APRAMO modul User manual

1
modül |mono
carrycot
apramo®
product model: CO1
safety standards: EN 1466:2014+AC:2015
weight:
0 - 9 Kg
age: approx.
0 - 6 months

2

3
EN............... 4 5
DE............... 6 7
FR................ 8 9
IT................. 10 11
ES................ 12 13
PT................ 14 15
RO............... 16 17
HU............... 18 19
EL................ 20 21
BG............... 22 23
TR ............... 24 25
SL................ 26 27
PL................ 28 29
RU............... 30 31
LV................ 32 33
LT ................ 34 35
ET................ 36 37
SV ............... 38 39
DA............... 40 41
FI ................. 42 43
modül |mono
carrycot
apramo®
product model: CO1
safety standards: EN 1466:2014+AC:2015

4
IMPORTANT - READ THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT - Your child’s safety may be aected if you do not
follow these instructions.
Your carrycot meets the following safety standards:
• EN 1888-1:2018+A1:2022 • EN 1466:2014+AC:2015
WARNING!
This product is suitable for a child who cannot sit up
unaided, roll over and cannot push itself up on its
hands and knees.
Maximum weight of the child: 9 kg.
Use only on a rm, horizontal level and dry surface.
Do not let other children play unattended near
the carrycot.
Do not let the child play with this product.
Do not use if any part of the carrycot is broken, torn
or missing.
Never leave your child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
Check that the pram body (carrycot) attachment
devices are correctly engaged before use.
Never use this carrycot on a stand.
Never position the head of the child in the carry cot lower than the
body of the child.
Never add another mattress on top of the mattress provided.
Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the correct
position of use.
The handles and the bottom of the carry cot should be inspected
regularly for signs of damage and wear.
Use only replacement parts supplied or approved by the
manufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat,
such as electric bar res, gas res, etc., in the near vicinity of carrycot.
Keep the plastic cover away from children to avoid suocation.
IMPORTANT: Only use accessories approved by Apramo for your
carrycot. Accessories which are not approved by the manufacturer
shall not be used.
IMPORTANT: When assembling your carrycot there should not be a
child in the carrycot.
IMPORTANT: Never leave your child unattended in the sun.
IMPORTANT: The carry cot shall be used only for one child at a time.
apramo®modül I mono
Thank you for choosing the apramo®modül I mono carrycot.We are so excited to be part of your journey with precious one. To ensure the full protection for
your child, please refer to this instruction manual for the installation and use of this carrycot. If you have any questions about the installation and use of this
carrycot, please contact the manufacturer or the retailer. Please take time to read the instruction manual and familiarise yourself with the carrycot before use.
EN

5
General Safety Information
Unfolding and Assembly of Modül Mono Carrycot
Application of the Modül Mono Foot Mu
Extending the Hood
Attachment and removal of Modül Mono to Modül Mix
EN
index
PRODUCT CARE
Clean your stroller chassis regularly and lightly with a damp cloth,
spray moving parts with a silicone spray.
When your carrycot is folded for storage or transportation,
take care not to store heavy items on it as this could damage
or twist the frame.
When your carrycot gets wet, do not fold the canopy when you
take it inside. Always allow the fabrics to dry naturally away
from strong heat sources such as res, radiators and out
of direct sunlight.
Whilst fabrics are carefully selected, washing, wear and normal
exposure to bright sunlight may cause their colour to change.
The exposed edges of the carrycot fabrics are often the rst to wear
and fray, remember this when storing or transporting your carrycot.
Light soiling on the fabric of the carrycot should be removed with a
damp sponge and a mild detergent.
04 - 43
44 - 45
46 - 47
47 - 48
48 - 49

6
DE
apramo®modül I mono
Vielen Dank, dass Sie sich für die apramo® modül I mono entschieden haben. Wir freuen uns sehr, an der Entwicklung Ihres kleinen Schatzes teilhaben zu
dürfen. Um den umfassenden Schutz Ihres Kindes zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung für die Installation und Verwendung dieser
Babytragetasche. Sollten Sie darüber hinaus Fragen zur Installation und Verwendung dieser Babytragetasche haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller
oder den Händler. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit der Tasche vertraut.
WICHTIGE HINWEISE - LESEN SIE DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DEM GEBRAUCH
SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
WICHTIGE HINWEISE! - Die Sicherheit Ihres Kindes kann
beeinträchtigt werden, wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen.
Ihre Babytragetasche erfüllt die folgenden Sicherheitsstandards:
• EN 1888-1:2018+A1:2022 • EN 1466:2014+AC:2015
WARNHINWEIS!
Dieses Produkt ist für einen Säugling geeignet, der
sich nicht ohne Hilfe aufsetzen, umdrehen und auf die
Hände und Knie hochstemmen kann.
Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
Verwenden Sie die Babytragetasche ausschließlich
auf einem festen, waagerechten, ebenen und
trockenen Untergrund.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe der Babytragetasche spielen.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
Vor der Verwendung wird abgeraten, wenn eines der
Teile gebrochen bzw. gerissen ist oder fehlt.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die
Befestigungsvorrichtungen des Kinderwagens [der
Babytragetasche] richtig eingerastet sind.
Verwenden Sie diese Babytragetasche niemals auf einem Ständer.
Achten Sie darauf, dass der Kopf des Kindes in der Babytragetasche
niemals tiefer zu liegen kommt als sein Körper.
Legen Sie unter keinen umständen eine weitere Matratze auf die
mitgelieferte Matratze.
Stellen Sie vor dem Transportieren oder Anheben sicher, dass sich der
Gri in der richtigen Position bendet.
Die Grie und der Boden des Kinderbetts sollten regelmäßig auf
Anzeichen von Beschädigung und Verschleiß untersucht werden.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller geliefert oder
zugelassen wurden.
Achten Sie auf die Gefahren, die von oenem Feuer und anderen
starken Wärmequellen ausgehen, wie beispielsweise Elektrokaminen,
Gaskaminen usw., die sich in der Nähe der Babytragetasche benden.
Bewahren Sie die Plastikhülle außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, um Erstickungsgefahr zu vermeiden.
WICHTIG: Verwenden Sie nur von Apramo zugelassenes Zubehör für
Ihre Babytragetasche. Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen
ist, darf nicht verwendet werden.
WICHTIG: Wenn Sie Ihre Babytragetasche zusammenbauen, sollte
sich kein Kind darin benden.
WICHTIG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in der Sonne.
WICHTIG: Die Babytragetasche darf nur für jeweils ein Kind
verwendet werden.

7
DE
Allgemeine Sicherheitsinformationen
Ausklappen und Zusammenbau der
Modül Mono Tragetasche
Anwendung des Modül Mono Fußsacks
Ausziehbare Haube
Anbringen und Entfernen von Modül Mono
auf Modül Mix
index
04 - 43
44 - 45
46 - 47
47 - 48
48 - 49
PRODUKTPFLEGE
Reinigen Sie Ihr Kinderwagengestell regelmäßig und leicht mit
einem feuchten Tuch und besprühen Sie bewegliche Teile mit einem
Silikonspray.
Wenn Ihr Kinderbett zur Aufbewahrung oder zum Transport
zusammengeklappt wird, achten Sie darauf, keine schweren
Gegenstände darauf zu verstauen, da dies zu Schäden führen kann.
Wenn Ihr Kinderbett nass wird, sollten Sie das Babyverdeck nicht
zusammenfalten, wenn Sie es ins Innere eines Gebäudes mitnehmen.
Lassen Sie die Stoe immer an der Luft trocknen, geschützt vor
starken Wärmequellen wie Feuer oder Heizkörpern und vor direkter
Sonneneinstrahlung.
Obwohl die Stoe sorgfältig ausgewählt werden, können Waschen,
Tragen und normale Sonneneinstrahlung zu Farbveränderungen
führen.
Die freiliegenden Kanten des Stos des Kinderbetts nutzen sich oft
als erstes ab und fransen aus. Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie Ihre
Tragetasche lagern oder transportieren.
Leichte Verschmutzungen auf dem Sto des Kinderbetts sollten
mit einem feuchten Schwamm und einem milden Reinigungsmittel
entfernt werden.

8
FR
apramo®modül I mono
Nous vous remercions d’avoir acheté la nacelle apramo® modül | mono. Nous sommes ravis de pouvoir vous accompagner dans votre vie avec votre
nouveau-né. An de garantir une parfaite protection de votre enfant, veuillez consulter cette notice pour l’installation et l’utilisation de cette nacelle. Si vous
avez la moindre question concernant l’installation et l’utilisation de cette nacelle, veuillez contacter le fabricant ou le revendeur. Veuillez prendre le temps
nécessaire pour lire la notice et vous familiariser avec la poussette avant utilisation.
IMPORTANT - LISEZ ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET
CONSERVEZ LA NOTICE AFIN DE POUVOIR LA
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
IMPORTANT - Votre enfant peut être en danger si vous ne suivez
pas ces instructions.
Votre nacelle est conforme aux normes de sécurité suivantes:
• EN 1888-1:2018+A1:2022 • EN 1466:2014+AC:2015
ATTENTION!
Ce produit est destiné à un enfant qui ne peut pas
s’asseoir sans aide, se retourner, et qui n’est pas
capable de se mettre debout à l’aide de ses mains et
ses genoux.
Poids maximal de l’enfant : 9 kg.
Posez-la uniquement sur une surface stable,
horizontale et sèche.
Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveillance
à proximité de la nacelle.
Ne laissez pas l’enfant jouer avec ce produit.
N’utilisez pas la nacelle si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage
soient enclenchés avant utilisation.
Vériez que les dispositifs d’attachement de la
structure du landau [nacelle] soient correctement
verrouillés avant utilisation.
N’utilisez jamais cette nacelle avec un support.
Ne mettez jamais la tête de l’enfant dans la nacelle dans une position
plus basse que le reste de son corps.
Ne mettez jamais un autre matelas par dessus le matelas fourni.
Avant de porter ou de soulever la nacelle, assurez-vous que la poignée
est dans la bonne position d’utilisation.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être inspectés
régulièrement pour détecter les éventuels signes d’endommagement
et d’usure.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies ou approuvées
par le fabricant.
Faites attention aux risques que présentent les sources de ammes ou
de chaleur intense, telles que les chauages électriques, les foyers à
gaz, etc. à proximité de la nacelle.
Maintenez la bâche en plastique hors de portée des enfants pour
éviter tout risque de suocation.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des accessoires approuvés
par Apramo pour votre nacelle. N’utilisez pas d’accessoires non
approuvés par le fabricant.
IMPORTANT: L’enfant ne doit pas être présent dans la nacelle lorsque
vous l’assemblez.
IMPORTANT: Ne laissez jamais votre enfant au soleil
sans surveillance.
IMPORTANT: La nacelle doit être utilisée pour transporter
exclusivement un seul enfant à la fois.

9
FR
Informations générales sur la sécurité
Dépliage et assemblage de la nacelle
Modül Mono
Installation du couvre jambe Modül Mono
Déploiement de la canopy
Attachement et détachement de Modül Mono
à Modül Mix
Sommaire
ENTRETIEN DU PRODUIT
Nettoyez régulièrement et délicatement le châssis de votre
poussette avec un chion humide, vaporisez les parties mobiles avec
un vaporisateur de silicone.
Lorsque votre nacelle est pliée pour le rangement ou le transport,
veillez à ne pas y ranger d’objets lourds car cela pourrait
endommager ou tordre le cadre.
Lorsque votre nacelle est mouillée, ne pliez pas la capote lorsque
vous la rentrez à l’intérieur. Laissez toujours les tissus sécher
naturellement à l’abri des fortes sources de chaleur telles que les
cheminées, les radiateurs et à l’abri de la lumière directe du soleil.
Bien que les tissus soient soigneusement sélectionnés, le lavage,
l’usure et l’exposition normale à la lumière du soleil peuvent entraîner
une décoloration.
Les bords exposés des tissus de la nacelle sont souvent les premiers
à s’user et à s’elocher. Pensez-y lorsque vous rangez ou transportez
votre nacelle.
Les salissures légères sur la toile de la nacelle doivent être enlevées
avec une éponge humide et un détergent doux.
04 - 43
44 - 45
46 - 47
47 - 48
48 - 49

10
IT
apramo®modül I mono
Grazie per aver scelto la culla portatile apramo® modül I mono. Siamo entusiasti di far parte del viaggio che state per compiere con il vostro cucciolo. Per
garantire la massima protezione del bambino, consultare queste istruzioni per l’installazione e l’uso della culla portatile. In caso di domande sull’installazione e
sull’uso della culla portatile, contattare il produttore o il rivenditore. Prima dell’uso, leggere le istruzioni per l’uso e acquisire familiarità con il passeggino.
IMPORTANTE - PRIMA DELL’USO, LEGGERE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARLE
PER UNA CONSULTAZIONE SUCCESSIVA.
IMPORTANTE - La sicurezza del bambino può essere compromessa
se non si seguono queste istruzioni.
La culla portatile soddisfa i seguenti standard di sicurezza:
• EN 1888-1:2018+A1:2022 • EN 1466:2014+AC:2015
ATTENZIONE!
Il prodotto è adatto a un bambino che non è in grado
di stare seduto da solo, di rotolarsi o di sollevarsi sulle
mani e le ginocchia.
Peso massimo del bambino: 9 kg.
Utilizzare solo su supercie solida, orizzontale, piana
e asciutta.
Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi
vicino alla culla portatile.
Non lasciare che il bambino giochi col prodotto.
Non utilizzare se presenta parti rotte, strappate
o mancanti.
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano
inseriti prima dell’uso.
Prima dell’uso, vericare che i dispositivi di ssaggio
del corpo della navicella [culla portatile] siano
inseriti correttamente.
Non utilizzare la culla portatile su un supporto.
Non posizionare il bambino nella culla portatile con la testa in una
posizione più bassa rispetto al corpo.
Non aggiungere mai un altro materasso sopra quello in dotazione.
Prima di spostare o sollevare la culla portatile, assicurarsi che le
maniglie siano nella corretta posizione per l’utilizzo.
Le maniglie e la base della culla portatile devono essere ispezionate
regolarmente per eventuali indicazioni di danni e usura.
Utilizzare solo componenti di ricambio forniti o approvati
dal produttore.
Prestare attenzione al rischio di amme libere e altre sorgenti di
calore intenso, come dispositivi di riscaldamento elettrico a griglia,
stufe o caminetti a gas, ecc. nelle vicinanze della culla portatile.
Tenere la copertura di plastica lontano dal bambino per evitare
il soocamento.
IMPORTANTE: Utilizzare solo accessori approvati da Apramo per la
culla portatile. Non utilizzare accessori non approvati dal produttore.
IMPORTANTE: Non montare la culla portatile se il bambino si trova al
suo interno.
IMPORTANTE: Non lasciare mai il bambino incustodito al sole.
IMPORTANTE: Nella culla portatile è possibile trasportare solo un
bambino alla volta.

11
IT
Informazioni generali di sicurezza
Apertura e montaggio della culla portatile
Modül Mono
Applicazione del sacco coprigambe
Modül Mono
Parasole estensibile
Montaggio e smontaggio di Modül Mono su
Modül Mix
Sommario
CURA DEL PRODOTTO
Pulire regolarmente e delicatamente il telaio del passeggino con un
panno umido, spruzzando le parti mobili con uno spray al silicone.
Quando la culla portatile è ripiegata per essere riposta o trasportata,
fare attenzione a non appoggiarvi sopra oggetti pesanti per evitare di
danneggiare o torcere il telaio.
Se la culla portatile è bagnata, non ripiegare la capottina quando
la si riporta al chiuso. Lasciare asciugare sempre i tessuti in modo
naturale lontano da forti fonti di calore come fuochi e termosifoni e
dalla luce diretta del sole.
Sebbene i tessuti siano accuratamente selezionati, il lavaggio, l’usura
e la normale esposizione alla luce solare intensa possono causarne
lo scolorimento.
Quando si ripone o si trasporta la culla portatile bisogna tenere
presente che i bordi esposti del tessuto della culla sono spesso i
primi a usurarsi e slacciarsi.
Per rimuovere lo sporco superciale, passare il rivestimento
in tessuto della culla portatile con una spugna umida e un
detergente delicato.
04 - 43
44 - 45
46 - 47
47 - 48
48 - 49

12
ES
apramo®modül | mono
Gracias por elegir el capazo apramo® modüI | mono. Nos ilusiona participar en el cuidado de su bebé. Para garantizar la protección total de su bebé,
consulte este manual de instrucciones de instalación y uso del capazo. Si tiene alguna duda sobre la instalación y el uso del capazo, le rogamos que se ponga
en contacto con el fabricante o el distribuidor. Lea el manual de instrucciones detenidamente para familiarizarse con el cochecito antes de utilizarlo.
IMPORTANTE - LEA ATENTAMENTE LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL CAPAZO
Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL
FUTURO.
IMPORTANTE - La seguridad de su bebé podría verse
comprometida si no sigue estas instrucciones.
El capazo cumple con las siguientes normas de seguridad:
• EN 1888-1:2018+A1:2022 • EN 1466:2014+AC:2015
¡ADVERTENCIA!
Este producto es adecuado para niños que no son
capaces de sentarse solos, girarse y levantarse con
ayuda de las manos y las rodillas.
Peso máximo del niño: 9 kg.
Úselo solo en supercies rmes, horizontales y secas.
No permita que otros niños jueguen cerca del capazo
sin supervisión.
No permita que el niño juegue con este producto.
No use el capazo si falta alguna pieza o está rota
o deteriorada.
Nunca deje a su hijo/a desatendido/a.
Antes de utilizar el capazo, asegúrese de que todas
las jaciones de bloqueo estén cerradas.
Compruebe que los dispositivos de jación
del capazo estén correctamente jados antes
de utilizarlo.
Nunca utilice este capazo sobre un soporte.
Nunca coloque la cabeza del niño en el capazo por debajo del nivel
del cuerpo.
Nunca ponga otro colchón sobre el que se proporciona con el capazo.
Antes de transportarlo o levantarlo, asegúrese de que el asa esté en la
posición correcta.
Inspeccione las asas y la parte inferior del capazo con regularidad en
busca de signos de daños y desgaste.
Utilice únicamente piezas de repuesto facilitadas o autorizadas por
el fabricante.
Tenga cuidado en caso de que haya fuego u otras fuentes de calor
intenso, como chimeneas eléctricas, estufas de gas, etc., cerca
del capazo.
Mantenga la cubierta de plástico alejada del alcance de los niños para
evitar asxia.
IMPORTANTE: Utilice solo accesorios homologados Apramo para
su capazo. No utilice accesorios que no hayan sido autorizados por
el fabricante.
IMPORTANTE: No monte el capazo con el niño dentro.
IMPORTANTE: Nunca deje a su bebé desatendido bajo el sol.
IMPORTANTE: El capazo está diseñado para un solo bebé.

13
ES
General Safety Information
Unfolding and Assembly of Modül Mono Carrycot
Application of the Modül Mono Foot Mu
Extending the Hood
Attachment and removal of Modül Mono to Modül Mix
index
CUIDADO DEL PRODUCTO
Limpie el chasis del cochecito con regularidad y ligeramente con un
paño húmedo, rocíe las partes móviles con un espray
de silicona.
Cuando el capazo esté plegado para guardarlo o transportarlo, tenga
cuidado de no almacenar objetos pesados en él, ya que esto podría
dañar o torcer la estructura.
Si el capazo se moja, no pliegue la capota cuando lo meta dentro.
Deje siempre que la tela se seque de forma natural, lejos de fuentes
de calor intensas como fuegos y radiadores, y sin exponerla a la luz
solar directa.
Si bien las telas se seleccionan cuidadosamente, el lavado, el uso y
la exposición normal a la luz solar intensa pueden hacer que su color
cambie.
Los bordes expuestos de la tela del capazo suelen ser los primeros
en desgastarse y deshilacharse, recuérdelo cuando almacene o
transporte el capazo.
La suciedad ligera de la tela del capazo debe limpiarse con una
esponja húmeda y un detergente suave.

14
PT
apramo®modül I mono
Obrigado por ter escolhido a alcofa apramo® modül I mono. Estamos muito ansiosos por fazer parte da sua aventura com o seu tesourinho. De modo a
assegurar a proteção da sua criança, consulte o presente manual de instruções para a instalação e utilização desta alcofa. Caso tenha alguma dúvida sobre a
instalação e utilização desta alcofa, contacte o fabricante ou a loja. Leia com atenção o manual de instruções e familiarize-se com o carrinho de bebé antes
da utilização.
IMPORTANTE - LEIA ATENTAMENTE AS
INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE
AS PARA REFERÊNCIA FUTURA.
IMPORTANTE - A segurança da sua criança pode ser afetada se não
seguir estas instruções.
A sua alcofa cumpre as seguintes normas de segurança:
• EN 1888-1:2018+A1:2022 • EN 1466:2014+AC:2015
AVISO!
Este produto é adequado para uma criança que
não se consiga sentar sem ajuda, que não se
consiga virar e que não se consiga levantar com
as mãos e os joelhos.
Peso máximo da criança: 9 kg.
Utilize-a apenas numa superfície estável, horizontal
e seca.
Não deixe que outras crianças brinquem sem
supervisão perto da alcofa.
Não deixe a criança brincar com este produto.
Não utilize o produto se alguma das suas peças
estiver partida, rasgada ou em falta.
Nunca deixe a criança sem supervisão.
Garanta que todos os mecanismos de bloqueio estão
encaixados antes da utilização.
Antes da utilização, verique se os mecanismos de
xação da estrutura do carrinho de bebé [alcofa]
estão bem encaixados.
Nunca utilize esta alcofa num suporte.
Nunca coloque a cabeça da criança na alcofa numa posição mais
baixa em relação ao corpo da criança.
Nunca coloque outro colchão em cima do colchão fornecido.
Antes de transportar ou levantar, certique-se de que a pega está na
posição correta de utilização.
As pegas e o fundo da alcofa devem ser inspecionados regularmente
por sinais de danos e desgaste.
Utilize apenas peças sobressalentes fornecidas ou aprovadas
pelo fabricante.
Tenha atenção ao risco de incêndio e a outras fontes de calor intenso,
tais como ventiladores elétricos, dispositivos de aquecimento a gás,
etc. nas proximidades da alcofa.
Mantenha a cobertura de plástico longe da criança para evitar que
esta sufoque.
IMPORTANTE: Utilize apenas acessórios aprovados da Apramo para
a sua alcofa.Não deverão ser utilizados acessórios que não sejam
aprovados pelo fabricante.
IMPORTANTE: Durante a montagem da alcofa, não pode haver
qualquer criança dentro da mesma.
IMPORTANTE: Nunca deixe a sua criança ao sol sem supervisão.
IMPORTANTE: A alcofa apenas deverá ser utilizada por uma criança
de cada vez.

15
PT
Informações Gerais de Segurança
Abertura e Montagem da Alcofa Modül Mono
Aplicação do Bolso para os Pés Modül Mono
Cobertura Extensível
Fixação e remoção do Modül Mono no Modül Mix
índice
CUIDADOS COM O PRODUTO
Limpe o chassis do seu carrinho de bebé de forma regular e
ligeira com um pano húmido, pulverize as partes móveis com um
spray de silicone.
Quando a sua alcofa for dobrada para arrumação ou transporte,
tenha cuidado para não guardar objetos pesados sobre ela, pois isso
pode danicar ou deformar a estrutura.
Quando a alcofa car molhada, não dobre a capota quando
a leva para espaços interiores. Deixe sempre os tecidos secar
naturalmente, afastados de fontes de calor intenso, tais como
lareiras, radiadores e da luz direta do sol.
Embora os tecidos sejam cuidadosamente selecionados, a lavagem,
o desgaste e a exposição normal à luz solar intensa podem fazer com
que a sua cor mude.
As bordas expostas dos tecidos da alcofa costumam ser as primeiras
a car desgastadas e gastas, lembre-se disto ao arrumar ou
transportar a alcofa.
A sujidade ligeira no tecido da alcofa deve ser removida com uma
esponja húmida e um detergente neutro.
04 - 43
44 - 45
46 - 47
47 - 48
48 - 49

16
RO
apramo® modül I mono
Vămulțumim căați ales landoul apramo® modül I mono. Suntem încântați săfacem parte din călătoria dvs. alături de micuțul dvs. atât de prețios. Pentru a
asigura protecția completăa copilului dumneavoastră, vărugăm săconsultați acest manual de instrucțiuni pentru instalarea și utilizarea acestui landou. Dacă
aveți întrebări cu privire la instalarea și utilizarea acestui landou, vărugăm săcontactați producătorul sau vânzătorul. Vărugăm săcitiți cu atenție manualul de
instrucțiuni și săvăfamiliarizați cu căruciorul înainte de utilizare.
IMPORTANT - CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE
ÎNAINTE DE UTILIZARE ȘI PĂSTRAȚILE PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ.
IMPORTANT - Siguranța copilului dumneavoastrăpoate afectată
dacănu urmați aceste instrucțiuni.
Landoul dumneavoastrăîndeplinește următoarele standarde de
siguranță:
• EN 1888-1:2018+A1:2022 • EN 1466:2014+AC:2015
AVERTISMENT!
Acest produs este potrivit pentru un copil care nu
poate sta în șezut fărăajutor, nu se poate rostogoli și
nu se poate ridica singur în mâini și genunchi.
Greutatea maximăa copilului: 9 kg.
A se utiliza numai pe o suprafață fermă, orizontală
și uscată.
Nu lăsați alți copii săse joace nesupravegheați
lângălandou.
Nu lăsați copilul săse joace cu acest produs
Nu utilizați dacăo piesăeste defectă, ruptă
sau lipsește.
Nu lăsați niciodatăcopilul nesupravegheat.
Asigurați-văcătoate dispozitivele de blocare sunt
cuplate înainte de utilizare.
Vericați dacădispozitivele de atașare ale
căruciorului [landoului] sunt cuplate corect înainte
de utilizare.
Nu utilizați niciodatăacest landou pe un suport.
Nu așezați niciodatăcapul copilului în landou mai jos decât
corpul copilului.
Nu adăugați niciodatăalte saltele peste salteaua furnizată.
Înainte de transportare sau de ridicare, asigurați-văcămânerul este
așezat în poziția corectăde utilizare.
Mânerele și partea inferioarăa landoului trebuie inspectate periodic
pentru a depista semne de deteriorare și uzură.
Utilizați numai piese de schimb furnizate sau aprobate de producător.
Fiți atenți la riscul asociat cu prezența unor surse de foc deschis și a
altor surse de căldurăputernică, de exemplu, aparatele de încălzire
electrică, aparate cu gaz etc., în apropierea landoului.
Nu lăsați husa din plastic la îndemâna copiilor pentru a
evita sufocarea.
IMPORTANT: Folosiți numai accesorii aprobate de Apramo pentru
landoul dumneavoastră.Accesoriile care nu sunt aprobate de
producător nu trebuie utilizate.
IMPORTANT: Landoul trebuie instalat fărăniciun copil în interior.
IMPORTANT: Nu lăsați niciodatăcopilul nesupravegheat la soare.
IMPORTANT: Landoul va folosit pentru câte un copil, pe rând.

17
RO
Informații generale privind siguranța
Despachetarea și asamblarea landoului Modül Mono
Utilizarea sacului de picioare Modül Mono
Utilizarea husei
Atașarea și îndepărtarea Modül Mono (de) pe
Modül Mix
index
ÎNGRIJIREA PRODUSULUI
Curățați șasiul căruciorului în mod regulat și cu grijă, cu o cârpă
umedă; pulverizați piesele mobile cu un spray cu silicon.
Când landoul este pliat pentru depozitare sau transportare, aveți
grijăsănu așezați obiecte grele deasupra, deoarece acest lucru ar
putea deteriora sau răsuci cadrul.
Când landoul dvs. se udă, nu pliați copertina atunci când îl duceți
la interior. Lăsați întotdeauna materialul săse usuce în mod natural,
departe de surse puternice de căldură, de exemplu, ăcări sau
calorifere, și ferit de lumina directăa soarelui.
Deși materialele sunt selectate cu atenție, spălarea, uzura și
expunerea normalăla lumina puternicăa soarelui pot duce la
schimbarea culorii acestora.
Marginile expuse ale materialului landoului sunt adesea primele care
se uzeazăși se destramă; rețineți acest lucru atunci când depozitați
sau transportați landoul.
Murdăria ușoarăde pe materialul landoului poate îndepărtatăcu
un burete umed și un detergent blând.
04 - 43
44 - 45
46 - 47
47 - 48
48 - 49

18
HU
apramo® modül I mono
Köszönjük, hogy az apramo® modül I mono mózeskosarat választotta. Nagy örömünkre szolgál, hogy részesei lehetünk gyermeke utazásának. Gyermeke
biztonsága érdekében kövesse ezt a használati útmutatót a mózeskosár összeszerelése és használata során. Ha bármilyen kérdése van a mózeskosár
összeszerelésével és használatával kapcsolatban, forduljon a gyártóhoz vagy a kereskedőhöz. Kérjük, szánjon időt a használati útmutató elolvasására, és
használat előtt ismerje meg a babakocsit.
FONTOS - HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT, ÉS ŐRIZZE MEG
AZ ÚTMUTATÓT KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
FONTOS - Ha nem tartja be ezeket az utasításokat, az hatással lehet
gyermeke biztonságára.
Az Ön mózeskosara megfelel az alábbi biztonsági előírásoknak:
• EN 1888-1:2018+A1:2022 • EN 1466:2014+AC:2015
FIGYELEM!
Ez a termék olyan gyermekek számára készült, akik
nem tudnak segítség nélkül felülni, megfordulni, és
négykézlábra állni.
A gyermek maximális testsúlya: 9 kg.
Csak szilárd, vízszintes és száraz felületen használja.
Ne engedjen más gyerekeket felügyelet nélkül a
mózeskosár közelében játszani.
Ne hagyja, hogy gyermeke játsszon ezzel a termékkel.
Ne használja, ha valamelyik alkatrész törött, szakadt
vagy hiányzik.
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
Győződjön meg róla, hogy az összes
rögzítőszerkezetet bekapcsolta a használat előtt.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a mózeskosár
rögzítőelemei megfelelően vannak-e rögzítve.
Soha ne használja ezt a mózeskosarat állványon.
Soha ne helyezze a mózeskosárban a gyermek fejét a testénél lejjebb.
Soha ne tegyen másik matracot a csomagban található
eredeti matracra.
Hordozás vagy emelés előtt ellenőrizze, hogy a fogantyú a megfelelő
használati helyzetben van-e.
A fogantyúk és a mózeskosár aljának sérüléseit és kopását rendszeres
időközönként ellenőrizni kell.
Csak a gyártó által szállított vagy jóváhagyott cserealkatrészeket
használja.
Ügyeljen arra, hogy a mózeskosár közelében lévőnyílt láng és más
erős hőforrások, például elektromos hősugárzó, gázkályha stb.
veszélyt jelentenek.
A fulladás elkerülése érdekében a nejlon csomagolást gyermekektől
tartsa távol.
FONTOS: Csak az Apramo által jóváhagyott tartozékokat
használjon a mózeskosárhoz. Ne használjon a gyártó által nem
jóváhagyott tartozékokat.
FONTOS: A mózeskosár összeszerelésekor gyermek ne legyen
a mózeskosárban.
FONTOS: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a napon.
FONTOS: A mózeskosarat egyszerre csak egy gyermek használhatja.

19
HU
Általános biztonsági tudnivalók
A Modül Mono hordozó kicsomagolása és
összeszerelése
A Modül Mono lábzsák használata
Kihúzható naptető
A Modül Mono Modül Mix-hez való rögzítése
és leszerelése
tartalomjegyzék
TERMÉKÁPOLÁS
A babakocsi alvázát rendszeresen és óvatosan tisztítsa meg nedves
ruhával, a mozgó alkatrészeket fújja be szilikon spray-vel.
Amikor a mózeskosár össze van hajtva tároláshoz vagy szállításhoz,
ügyeljen arra, hogy ne tároljon rajta nehéz tárgyakat, mert ez
károsíthatja vagy meghajlíthatja a keretet.
Ha a mózeskosár nedves lesz, akkor ne hajtsa le a fedelét,
amikor beviszi. Hagyja a textíliákat természetesen megszáradni,
távol az erős hőforrásoktól, például tűztől, radiátoroktól és
közvetlen napfénytől.
Bár a szöveteket gondosan választják ki, a mosás, a kopás és az erős
napfénynek való rendes kitettség hatására megváltozhat a színük.
Gyakran mózeskosár szövetének szabadon lévőszélei kopnak
és feslenek először, ezt ne feledje a mózeskosár tárolása vagy
szállítása során.
A mózeskosár szövethuzatán lévőenyhe szennyeződéseket távolítsa
el nedves szivaccsal és enyhe tisztítószerrel.
04 - 43
44 - 45
46 - 47
47 - 48
48 - 49

20
EL
apramo® modül I mono
Σας ευχαριστούμεπου επιλέξατε το πορτ μπεμπέapramo® modül I mono. Χαιρόμαστε ιδιαίτερα που θα συμμετέχουμεσε αυτό το ταξίδι σας μετο παιδί σας. Για
να διασφαλίσετε την πλήρη προστασία του παιδιού σας, συμβουλευθείτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για την εγκατάσταση και τη χρήση του πορτ-μπεμπέ. Εάν
έχετε ερωτήσεις σχετικά μετην εγκατάσταση και τη χρήση αυτού του πορτ-μπεμπέ, επικοινωνήστε μετον κατασκευαστή ήμετο κατάστημαλιανικής πώλησης.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε το εγχειρίδιο οδηγιών και να εξοικειωθείτε μετο καρότσι, πριν απότη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΙΑΒΑΣΤΕ ∏ΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ
ΟΗΓΙΕΣ ∏ΡΙΝ Α∏ΟΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Ηασφάλεια του παιδιού σας μπορεί να επηρεαστεί,
εάν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες.
Το πορτ-μπεμπέπληροί τα ακόλουθα πρότυπαασφαλείας:
• EN 1888-1:2018+A1:2022 • EN 1466:2014+AC:2015
∏ΡΟΕΙΟ∏ΟΙΗΣΗ!
Το παρόν προϊόν είναι κατάλληλο για παιδί που δεν
πορεί να καθίσει χωρίς βοήθεια, να γυρίζει, και δεν
πορεί να σταθεί όρθιο στηριζόενο στα χέρια και
στα γόνατα του.
Μέγιστο βάρος παιδιού: 9 κιλά.
Χρησιοποιείτε το όνο επάνω σε σταθερές,
οριζόντιες και στεγνές επιφάνειες.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς
επίβλεψη κοντά στο πορτ-πεπέ.
Μην αφήνετε το παιδί να παίζει εαυτό το προϊόν.
Μην το χρησιοποιείτε σε περίπτωση που
οποιοδήποτε τήατου είναι σπασένο, σκισένο
ήλείπει.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις ασφάλισης είναι
τοποθετηένες, πριν απότη χρήση.
Ελέγξτε ότι οι διατάξεις στερέωσης του πλαισίου
του πορτ-πεπέέχουν τοποθετηθεί σωστά, πριν
απότη χρήση.
Ποτέ μηχρησιμοποιείτε αυτό το πορτ-μπεμπέεπάνω σε βάθρο.
Ποτέ μην τοποθετείτε το παιδί στο πορτ-μπεμπέμετο κεφάλι προς
τα κάτω.
Μην προσθέσετε ποτε άλλο στρώμαπάνω απόαυτό που παρέχεται.
Πριν απότη μεταφορά ήτην ανύψωση, βεβαιωθείτε ότι το χερούλι
βρίσκεται στη σωστή θέση χρήσης.
Τα χερούλια και το κάτω μέρος του πορτ-μπεμπέθα πρέπει να
ελέγχονται τακτικά για σημάδια φθοράς και ζημιάς.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ήείναι εγκεκριμένα
απότον κατασκευαστή.
Να προσέχετε για κινδύνους απόανοιχτή φωτιά και άλλες πηγές
ισχυρής θερμότητας, όπως θερμάστρες μεαντιστάσεις, τζάκια κτλ.
κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Κρατήστε το πλαστικό κάλυμμαμακριά απόπαιδιά για να αποτρέψετε
τον κίνδυνο ασφυξίας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα αξεσουάρ Apramo για
το πορτ-μπεμπέσας. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που
δεν είναι εγκεκριμένα απότον κατασκευαστή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Μη βάζετε το παιδί στο πορτ-μπεμπέ, όταν
το συναρμολογείτε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη κάτω
απότον ήλιο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Το πορτ-μπεμπέείναι μόνο για ένα παιδί.
Other manuals for modul
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other APRAMO Stroller manuals