
Tipo de pilha: 4x pilhas 1.5V AA/LR06
Fluxo luminoso: 100% 530lm | 30% 170lm
Temperatura de cor: 6500K
Duração de iluminação: 100% 4.5h | 30% 12h
Classe de proteção: III
Temperatura de armazenamento: -20C°… 50°C
Temperatura de funcionamento: -10C°… 25°C
Peso da lanterna incl. baterias: 385g
Dimensões da lanterna: 145 x 145 x 40mm
Faixa da altura de montagem: 0m - máx. 5m
Área de projeção máx.: 220 cm²
TER EM ATENÇÃO AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA!
Evitar lesões oculares - Nunca olhe diretamente para o feixe de
luz nem direcione a luz para o rosto de outras pessoas. Se tal
ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz azul pode
causar perigo para a retina. Caso um feixe de luz incida nos
olhos, estes devem ser fechados e a cabeça afastada do feixe
de luz.
Esta lanterna excede as condições de utilização sem risco. O
risco na utilização depende do modo como o utilizador lida com
a lanterna.
Ler atentamente o manual de instruções antes da primeira
colocação em funcionamento e, de seguida, guardar.
Não abrir nem modificar o produto! Os trabalhos de reparação
podem apenas ser realizados por uma pessoa igualmente
qualificada ou por um técnico de serviços encarregue pelo
fabricante ou por si!
Mantenha as crianças afastadas do produto e da embalagem.
O produto não é um brinquedo. As crianças devem ser super-
visionadas para garantir que não brincam com o produto.
Este produto não se destina à utilização por pessoas (inclu-
indo crianças) que apresentem capacidades físicas, senso-
riais ou mentais diminuídas ou não possuam experiência e
conhecimento relativamente ao manuseamento deste produ-
to. Tais pessoas devem ser, em primeiro lugar, instruídas por
um supervisor responsável pela sua segurança e supervisio-
nadas durante a operação do produto!
Todos os objetos iluminados devem estar afastados pelo
menos 10 cm da lanterna!
A lente deve ser mantida limpa.
Não cobrir o produto.
A lanterna não pode ser colocada no lado da fonte de ilu-
minação ou cair nesse lado. Aqui existe perigo de incêndio.
Para evitar uma queda, a lanterna apenas pode ser utilizada
em condições de utilização adequadas.
GRUPO DE RISCO 2
ATENÇÃO Deste produto poderá resultar uma
radiação ótica perigosa. Durante o funcionamen-
to, não olhe durante muito tempo na direção da
lanterna. Tal pode afetar os olhos.
Valor de riesgo (EHV)(1): 17
Grupo de risco Hazard Distance (HD)(2)
20 - 0,82m
10,82 –8,2m
0> 8,2
(1) Este valor indica o fator pelo qual o valor limite do grupo de
risco é excedido relativamente ao grupo imediatamente inferior.
O valor limite é de 1.
(2) Distância entre o olho e a lanterna, aplicável ao respetivo
grupo de risco.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Não utilizar o produto em ambiente potencialmente explosivo,
assim como não expor o mesmo a calor excessivo.
Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos.
A inobservância das indicações de segurança pode causar
danos no produto ou ferimentos graves!
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
O botão encontra-se no lado traseiro da caixa.
Premir 1x: Modo 100%
Premir 2x: Modo 30%
Premir 3x: Desl.
Quando está ligada, a intensidade da lâmpada pode ser progres-
sivamente regulada se segurar no botão.
MUDANÇA DAS PILHAS:
Antes de trocar as pilhas, desligue impreterivelmente a lanterna.
Remova as pilhas gastas. Troque sempre todas as pilhas em
simultâneo. Insira as pilhas novas de acordo com a identificação
no respetivo suporte.
ATENÇÃO! Respeite impreterivelmente as marcas de polaridade
(+/-) no compartimento das pilhas. Caso contrário, poderá existir
o perigo de as pilhas ficarem danificadas e explodirem. Certi-
fique-se de que os contactos nunca entram em curto-circuito.
Ao efetuar a troca das pilhas, mantenha os contactos afastados
de todos os objetos metálicos ou húmidos. Em seguida, volte a
tapar o alojamento das pilhas.
Nunca recarregue pilhas não recarregáveis. Nunca utilize pilhas
novas e usadas em conjunto. Utilize exclusivamente pilhas
de elevada qualidade do mesmo tipo. Troque sempre todas as
pilhas de uma vez. A utilização de baterias e pilhas para corrente
elevada não é permitida devido a outros valores elétricos. Caso
não pretenda utilizar a lanterna durante um período de tempo
prolongado, retire impreterivelmente as pilhas, para evitar
danos. As pilhas gastas têm de ser retiradas.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES:
A lâmpada de trabalho destina-se à iluminação de uma gran-
de área de trabalho no interior e exterior.
A lanterna de trabalho não de destina a outros tipos de
utilização.
A lanterna não se destina à iluminação de divisões no âmbito
doméstico.
Adequada a condições físicas extremas.
A lâmpada apenas pode ser colocada numa superfície estável e
antiderrapante que seja tão horizontal quanto possível. Aquando
da instalação em superfícies ligeiramente inclinadas deve-se
garantir que o pé está disposto de modo que a lanterna não
possa cair no lado emissor de luz.
MECANISMO DE SUPORTE:
Caso a lâmpada seja fixa com um mecanismo de suporte deve
ser assegurado um suporte firme/bom apoio do mesmo para
evitar possíveis danos devido a queda da lâmpada de trabalho.
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE | ELIMINAÇÃO:
Nunca elimine o produto junto com o lixo doméstico. Elimine
o produto através de uma empresa de eliminação de resíduos
autorizada ou de sistemas públicos de eliminação. Observe
as normas em vigor. Em caso de dúvida, contacte a empresa
responsável pela eliminação de resíduos. Encaminhe todos
os materiais da embalagem para eliminação ambientalmente
correta. Pilhas e baterias usadas são lixo especial e devem ser
eliminadas de acordo com a legislação nacional, não podem ser
eliminadas junto com o lixo doméstico.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE:
As informações das presentes instruções de operação podem
ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer
responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou
outros ou por danos subsequentes decorrentes do manusea-
mento incorreto ou da inobservância das informações contidas
nas presentes instruções de operação. Em caso de utilização
errada da lanterna, não assumimos qualquer responsabilidade e
não garantimos qualquer prestação de garantia.
INDICAÇÕES RELATIVAS À GARANTIA:
O produto tem uma garantia de dois anos. A garantia exclui
danos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções
de operação.
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por
erros de impressão. 04/2018

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
TILL ANSMANN BYGGLAMPA FL500B
1 Handtag / med 180° inställbart konsol
2 Batterifack med skyddskåpa
3 Knapp
TEKNISKA DATA LAMPA:
Artikelnr: 1600-0236
Ljuskälla: COB LED 10W
Batterityp: 4x 1,5 V AA/LR06 batterier
Svagström: 100 % 530 lm | 30 % 170 lm
Färgtemperatur: 6 500 K
Ljustid: 100 % 4,5 h | 30 % 12 h
Skyddsklass: III
Förvaringstemperatur: -20C°… 50°C
Drifttemperatur: -10C°… 25°C
Vikt lampa inkl. batterier: 385g
Mått lampa: 145 x 145 x 40mm
Intervall monteringshöjd: 0m - max. 5m
Max. projektionsyta: 220cm²
FÖLJ SÄKERHETSANVISNINGARNA!
Undvik ögonskador - Titta aldrig i ljusstrålen eller lys aldrig and-
ra personer i ansiktet. Om detta händer för länge, kan andelarna
blått ljus skada näthuden. Om ljusstrålen kommer in i ögat, skall
du stänga ögonen och vända bort huvudet från ljusstrålen.
Denna lampa överskrider villkoren för riskfri användning. Risken
vid användning beror på hur användaren hanterar med lampan.
Läs noggrant bruksanvisningen före första idrifttagning och
spara den sedan.
Öppna inte eller modifiera inte produkten! Reparationsarbeten
får endast utföras av tillverkaren eller av en auktoriserad ser-
vicetekniker eller en person med jämförbar kvalifikation.
Håll barn borta från produkten och förpackningen. Produkten
är ingen leksak. Du skall ha tillsyn över barnen att de inte
leker med produkten.
Denna produkt är inte avsedd för användning av personer (in-
klusive barn) som har begränsade kroppsförmågor, sensoriska
eller mentala förmågor eller inte har erfarenhet och kunskap
gällande hantering med denna produkt. Sådana personer
måste först informeras av den tillsynsperson som har ansva-
ret för säkerhet och bevakas vid hantering med produkten!
Alla belysta föremål måste finnas på minst 10 cm avstånd
från lampan!
Linsen måste alltid hållas ren.
Täck inte över produkten.
Lampan får inte läggas på sidan med ljuskällan eller välta
på denna sida. I annat fall finns det risk för brand. För att
förhindra att lampan välter ska den endast användas än-
damålsenligt.
Använd inte produkten i omgivningar med explosionsrisk samt
utsätt den inte för hetta.
RISKGRUPP 2
OBS Det kan utgå farlig optisk strålning från den-
na produkt. Vid användning skall du inte titta en
länge tid in lampan. Kan vara skadlig för ögonen.
Riskvärde (EHV)(1): 17
Riskgrupp Riskavstånd / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 0,82m
10,82 –8,2m
0> 8,2
(1) Detta värde anger faktorn, med hur mycket riskgruppgränsvär-
det överskrids gentemot den näst lägsta gruppen. Gränsvärdet
ligger vid 1.
(2) Avståndet mellan ögonen och lampan, då den motsvarande
riskgruppen gäller.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Sänk aldrig produkten ned i vatten eller andra vätskor.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna kan det leda till
skador på produkten eller till farliga personskador!
IDRIFTTAGNING:
Knappen finns på husets baksida.
Trycka 1x: 100 %-läge
Trycka 2x: 30%-läge
Trycka 3x: Av
I tillkopplat tillstånd kan lampan dimmas steglöst genom att
hålla knappen nedtryckt.
BATTERIBYTE:
Innan du byter batterierna, måste du stänga av lampan. Ta bort
de förbrukade batterierna. Byt alltid alla batterier samtidigt. Lägg
de nya batterierna enligt markeringen i batterfacket.
OBS! Beakta oumbärligt polaritetsmärkningen (+/-) i batterifa-
cket. Annars finns det risk för att batterierna skadas och explo-
derar. Beakta att aldrig kortsluta kontakterna. Håll kontakterna
vid batteribyte borta från alla metallföremål eller fuktiga föremål.
Stäng sedan batterihuset igen.
Icke-laddningsbara batterier får absolut inte laddas. Använd
aldrig nya och använda batterier samtidigt. Använd endast
högvärdiga batterier av samma typ. Byt alltid alla batterier på en
gång. Användning av laddningsbara batterier och batterier med
högströmförmåga är på grund av andra elektriska värden inte
tillåtet. Om du inte vill använda lampan över en längre period, ta
ut batterierna, för att förhindra skador. Tomma batterier måste
tas ut.
AVSEDD ANVÄNDNING:
Arbetslampan används till att belysa stora ytor inomhus och
utomhus.
Arbetslampan är inte avsedd för andra ändamål.
Använd den inte som rumsbelysning i hemmet.
Lämplig för extrema fysikaliska villkor.
Lampan får endast ställas upp på stabila och glidsäkra underlag
som är så vågrätta som möjligt. Vid uppställning på något sneda
ytor ska du beakta att foten är inställd så att lampan inte kan
välta på sidan med ljuskällan.
HÅLLARE:
Om lampan ska sättas fast i en hållare ska du se till att hållaren
står fast/stabilt för att förhindra möjliga skador på grund av
fallande arbetslampa.
MILJÖINFORMATION| AVFALLSHANTERING:
Avfallshantera inte produkten med vanligt hushållsavfall.
Avfallshantera produkten på en godkänd återvinningscentral
eller via en återvinningscentral i din kommun. Beakta de aktuellt
giltiga föreskrifterna. Kontakta vid tvivel din återvinningscentral.
Kassera all emballering miljövänligt. Förbrukade batterier och
laddningsbara batterier är specialavfall och måste avfallshan-
teras enligt nationell lagstiftning, samt får inte avfallshanteras
med vanligt hushållsavfall.
ANSVARSFRISKRIVNING:
Informationen som finns i denna bruksanvisning kan ändras
utan förbehåll. ANSMANN har inget ansvar för direkta, indirekta,
tillfälliga eller övriga skador eller följdskador som uppstår på
grund av oprofessionell hantering eller genom att informationer
i denna bruksanvisning inte följs. Vid felaktig användning av
lampan har vi inget ansvar och tillhandahåller inga garantier eller
garantianspråk.
GARANTIINFORMATION:
Produkten har 2 års garanti. Vid skador på enheten som uppstod
på grund av missaktande av bruksanvisningen, upphör all garanti
att gälla.
Tekniska ändringar förbehålls. Vi har inte ansvaret för utskriftsfel.
04/2018

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI
FARO DA CANTIERE ANSMANN FL500B
1 Impugnatura / staffa di appoggio regolabile 180°
2 Alloggiamento batteria con coperchio di protezione
3 Pulsante
DATI TECNICI LAMPADA:
Cod. prodotto: 1600-0236
Lampadina: COB LED 10W
Tipo di batteria: 4 batterie 1,5V AA/LR06
Flusso luminoso: 100% 530lm | 30% 170lm
Temperatura colore: 6500K
Autonomia: 100% 4,5h | 30% 12h
Classe di protezione: III
Temperatura di stoccaggio: -20C°… 50°C
Temperatura di esercizio: -10C°… 25°C
Peso lampada, batterie incl.: 385g
Dimensioni lampada: 145 x 145 x 40mm
Range altezza di montaggio: 0m - max. 5m
Superficie max. di proiezione: 220cm²
OSSERVARE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA!
Evitare lesioni agli occhi - Non fissare mai direttamente il raggio
luminoso né dirigerlo sul viso di altre persone. Un‘esposizione
prolungata alle particelle di luce blu potrebbe danneggiare
la retina. Se un raggio luminoso dovesse arrivare negli occhi,
chiuderli immediatamente e distogliere il viso.
Questa lampada supera le condizioni di utilizzo senza rischi. Il ri-
schio durante l‘utilizzo dipende dal modo in cui l‘utente manipola
la lampada.
Prima della messa in funzione iniziale, leggere attentamente
le istruzioni per l‘uso e conservarle.
Non aprire né modificare il prodotto! I lavori di riparazione
devono essere effettuati esclusivamente dal produttore o da
un tecnico di assistenza incaricato dal produttore, oppure da
una persona dotata di una qualifica equivalente.
Tenere il prodotto e l‘imballaggio fuori dalla portata dei bam-
bini. Il prodotto non è un giocattolo. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che non usino il prodotto come un
giocattolo.
Questo prodotto non è concepito per essere utilizzato diret-
tamente da persone (bambini inclusi) con capacità fisiche,
sensoriali e psichiche limitate e che non posseggano alcuna
esperienza e conoscenza sul relativo utilizzo. Queste persone
devono essere prima istruite da un addetto alla loro sicurezza
o sorvegliate durante l‘uso del prodotto!
Tutti gli oggetti illuminati devono trovarsi ad almeno 10 cm di
distanza dalla lampada!
La lente deve essere tenuta pulita.
Non coprire il prodotto.
La lampada non deve essere collocata sul lato della fonte
luminosa né cadere su questo lato. Pericolo di incendio. Per
evitare che si ribalti, utilizzare la lampada esclusivamente
secondo l’uso previsto.
GRUPPO DI RISCHIO 2
ATTENZIONE! Il prodotto potrebbe emettere una
radiazione ottica pericolosa. Durante l’uso non
fissare a lungo la luce. Può danneggiare gli
occhi.
Indice di pericolo (EHV)(1): 17
Gruppo de rischio Distanza di pericolo / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 0,82m
10,82 –8,2m
0> 8,2
(1) Questo valore è il fattore che indica di quanto viene superato
il valore limite del gruppo di rischio verso il gruppo inferiore
successivo. Il valore limite è 1.
(2) Distanza tra l‘occhio e la lampada alla quale corrisponde il
relativo gruppo di rischio.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Non utilizzare il prodotto in ambienti a rischio di esplosione
né esporlo a eccessivo calore.
Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi.
L‘inosservanza delle avvertenze di sicurezza può provocare
danni al prodotto o lesioni fisiche alle persone!
MESSA IN FUNZIONE:
Il pulsante si trova sul retro dell‘alloggiamento.
Premere 1 volta: modalità 100%
Premere 2 volte: modalità 30%
Premere 3 volte: off
A lampada accesa è possibile regolarne la luminosità senza
soluzione di continuità tenendo premuto il pulsante.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE:
Prima di sostituire le batterie si deve obbligatoriamente spegne-
re la lampada. Togliere le batterie usate. Sostituire sempre tutte
le batterie insieme. Inserire le batterie nuove nel supporto come
contrassegnato.
ATTENZIONE! Si raccomanda di osservare i contrassegni della
polarità (+/-) nell‘alloggiamento delle batterie. Altrimenti le
batterie potrebbero danneggiarsi o esplodere. Accertarsi di
non cortocircuitare mai i contatti. Durante la sostituzione delle
batterie, tenere i contatti lontano da qualsiasi oggetto metallico
o umido. In seguito richiudere l‘alloggiamento.
Non ricaricare mai le batterie non ricaricabili. Non utilizzare mai
batterie nuove e usate insieme. Usare esclusivamente batterie
di qualità dello stesso tipo. Sostituire sempre tutte le batterie
insieme. A causa dei diversi valori elettrici, non è consentito
usare batterie ricaricabili e batterie a forte intensità di corrente.
Nel caso in cui la lampada non venga utilizzata per un periodo
prolungato, si raccomanda di togliere le batterie onde evitare
danni. Le batterie scariche vanno tolte.
DISPOSIZIONI PER L‘USO:
La lampada da lavoro serve per illuminare ampie superfici di
lavoro sia interne che esterne.
La lampada da lavoro non è concepita per scopi diversi.
Non è adatta a illuminare ambienti domestici.
Adatta a condizioni fisiche estreme.
La lampada si deve collocare esclusivamente su superfici stabili
e antiscivolo, e che siano quanto più orizzontali possibili. Nel
caso in cui si posizioni la lampada su superfici leggermente
oblique, assicurarsi che il piede sia orientato in modo tale che la
lampada non possa ribaltarsi sul lato della fonte luminosa.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO:
Nel caso in cui la lampada venga fissata tramite un dispositivo di
fissaggio, accertarsi che quest‘ultimo sia fissato e posizionato
correttamente onde evitare eventuali danni dovuti alla caduta
della lampada da lavoro.
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO:
Il prodotto non va assolutamente smaltito gettandolo insieme
ai normali rifiuti domestici. Consegnarlo invece a un centro di
smaltimento autorizzato o all‘ente di smaltimento comunale.
Rispettare le disposizioni attualmente in vigore. In caso di
dubbi, mettersi in contatto con il proprio ente di smaltimento.
Smaltire tutti i materiali di imballaggio nel rispetto dell‘ambiente.
Le batterie usate e le batterie ricaricabili sono rifiuti speciali e
si devono smaltire secondo le norme di legge nazionali e non
insieme ai rifiuti domestici.
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ:
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso
possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si as-
sume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali
o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto
dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni
contenute in queste istruzioni per l‘uso. In caso di utilizzo errato
della lampada non ci assumiamo nessuna responsabilità e non
concediamo alcun diritto di garanzia o rivendicazione.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA:
Per questo prodotto concediamo 2 anni di garanzia. La garanzia
non è valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia provo-
cato dall‘inosservanza delle istruzioni.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna
responsabilità per eventuali errori di stampa. 04/2018

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ANSMANN
BOUWLAMP FL500B
1 Draaggreep / 180° verstelbare montagebeugel
2 Batterijbehuizing met bescherming
3 Knop
TECHNISCHE GEGEVENS LAMP:
Artikel-nr.: 1600-0236
Verlichting: COB LED 10W
Batterijtype: 4x 1.5V AA/LR06-batterijen
Lichtstroom: 100% 530lm | 30% 170lm
Kleurtemperatuur: 6500K
Brandtijd: 100% 4,5h | 30% 12h
Beschermingsklasse: III
Opslagtemperatuur: -20C°… 50°C
Bedrijfstemperatuur: -10C°… 25°C
Gewicht lamp incl. batterijen: 385g
Afmetingen lamp: 145 x 145 x 40mm
Range montagehoogte: 0m - max. 5m
Max. projectievlak: 220cm²
DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES IN ACHT NEMEN!
Oogletsels voorkomen - Nooit direct in de lichtstraal kijken of
andere personen in het gezicht schijnen. Als dit te lang duurt,
kan er door percentages blauw licht een risico voor het netvlies
ontstaan. Als een lichtstraal het oog treft, moeten de ogen
worden gesloten en moet het hoofd van de lichtstraal worden
afgewend.
Deze lamp overschrijdt de voorwaarden van risicovrij gebruik.
Het risico tijdens het gebruik hangt af van de manier waarop de
gebruiker met de lamp omgaat.
Bedieningshandleiding vóór de eerste ingebruikneming zorg-
vuldig lezen en daarna bewaren.
Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaamhe-
den mogen alleen door de producent of een daardoor aange-
wezen servicemonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon worden uitgevoerd.
Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking.
Het product is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop wor-
den gelet dat ze niet met het product kunnen spelen.
Dit product is niet geschikt voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of die te weinig ervaring en kennis
hebben wat betreft de omgang met dit product. Dergelijke
personen moeten door een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke toezichthoudende persoon eerst geïnstrueerd of tijdens
de bediening van het product in de gaten gehouden worden!
Alle beschenen voorwerpen moeten minstens 10 cm van de
lamp verwijderd zijn!
De lens moet schoon worden gehouden.
Het product niet afdekken.
De lamp mag niet op de zijkant van de lichtbron worden ge-
legd of op deze kant omvallen. Hierbij bestaat brandgevaar.
Om kantelen te voorkomen, mag de lamp alleen voor beoogd
gebruik worden gebruikt.
RISICOGROEP 2
ATTENTIE Er kan mogelijkerwijs gevaarlijke op-
tische straling van dit product uitgaan. Tijdens
gebruik niet voor langere tijd in de lamp kijken.
Kan schadelijk zijn voor de ogen.
Gevarenwaarde(1): 17
Risicogroep Gevarenafstand / Hazard Distance (HD)(2)
20 - 0,82m
10,82 –8,2m
0> 8,2
(1) Met deze waarde wordt de factor aangegeven waarmee de
risicogroep-grenswaarde tot de volgende lagere groep wordt
overschreden. De grenswaarde ligt bij 1.
(2) Afstand van oog tot lamp waarbij de desbetreffende risicogro-
ep van toepassing is.

Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska | Italiano | Nederlands
Product niet in een omgeving met explosiegevaar gebruiken
en niet aan overmatige warmte blootstellen.
Product nooit in water of andere vloeistoffen dompelen.
De niet-naleving van de veiligheidsinstructies kan leiden tot
schade aan het product of tot gevaarlijk letsel van personen!
INGEBRUIKNEMING:
De knop bevindt zich op de achterkant van de behuizing.
1x drukken: 100%-modus
2x drukken: 30%-modus
3x drukken: Uit
In de ingeschakelde toestand kan de lamp door het vasthouden
van de knop traploos gedimd worden.
BATTERIJVERVANGING:
Vóór het vervangen van de batterijen schakelt u de lamp ab-
soluut uit. Verwijder de gebruikte batterijen. Vervang altijd alle
batterijen op hetzelfde moment. Installeer de nieuwe batterijen
volgens de markering in de batterijhouder.
LET OP! Let absoluut op de polariteitsmarkeringen (+/-) in het
batterijvak. Anders bestaat eventueel het gevaar dat batterijen
beschadigd raken en exploderen. Let op dat u de contacten
nooit kortsluit. Houd de contacten bij het vervangen van batteri-
jen uit de buurt van alle metalen of vochtige voorwerpen. Sluit de
batterijbehuizing daarna weer.
Niet-herlaadbare batterijen mogen in geen geval opnieuw wor-
den opgeladen. Gebruik nooit nieuwe en lege batterijen tegelijk.
Gebruik uitsluitend hoogwaardige batterijen van hetzelfde type.
Vervang altijd alle batterijen in één keer. Vanwege andere elek-
trische waarden is het niet toegestaan om accu’s en batterijen
voor sterkstroom te gebruiken. Als u de lamp nogal lange tijd niet
wilt gebruiken, verwijdert u absoluut de batterijen om schade te
voorkomen. Lege batterijen moeten worden verwijderd.
BEOOGD GEBRUIK:
De werklamp dient voor de royale verlichting van werkgedeel-
tes binnen en buiten.
De werklamp is niet voor het gebruik in andere toepassingen
bestemd.
Niet voor de kamerverlichting in het huishouden geschikt.
Voor extreme fysieke omstandigheden geschikt.
De lamp mag alleen op stabiele en antislip ondergronden worden
neergezet, die zo horizontaal mogelijk zijn. Bij het opstellen op
lichtelijk schuine oppervlakken dient erop gelet te worden dat
de voet zo is afgesteld, dat de lamp niet op de kant die licht
uitstraalt kan omvallen.
BEVESTIGINGSINRICHTING:
Mocht de lamp met een bevestigingsinrichting bevestigd worden,
dan dient op een stevig houvast/stabiele stand van de beves-
tigingsinrichting gelet te worden om mogelijke beschadigingen
door de vallende werklamp te vermijden.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | VERWIJDERING:
Gooi het product in geen geval weg met het normale huisvuil.
Verwijder het product via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of
via het afvalbedrijf van uw gemeente. Neem de op dit moment
geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact
op met uw afvalbedrijf. Zorg voor een milieuvriendelijke afvoer
van alle verpakkingsmaterialen. Gebruikte batterijen en accu‘s
zijn speciaal afval en moeten conform de nationale wetgeving
worden afgevoerd, deze horen niet bij het huisvuil thuis.
UITSLUITINGEN VAN AANSPRAKELIJKHEID:
De in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie kan zonder
aankondiging vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige
schade of gevolgschade, die door onvakkundig gebruik of door
niet-naleving van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige
informatie ontstaat. Bij verkeerd gebruik van de lamp aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid en verlenen wij geen garantieaans-
praken.
VERKLARING OVER GARANTIE:
Op het product bieden wij een tweejarige garantie. Bij schade
aan het apparaat, die ten gevolge van niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing ontstaat, kan geen garantie verleend worden.
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij
niet aansprakelijk. 04/2018

DE
LEGENDE ZEICHENERKLÄRUNG
Schutzklasse II
Schutzklasse III
Verwendung nur in Innenräumen
Übereinstimmung mit den EU-Richtlinien
Nicht in die Lichtquelle blicken
Elektroschrott (WEEE-Richtlinie)
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Bedienungsanleitung beachten!
Mindestabstand zu angestrahlten Objekten zur Leuchte
Energieeffizienzklasse 6
0.1m
VI
GB
LEGEND FOR EXPLANATION OF SYMBOLS
Class 2 equipment
Class 3 equipment
Indoor use only
Conforms to the European directive
Do not look into the lamp
Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Guideline)
Batteries are not normal household waste (special waste)!
Read the operating instructions carefully before use!
Minimum distance from lighted objects to the lamp
VI Energy efficiency level 6
0.1m

ES
LEYENDA EXPLICATIVA DE LA IMAGEN
Clase de protección II
Clase de protección III
Empleo solo en interiores
Conforme con las directivas de la UE
No mirar en las fuentes de luz
Chatarra eléctrica (directiva RAEE)
¡Las pilas no deben desecharse con la basura doméstica!
¡Observe las instrucciones de servicio!
Distancia mínima entre los objetos iluminados y la lámpara
Clase de eficiencia energética 6
0.1m
VI
F
LÉGENDE DE L’EXPLICATION DES SYMBOLES
Classe de protection II
Classe de protection III
Utilisation uniquement à l’intérieur
Conforme aux directives européennes
Ne pas regarder directement la source de lumière
Déchets électroniques (directive WEEE)
Ne pas jeter les piles avec les déchets ménagers!
Respecter le mode d’emploi !
Espace minimal avec les objets illuminés
Classe d’efficacité énergétique 6
0.1m
VI

SE
LEGEND
Klass 2 utrustning
Klass 3 utrustning
Endast för använding inomhus
Överrensstämmer med Europeiska direktiv
Titta inte in I lampan
Återvinning av Elektriska och elektronisk utrustning
( WEEE direktiv )
Batterier ingår inte I hushållsafall ( special återvinning )
Vänligen läs användarinstruktionerna noggrannt före
användning
Minsta avstånd från upplysta objekt till lampan
VI 6 Energi effektivitet nivå 6
0.1m
P
LEGENDA DA EXPLICAÇÃO DE SÍMBOLOS
Classe de proteção II
Classe de proteção III
Utilização apenas em espaços interiores
Conformidade com as diretivas UE
Não olhar diretamente para a fonte de luz
Resíduos eletrónicos (diretiva REEE)
As baterias não devem ser depositadas no lixo comum!
Observar o manual de instruções!
Distância mínima dos aos objetos iluminados relativamente à luz
Classe de eficiência energética 6
0.1m
VI
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ANSMANN Floodlight manuals

ANSMANN
ANSMANN WFL800S User manual

ANSMANN
ANSMANN FL7200AC User manual

ANSMANN
ANSMANN WFL800 User manual

ANSMANN
ANSMANN FL800AC User manual

ANSMANN
ANSMANN AS 10H PLUS User manual

ANSMANN
ANSMANN AG User manual

ANSMANN
ANSMANN FL1400R User manual

ANSMANN
ANSMANN FL800AC User manual

ANSMANN
ANSMANN FL800R User manual

ANSMANN
ANSMANN WFL800S User manual