ARESA AR-2105 User manual

AR-2105
Masina de tocat carne
KZ
KZ ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Спасибо за приобретение нашей продукции.
Убедитесь, что в гарантийном талоне поставлены штамп магазина, подпись и дата продажи.
Thank you for purchasing our products.
Make sure that the stamp of the store, the signature and the date of sale are supplied in the warranty card.
Дякуємо за придбання нашої продукції.
Переконайтеся, що в гарантійному талоні поставлено штамп магазину, підпис та дату продажу.
Dziękujemy za zakup naszych produktów.
Upewnij się, że instrukcja jest opieczętowana stemplem, podpisem i datą sprzedaży.
Біздің өнімді сатып алғаныңыз үшін рахмет.
Кепілдік талонында дүкеннің мөртабаны, қолы мен сатылған күні қойылғанына көз жеткізіңіз.
Ет тартқыш
Vă mulțumim că ați cumpărat produsul nostru.
Asigurați-vă că cardul de garanție conține ștampila magazinului, semnătura și data vânzării.

AR-2105
1. Tостаған/қақпақ
2. Тиеуші науа.
3. Электр қозғалтқышы бар корпус.
4. Бекіткіш сомын
5. Қосу/сөндіру/реверс батырмасы.
6. Айналу бағыты түймесі.
7. Кеббе дайындауға арналған.
8. Жұмыс блогын бекітуге арналған саңылаулар
9. Қолдау сақинасы.
10,11,12. Шұжық/сосискаларды.
дайындауға арналған қондырма.
1. Миска/кришка.
2. Завантажувальний лоток.
3. Корпус із електродвигуном.
4. Фіксуюча гайка
5.Кнопка увімкнення/відключення/
реверс.
6.Кнопка напряму обертання.
7. Насадка для приготування
кеббі.
8. Посадкове місце.
9. Опорне кільце.
10,11,12. Насадки для
приготування сосисок/ковбасок.
13. Толкач.
14. Завантажувальна горловина.
15. Шнек.
16. Ґрати для
помелу (4 мм).
17. Ґрати для
помелу (7мм).
18. Притискна гайка.
19. Ґрати для рубаного
м'яса.
20. Ріжучий ніж.
1. Miska/pokrywka.
2. Ładowanie tacy.
3. Obudowa z silnikiem elektrycznym.
4. Nakrętka mocująca
5. Przycisk włączania / wyłączania /
odwrócić
6. Przycisk kierunku obrotów.
7. Dysza do gotowania
kebbe.
8. Siedzenie.
9. Pierścień podtrzymujący.
10,11,12. Dysze do
gotowanie kiełbasek / parówek.
13. Popychacz.
14. Ładowanie szyi.
15. Świder.
16. Siatka (4 mm).
17. Siatka (7mm).
18. Nakrętka mocująca.
19. Siatka do posiekania
mięso.
20. Nóż do cięcia.
1. Bowl/lid.
2. Intake tray.
3. Housing with electric motor.
4. Locked nob.
5. Switch (ON/0/R)
6. Direction button (ON/R)
7. Kebbe attachment
8. Head inlet.
9. Support ring.
10,11,12. Sausage horns.
13. Pusher.
14. Grinding head.
15. Feeding screw.
16. Cutting plate (4 mm).
17. Cutting plate (7mm).
18. Fixing ring.
19. Coarse cutting plate.
20. Blade.
1. Bol/capac.
2. Tava de alimentare..
3. Carcasa cu motorul.
4. Piuliță de fixare.
5. Buton pornire/oprire/inversa.
6 Buton de direcție de rotație.
7. Accesoriu pentru Kibbe.
8. Orificiu pentru fixare.
9. Inel de sprijin.
10,11,12. Accesoriu pentru cârnați.
KZ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА / ITEM DESCRIPTION / ОПИС ПРИЛАДУ / OPIS URZĄDZENIA /IDENTIFICAREA PIESELOR COMPONENTE / ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ
1. Миска/крышка.
2. Загрузочный лоток.
3. Корпус с электродвигателем.
4. Фиксирующий винт
5.Кнопка включения/отключения/
реверс.
6.Кнопка переключения режимов.
7. Насадка для приготовления
кеббе.
8. Посадочное место загрузочной
горловины.
9. Опорное кольцо.
10,11,12. Насадки для
приготовления сосисок/колбасок.
13. Толкатель.
14. Загрузочная горловина.
15. Шнек.
16. Решетка для
помола (4 мм).
17. Решетка для
помола (7мм).
18. Прижимная гайка.
19. Решетка для рубленного
мяса.
20. Режущий нож.
13. Итергіш.
14. Тиеуші мойын.
15. Иірмек.
16. Тарту арналған тор (4 мм).
17. Тарту арналған тор (7 мм).
18. Бекіткіш сомын.
19. Тартылған етке арналған тор.
20. Кесетін пышақ.
13. Presator.
14. Tub de alimentare.
15. Ax melcat.
16. Disc de tocat (4 mm).
17. Disc de tocat (7 mm).
18 Piuliță de fixare.
19. Disc pentru carne tocata.
20. Cuțit de tocat.

AR-2105
СБОРКА МЯСОРУБКИ ДЛЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ ФАРША
MEAT GRINDER ASSEMBLING
FOR MEAT PROCESSING
СКЛАДАННЯ М'ЯСОРУБКИ
ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ФАРШУ
MONTAŻ MASZYNKI DO MIĘSA
ASAMBLAREA APARATULUI DE
TOCAT CARNE PENTRU
PREGĂTIREA
CARNEI TOCATE
KZ
ЕТ ТАРТҚЫШТЫ ФАРШ ДАЙЫНДАУ
ҮШІН ҚҰРАСТЫРУ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ
KEBBE PREPARATION
ПРИГОТУВАННЯ КЕБЕ
PRZYGOTOWANIE KEBBE
KZ
PREPARAREA KIBBE
КЕББЕ ДАЙЫНДАУ
KZKZKZKZKZKZKZKZKZ
Мясорубка - 1
Загрузочный лоток - 1
Толкатель - 1
Загрузочная горловина - 1
Шнек - 1
Решётка для помола - 3
Фиксирующая гайка - 1
Режущий нож - 1
Насадка для приготовления
колбасок/сосисок - 3
Насадка для приготовления
кеббе - 1
Миска/крышка - 1
Гарантийный талон - 1
Руководство по
эксплуатации - 1
Упаковочная коробка - 1
Meat grinder – 1
Intake tray – 1
Food pusher - 1
Intake chute - 1
Srew - 1
Grinding grill - 2
Fixing nut - 1
Cutting knife - 1
Sausage stuffer - 3
Kebbe maker - 1
Bowl/lid - 1
Warranty card - 1
Instruction manual- 1
Gift box - 1
М’ясорубка - 1
Завантажувальний лоток - 1
Штовхач - 1
Завантажувальна
горловина - 1
Шнек - 1
Решітка для помелу - 2
Фіксувальна гайка - 1
Різальний ніж - 1
Насадка для приготування
ковбасок/сосисок - 3
Насадка для приготування
кебе - 1
Миска/кришка - 1
Гарантійний талон - 1
Настанова з експлуатації - 1
Пакувальна коробка - 1
Maszynka do mielenia
mięsa - 1
Taca zasypowa - 1
Popychacz - 1
Szyjka załadowcza - 1
Ślimak - 1
Kratka do mielenia - 2
Nakrętka mocująca - 1
Nóż do cięcia - 1
Nasadka do robienia
kiełbasek/parówek - 3
Nasadka do
przygotowania kebbe - 1
Miska/pokrywka - 1
Karta gwarancyjna - 1
Instrukcja obsługi - 1
Opakowanie - 1
Aparat de tocat carne - 1
Tava de alimentare - 1
Presator - 1
Tub de alimentare - 1
Ax melcat (melc) - 1
Disc de tocat - 2
Piuliță de fixare - 1
Cuțit de tocat - 1
Accesoriu pentru cârnați - 3
Accesoriu pentru Kibbe - 1
Bol/capac - 1
Card de garanție - 1
Manual de utilizare - 1
Cutie de ambalare - 1
Ет тартқыш- 1
Тиеуші науа - 1
Итергіш - 1
Тиеуші мойын - 1
Иірмек - 1
Тартуға арналған тор - 1
Бекіткіш сомын - 1
Кесетін пышақ - 1
Шұжық/сосискаларды
дайындауға арналған
қондырма-3
Кеббе дайындауға арналған
қондырма - 1
Tостаған/қақпақ -1
Қолдану жөніндегі нұсқаулық - 1
Кепілдік талоны - 1
Қаптама қорабы - 1
KZ
КОМПЛЕКТНОСТЬ / SET / КОМПЛЕКТНІСТЬ / KOMPLETNOŚĆ / ANSAMBLU/ ЖИНАҚТАУЫ

AR-2105
KZ
РАЗБОРКА МЯСОРУБКИ
MEAT GRINDER DISASSEMLING
РОЗБИРАННЯ М'ЯСОРУБКИ
ROZBIERANIE MASZYNKI
DO MIĘSA
DEMONTAREA APARATULUI
DE TOCAT CARNE
ЕТ ТАРТҚЫШТЫ БӨЛШЕКТЕУ
Гарантийный срок в странах ЕАЭС
(Беларусь, Россия, Армения, Казахстан, Кыргызстан)
и Украине, Грузии, Азербайджане - двенадцать месяцев
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 3000 Вт
Пожалуйста, внимательно прочтите руководство перед тем, как приступить к эксплуатации прибора.
Сохраняйте инструкцию, она может понадобиться Вам в будущем.
Данный прибор предназначен для мелкой резки мяса и других пищевых продуктов в результате
действия подающего шнека, ножей и перфорированных решеток.
Для использования в бытовых и аналогичных целях, не подходит для промышленного использования.
Данный прибор предназначен для использования в бытовых и аналогичных целях, в частности:
- в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных условиях;
- в фермерских домах;
- клиентами в гостиницах, мотелях и прочей инфраструктуре жилого типа;
- в условиях режима пансиона “проживание плюс завтрак”.
Важно! Прибор, приобретенный в холодное время года, во избежание выхода из строя, до включения в электросеть
необходимо выдержать не менее четырех часов при комнатной температуре..
..
•Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании.
ВНИМАНИЕ: Несоблюдение мер предосторожности может привести к порче прибора, травмам, поражению электрическим током,
короткому замыканию или пожару.
•Неправильное обращение может привести к поломке прибора, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
•Перед началом работы убедитесь, что внутри прибора нет упаковочных материалов и других посторонних предметов, наличие которых
может привести к повреждениям прибора или возгоранию. Если на основании прибора есть наклейки – снимите их.
•Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики прибора параметрам электросети.
KZ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОЛБАСОК/
СОСИСОК
SAUSAGE PREPARATION
ПРИГОТУВАННЯ КОВБАСОК/
СОСИСОК
PIECZENIE KIEŁBASEK/
PARÓWEK
PREPARAREA CÂRNAȚILOR
ШҰЖЫҚ/СОСИСКАЛАРДЫ
ДАЙЫНДАУ

• •Не включайте прибор в розетку одновременно с другими электроприборами.
•При использовании удлинителя, убедитесь, что максимально допустимая мощность кабеля соответствует мощности прибора.
•Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
•Используйте прибор вдали от детей.
•Будьте предельно внимательны, если рядом с работающим прибором находятся дети.
•Используйте и храните прибор в недоступном для детей месте.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Осматривайте прибор перед каждым включением. При наличии повреждений прибора или сетевого шнура, ни в коем случае не
включайте его.
•Прибор должен храниться так, чтобы он и сетевой шнур не подвергались воздействию высоких температур, влаги и прямых солнечных
лучей.
•Не используйте прибор, если поврежден шнур или штепсельная вилка, а также, если поврежден или неисправен сам прибор. Отнесите
его в сервисный центр.
•Ремонт прибора должен осуществляться только в авторизованном сервисном центре. Не ремонтируйте прибор самостоятельно.
•Не допускайте свисания электрического шнура с края стола или над горячими поверхностями.
•Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора, так как со временем это может привести к его излому. Всегда расправляйте сетевой
шнур на время хранения.
•Не используйте сетевой шнур для переноски прибора.
•При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
•Перед подключением прибора к электросети удостоверьтесь, что он находится в выключенном состоянии.
•Запрещается подключать прибор к таймеру или другому устройству, автоматически регулирующему включение/выключение прибора.
•Не используйте прибор в помещениях с повышенной влажностью (например, в ванной), вне помещений.
•Во избежание удара электрическим током не погружайте корпус прибора в воду или другие жидкости. Если он все же попал в воду,
ни в коем случае не притрагивайтесь к корпусу, а немедленно отключите его от электросети.
•Не эксплуатируйте прибор влажными руками. Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой шнур влажными руками. Это может
привести к поражению электрическим током.
•Запрещается разбирать прибор, если он подключён к сети. Всегда отключайте прибор перед сборкой, установкой аксессуаров,
разборкой и очисткой. Также всегда отключайте прибор от сети, если он не используется
•Необходимо выключить прибор и отсоединить его от питания перед сменой насадок или при приближении к частям, которые движутся
при использовании.
•Прежде, чем приступать к разборке устройства, убедитесь, что он выключен, отключён от сети и двигатель полностью остановился.
•Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.
•ВНИМАНИЕ: Режущие кромки ножа остро заточены. Будьте осторожны при обращении с ножом.
•Выключая прибор, не тяните за шнур питания, аккуратно выньте вилку из розетки.
•Не используйте прибор в целях, не предусмотренных инструкцией.
•Используйте прибор только для переработки мягких, размороженных продуктов, мяса без костей, овощей и фруктов без косточки.
•Никогда не используйте прибор для переработки костей и твёрдых продуктов, например, орехов и семечек в скорлупе. Коренья перед
перемалыванием необходимо порезать небольшими кусочками и замочить в воде в течение как минимум 10 часов.
•Устанавливайте прибор на сухую и твёрдую поверхность. Запрещается устанавливать прибор на горячую поверхность или рядом с
таковой (например, рядом с газовой, электрической плитой или нагретой духовкой).
•Убедитесь, что прибор установлен таким образом, что вентиляционные отверстия на корпусе не заслонены.
•Запрещается передвигать прибор во время работы.
•Перед подключением прибора к электросети убедитесь, что переключатель режимов находится в выключенном положении.
•По окончании работы выключите прибор, затем отключите его от сети и произведите очистку.
•Подробные сведения о том. как чистить поверхности, соприкасающиеся с пищей описаны в разделе «ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ,
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ.
•Не вставляйте металлические или другие предметы в загрузочный лоток.
•Проталкивать продукты в загрузочную горловину необходимо исключительно толкателем, входящем в комплект поставки. Запрещено
проталкивать продукты пальцами или другими предметами.
•Во время работы с прибором не допускайте, чтобы волосы, шарф или другие предметы свисали над прибором.
•Если вращение шнека прибора прекратилось или затруднено, сначала отключите прибор от сети и только потом очистите шнек и нож
от продуктов, которые блокируют движение.
•Запрещается включать обратное вращение (реверс), не дождавшись полной остановки прямого вращения шнека. В противном случае
прибор может начать издавать необычный шум, вибрировать, возможно образование искр, что может привести к повреждению прибора.
•По окончании работы в горловине прибора может остаться незначительное количество продуктов, что не является неисправностью. К
остаткам продуктов может прилипнуть немного чёрной металлической пыли. Не употребляйте в пищу эти остатки, выбрасывайте их.
•Не перегружайте прибор. При образовании затора немедленно остановите прибор и очистите шнек и нож от остатков продуктов.
•Время непрерывной работы прибора не должно превышать 10 минут. Делайте интервалы в работе, чтобы дать двигателю остыть.
•Если сработала система защиты от перегрева двигателя, не включайте прибор, пока он полностью не остынет.
•Корпус и принадлежности всегда должны оставаться сухими и чистыми!
•Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
•Внимание! Во время первого включения прибор может издавать неприятный запах гари. Это нормальное явление и связано с
выгоранием заводского масла!
•Сохраните данную инструкцию.
ВНИМАНИЕ!
Качество, скорость работы и долговечность мясорубки во многом зависят от заточки рабочих ножей и решеток. Следует периодически
проверять их заточку и вовремя корректировать её, например, обратившись в специализированную мастерскую или сервисный центр.
Ни в коем случае не используйте решетки и ножи с повреждённой рабочей кромкой, покрытые коррозией или загрязнённые.
СБОРКА МЯСОРУБКИ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ФАРША
1. Удерживая корпус мясорубки, вставьте загрузочную горловину( 14) в посадочное место (8) на корпусе.
2. Придерживая корпус мясорубки закрутите до упора по часовой стрелке фиксирующий винт( 4) загрузочной горловины(14) . Теперь

ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ. Транспортировать прибор необходимо любым видом крытого транспорта с применением правил закрепления
грузов, обеспечивающих сохранение товарного вида изделия и/или упаковки и его дальнейшей безопасной эксплуатации. А также
исключая возможность проникновения влаги на любой вид упаковки либо изделия при транспортировке любым видом транспорта.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах. ЧИСТКА. ВНИМАНИЕ! Никогда не мойте
части прибора в посудомоечной машине. Не используйте химикаты и абразивные вещества. После использования и перед очисткой
извлеките вилку питания из розетки и дождитесь, пока прибор остынет. Перед очисткой переведите кнопку включения/отключения в
положение “OFF” (двигатель мясорубки должен прекратить работу) и выключите прибор из сети. Разберите мясорубку и удалите остатки
продуктов. Не ставьте прибор в воду. Не мойте прибор водой. Для очистки внутренней и внешней поверхности прибора и панели
управления используйте мягкую, влажную тряпку. Используйте средство для мытья посуды, мягкую губку для очистки лотка для продуктов,
толкателя, загрузочной горловины, шнека, решёток, фиксирующей гайки, режущего ножа и насадок, входящих в комплект устройства.
Хорошо прополощите, вытрите и просушите все части прибора. Следите за чистотой прибора и всех его составляющих. Перед
использованием и хранением убедитесь, чтобы все части прибора были чистыми и сухими.Рекомендуется смазывать режущие детали
растительным маслом. Очистка прибора должна проводиться после каждого использования.ХРАНЕНИЕ. Прибор необходимо хранить
в закрытом помещении, в условиях, предполагающих сохранение товарного вида изделия и его дальнейшей безопасной эксплуатации.
Убедитесь, что прибор и все его аксессуары полностью высушены, перед тем, как складывать его на хранение.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ, ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА
загрузочная горловина мясорубки надежно зафиксирована к её корпусу. Слегка покачайте загрузочную горловину мясорубки, чтобы
убедиться, что она надежно держится.
3. Вставьте шнек (15) в загрузочную горловину мясорубки шестигранником внутрь. Слегка поворачивайте шнек, чтобы его грани совпали
с посадочным местом в корпусе мясорубки.
4. Наденьте нож (20) на четырёхгранник шнека, режущей стороной наружу. Если нож установлен неправильно, мясо не будет измельчаться.
5. Установите необходимую решетку (16) или (17) или (19) следом за ножом, убедитесь, что пазы на загрузочной горловине совпадают
с выступами решетки.
6. Удерживая решетку (нажимая по центру) одним пальцем, плотно закрутите прижимную гайку (18) другой рукой. Не закручивайте гайку
слишком сильно.
7. Сверху на загрузочную горловину мясорубки установите загрузочный лоток(2) и закрепите его.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФАРША
Установите собранную мясорубку на твердую ровную поверхность. При этом убедитесь, что воздух может свободно подходить к нижней
и боковым сторонам корпуса с электродвигателем для обеспечения достаточной вентиляции.
Подключите мясорубку к электросети. Положите на загрузочный лоток (2) подготовленные кусочки мяса.
Примечание:
Выбирайте постное мясо (без жира). Удалите все кости, хрящи и сухожилия.
Нарежьте мясо на кусочки размером около 2см*2см*6см, чтобы они свободно проходили в загрузочную горловину.
Примечание: Рекомендуется использовать крупную решетку (17) для первичной рубки мяса. Для приготовления некоторых блюд мясо
необходимо прокрутить
дважды. Внимание! Запрещается измельчать замороженное мясо.
Переведите кнопку переключения режимов (6) и кнопку включения/отключения (5) в положение “ON”. Толкателем аккуратно проталкивайте
кусочки мяса в загрузочную горловину. По окончании работы переведите кнопку переключения режимов (6) и кнопку включения/
отключения (5) в положение “O”, отключите мясорубку от электросети и проведите ее чистку.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОЛБАСОК/СОСИСОК
Чтобы подготовить мясорубку к приготовлению колбасок, необходимо выполнить следующие действия:
1. Установите шнек в загрузочную горловину мясорубки шестигранником внутрь. Слегка поворачивайте шнек, чтобы его грани совпали
с посадочным местом в корпусе мясорубки. Установите режущий нож на
шнек режущими краями наружу. Установите решётку для крупного помола.
2. Возьмите насадку для приготовления колбасок( ) и установите на решётку.
Придерживая насадку, плотно закрутите прижимную гайку, не перетягивая её.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ
1. Установите шнек в загрузочную горловину мясорубки. Возьмите насадки для приготовления кеббе (7) и установите их .
2. Придерживая насадку, плотно закрутите прижимную гайку, не перетягивая её.
3. Нарежьте цилиндрические трубочки, приготовьте кеббе и обжарьте во фритюре.
ВНИМАНИЕ: насадка для приготовления кеббе используется только с заранее подготовленным фаршем. Не измельчайте целые куски
мяса с использованием насадки для приготовления кеббе.
УСТРАНЕНИЕ ЗАТОРОВ
Если во время работы мясорубки мясо застряло внутри камеры, выключите мясорубку, переведите кнопку включения/отключения в
положение “O” (двигатель мясорубки должен прекратить работу). Переведите кнопку переключения режимов в положение “R” (реверс).
Затем переведите кнопку включения/отключения в положение “R” (реверс) - шнек начнёт вращаться в обратном (реверсивном)
направлении, и затор будет устранен. После устранения затора верните кнопки в рабочее положение и можете продолжить работу как
обычно. Если затор не устраняется, отключите мясорубку от электросети, разберите и устраните затор вручную.
Внимание! Функция реверс используется исключительно при работе мясорубки в режиме приготовления фарша.
РАЗБОРКА МЯСОРУБКИ
Убедитесь, что двигатель полностью остановился, затем отключите мясорубку от электросети.
Чтобы разобрать мясорубку, выполните процедуру, описанную в разделе «Сборка» в обратной последовательности. Перед тем, как
снять загрузочную горловину, открутите фиксирующий винт загрузочной горловины мясорубки. Затем отсоедините загрузочную горловину
от корпуса мясорубки. Разберите её.

УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
1. Дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами.
2.Повреждение изделия, вызванные использованием изделия в целях, выходящих за рамки личных бытовых нужд (т.е.
промышленных или коммерческих целях).
3.Расходные материалы и аксессуары (секции и т.п.).
4.Дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли насекомых,
попаданием посторонних предметов внутрь изделия.
5.Изделия, подвергавшиеся ремонту вне уполномоченных сервисных центров или гарантийных мастерских.
6.Повреждения, явившиеся следствием внесения изменений в конструкцию изделия самим пользователем или
неквалифицированной заменой его комплектующих.
7.Нарушение требований инструкции по эксплуатации.
8.Неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется).
9.Внесение технических изменений.
10.Механические повреждения, в том числе вследствие небрежного обращения, неправильной транспортировки и
хранения, падения изделия.
11.Повреждения по вине животных (в том числе грызунов и насекомых).
Информация о производителе
Изготовитель: Ситес Электрик Кампани Лимитед (18, Гуангшан Лу, Гуанчжоу, провинция Гуангдонг, КНР)
Импортер в Республику Беларусь: ООО «Ареса-техно», г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38
Импортер в Российскую Федерацию: ООО «Санрайт М», 214004, г. Смоленск, ул. Октябрьской революции, д. 38, офис 2
Информацию о дате изготовления смотрите на индивидуальной упаковке.
Товар соответствует требованиям ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования» и ТР ТС 020/2011
«Электромагнитная совместимость технических средств» и ТР ЕАЭС 037/2016 « Об ограничении применения опасных веществ
в изделиях электротехники и радиоэлектроники».
Срок службы – тридцать шесть месяцев
По вопросам гарантийного обслуживания обращайтесь в ближайший сервисный центр или в Головной сервисный
центр «сервис-центр ООО «Ареса-техно», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38, тел.: +375-222-76-69-89.
Warranty period in the European Union - twenty four months
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 3000 W
• Read ths instruction manual carefully before using the appliance to avoid damage during use. Improper handling may result in damage to the product, material damage,
or damage to the health of the user.
• Before starting work, make sure that there are no packaging materials or other foreign objects inside the device that could result in damage to the device or fire. If there
are stickers on the body of the product, remove them.
• Before starting up for the first time, check that the technical specifications of the product comply with the power supply specifications.
• When using an extension cord, make sure that the maximum allowable cable power corresponds to the power of the device.
• The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or in the absence of experience or knowledge, if they
are not under control or instructed on the use of the device by the person responsible for their safety.
• Use the appliance away from children. Children must be kept under control to prevent playing with the appliance.
• Use extreme caution when children are near the appliance.• Use and store the device out of the reach of children. • Do not leave the appliance turned on unattended.
• Inspect the appliance before switching it on. If the appliance or the power cord is damaged, never switch it on.
• Do not use the device if the cord or plug is damaged, or if the device itself is damaged or defective. Take it to a service center. The repair should only be carried out by
an authorized service center. Do not repair the appliance yourself.

• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service, or similar qualified personnel to avoid danger. • Before connecting the device
to the power supply, make sure that it is in the off state.
• Do not connect the device to a timer or other device that automatically controls switching on / off of the device.
• Do not use the appliance in rooms with high humidity (for example, in a bathroom). • To prevent electric shock, do not immerse the device body in water or other liquids.
If it gets into water don't touch the housing, but immediately unplug it from the power supply. • Do not use the appliance with wet hands. Do not plug in or unplug the power
cord with wet hands. This may result in electric shock. • Do not let the cord hang over the edge of the table or over hot surfaces. • Unplug the device after use, as well as
before cleaning. Let it cool before moving, cleaning, or any other care. • If you are not using the appliance, unplug it. When turning off the appliance, do not pull on the
power cord; carefully unplug the plug from the outlet. • Do not wrap the power cord around the appliance, as this can cause it to break in time. Always unplug the power
cord for storage. • Do not use the power cord to carry the product. • Do not use the appliance for purposes not specified in the instructions. Do not use outdoors.
• The device must be stored so that it and the power cord are not exposed to high temperatures, moisture and direct sunlight. • The appliance is intended for domestic
use only. It is forbidden to use the device for industrial and commercial purposes.• Save this instruction manual.
Use the meat grinder only for processing soft, not fozen food, meat without bones, vegetables and fruits without pits. Never use the appliance for processing bones and
hard food, such as bones, nuts and seeds in the shell. Roots must be cut into small pieces and soaked in water for at least 10 hours before grinding. • Do not plug in the
appliance at the same time as other electrical appliances. • Do not pull on the power cord, do not twist or wind it around the appliance. • Install the device on a dry and
hard surface. Do not install the appliance on a hot surface or next to it. • Make sure that the device is installed in such a way that the ventilation holes on the body are
not obstructed. • Do not move the device during operation. • Use the carry handle to move the meat grinder.
• Before connecting the meat grinder to the mains, make sure that the switch mode is in the off position.
• When finished, turn off the appliance, then unplug it and clean it.
• Do not unplug the appliance during operation.
• Do not disassemble the device if it is connected to the network. Always unplug the appliance before assembling, installing accessories, disassembling and cleaning.
Always unplug the appliance when it is not in use.
• Before disassembling the device, make sure that it is turned off, unplugged and the engine has stopped completely.
• Do not touch moving parts.
• ATTENTION: The cutting edges of the knife are sharp. Be careful when handling the knife.
• Do not insert metal or other objects into the loading tray.
Push food into the loading neck only with the pusher provided. It is forbidden to push food with fingers or other
objects. • When operating with the appliance do not let hair, a scarf or other objects to hang over the appliance.
• If the rotation of the auger of the meat grinder has stopped or is difficult, first unplug the appliance and only then clean the auger and knife of products that block movement.
• It is forbidden to engage reverse rotation (reverse) without waiting for the complete stop of the forward rotation of the screw. Otherwise, the device may make unusual
noise, vibrate which can damage the meat grinder.
• Use the appliance only for food processing. It is forbidden to grind solid products.
• At the end of work, a small amount of food may remain in the meat grinder chute, which is not a malfunction. Some black metal dust may stick to product debris. Do not
eat these residues, throw them away.
• Do not overload the meat grinder. If clogging occurs, stop the meat grinder immediately and clean the auger and knife of food residues.
• The continuous operation of the meat grinder should not exceed 10 minutes.
• If the engine overheat protection system has worked, do not turn on the device until it has completely cooled down.
• The housing and accessories must always be kept dry and clean!
• Do not use accessories that are not supplied.
Attention! During the first use, the appliance may emit odor. This is normal and is due to burn-out of the factory oil!
WARNING: Failure to observe this precaution could result in damage to the device, personal injury, electric shock, short circuit, or fire.
MEAT GRINDER ASSEMBLING FOR MEAT PROCESSING.
1)Hold the head and insert it into the inlet(when inserting please pay attention the head must be slanted ,then move the head anticlockwise
so that the head being fastened tightly .
2)Place the snake into the head, long end first, and turn to feed the screw slightly until it is set into the motor housing.
3)Place the cutting blade onto the snake shaft with the blade facing the front.If it is not fitted properly, meat will not be grinded.
4)Place the desired cutting plate next to the cutting blade, fitting protrusions in the slot.
5)Support or press the centre of the cutting plate with one finger then screw the fixing ring tight with another hand. Do not over tighten.
6)Place the hopper plate on the head and fix it into position.
7)Locate the unit on a firm place.
MINCING MEAT
Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless meat is recommended, approximate size :20 mm x 20 mm x 60 mm so that they fit
easily into the hopper opening.Only when both the front key “ON” and back key “ON” are press at the same time, can the machine working.
Feed foods into the hopper plate. Use for it only the food pusher.
After using, Press“O”to let appliance to stop, then pull plug out.
Attention! Do not grind frozen meat.
SAUSAGE PREPARATION
1)Hold the head and insert it into the inlet(when inserting please pay attention the head must be slanted ,then move the head anticlockwise
so that the head being fastened tightly .
2)Place the snake into the head, long end first, and turn to feed the screw slightly until it is set into the motor housing.
3)Place the cutting blade onto the snake shaft with the blade facing the front.
4)Place the desired cutting plate next to the cutting blade, fitting protrusions in the slot.
5)Install a sausage stuffer to the cutting plate then screw the fixing ring tight.
KEBBE PREPARATION
1)Mince meat three times and mix all ingredients together in a bowl. More meat and less flour for outlet cover create better consistency and taste.
2)Grind the mixture three times.
3)Remove the cutting plate and cutting blade.
4) Place kibbe attachments onto the feed screw shaft together, fitting protrusions in the slots.
5)Screw cap into place until tight. Do not over tighten.
6)Make the cylindrical outlet cover.
7)Form kibbe and deep fry.
REVERSAL FUNCTION
1)When the food is stuck,you can press the “reverse” key, but you should press the key “R” of the small switch first and then press the key “R” of
the front switch,then the machine can turn back the food and avoid sticking.
2)After unblocking, release“R” ,and pull plug out, then clean food out from head of appliance.
MEAT GRINDER DISSAMBLING
Switch off the appliance and make sure the motor has stopped completely
1)Unplu the appliance,
2)Disassmble by reverting the assembling steps.

RECYCLING
The appliance and packing materials must be disposed with the least harm to the environment and in accordance with the rules for waste disposal
in your area.
Гарантійний термін – дванадцять місяців
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота струму: 50 Гц
Номінальна споживана потужність: 3000 Вт
• Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб уникнути поломок під час використання. Неправильне поводження
може призвести до поломки виробу, завдати матеріального збитку або заподіяти шкоду здоров'ю користувача.
• Перед початком роботи переконайтесь, що всередині приладу немає пакувальних матеріалів та інших сторонніх предметів, наявність
яких може призвести до пошкоджень приладу або загоряння. Якщо на основі виробу є наклейки, – зніміть їх.
• Перед першим увімкненням перевірте, чи технічні характеристики виробу відповідають параметрам електромережі.
• При використанні подовжувача переконайтесь, що максимально допустима потужність кабелю відповідає потужності приладу.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями
чи за відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не перебувають під контролем або не проінструктовані про використання приладу
особою, відповідальною за їхню безпеку.• Використовуйте прилад далеко від дітей. Діти повинні бути під контролем, щоб не допустити
гри із приладом.

• Будьте надзвичайно уважні, якщо поряд із працюючим приладом є діти.
• Використовуйте і зберігайте прилад у не доступному для дітей місці.
• Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
• Оглядайте прилад перед кожним увімкненням. За наявності пошкоджень приладу або мережного шнура у жодному разі не вмикайте його.
• Не використовуйте прилад, якщо шнур або штепсельна вилка пошкоджені, а також якщо пошкоджений або несправний сам прилад.
Віднесіть його до сервісного центру. Ремонт приладу має здійснюватися тільки в авторизованому сервісному центрі. Не ремонтуйте
прилад самостійно.
• При пошкодженні шнура живлення його заміну, щоб уникнути небезпеки, мають проводити виготовлювач, сервісна служба або подібний
кваліфікований персонал.
• Перед під’єднанням приладу до електромережі переконайтесь, що він перебуває у вимкненому стані.
• Забороняється підмикати прилад до таймера або іншого пристрою, що автоматично регулює вмикання/вимикання приладу.
• Не використовуйте прилад у приміщеннях із підвищеною вологістю (наприклад, у ванній).
• Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте корпус приладу у воду або інші рідини. Якщо він усе ж таки потрапив у воду,
у жодному разі не торкайтесь корпуса, а негайно відімкніть його від електромережі.
• Не експлуатуйте прилад вологими руками. Не під'єднуйте і не від'єднуйте мережний шнур вологими руками. Це може призвести до
ураження електричним струмом.
• Не допускайте звисання електричного шнура з краю столу або над гарячими поверхнями.
• Вимикайте пристрій із розетки після використання, а також перед чищенням. Перед переміщенням, чищенням або проведенням інших
дій з догляду дайте пристрою охолонути.
• Якщо не використовуєте прилад, вимкніть його з мережі. Вимикаючи прилад, не тягніть за шнур живлення, акуратно вийміть вилку з розетки.
• Не обмотуйте мережний шнур навколо приладу, бо з часом це може призвести до його зламу. Завжди розпрямляйте мережний шнур на
час зберігання.
• Не використовуйте мережний шнур для перенесення виробу.
• Не використовуйте прилад із метою, не передбаченою інструкцією. Не використовувати поза приміщеннями.
• Прилад повинен зберігатися так, щоб він і мережний шнур не наражалися на дію високих температур, вологи та прямих сонячних променів.
• Прилад призначений тільки для домашнього використання. Заборонено використовувати прилад із промисловою та комерційною метою.
• Збережіть цю інструкцію.
Використовуйте м'ясорубку тільки для переробки м'яких, розморожених продуктів, м'яса без кісток, овочів та фруктів без кісточки. Ніколи
не використовуйте прилад для переробки кісток і твердих продуктів, наприклад горіхів та насіння у шкаралупі. Корені перед перемелюванням
необхідно порізати на невеликі шматочки та замочити у воді протягом як мінімум 10 годин.
• Не вмикайте прилад у розетку одночасно з іншими електроприладами.
• Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте і не обмотуйте його навколо приладу.
• Установлюйте прилад на суху і тверду поверхню. Забороняється встановлювати прилад на гарячу поверхню або поруч із такою (наприклад,
поруч із газовою, електричною плитою або нагрітою духовкою).
• Переконайтесь, що прилад установлений таким чином, що вентиляційні отвори на корпусі не затулені.
• Забороняється пересувати прилад під час роботи.
• Для переміщення м'ясорубки користуйтесь ручкою для перенесення.
• Перед під’єднанням м'ясорубки до електромережі переконайтесь, що перемикач режимів перебуває у вимкненому положенні.
• Після закінчення роботи вимкніть прилад, потім відімкніть його від мережі і проведіть очищення.
• Не вимикайте прилад із мережі під час роботи.
• Забороняється розбирати прилад, якщо він підімкнений до мережі. Завжди відмикайте прилад перед складанням, установленням аксесуарів,
розбиранням та очищенням. Також завжди відмикайте прилад від мережі, якщо він не використовується
• Перш ніж почати розбирання пристрою, переконайтесь, що він вимкнений, відімкнений від мережі і двигун повністю зупинився.
• Не торкайтесь рухомих частин приладу.
• УВАГА: Різальні краї ножа сильно загострені. Будьте обережні під час поводження з ножем.
• Не вставляйте металеві або інші предмети у завантажувальний лоток.
• Проштовхувати продукти у завантажувальну горловину необхідно виключно штовхачем, що входить до комплекту постачання. Заборонено
проштовхувати продукти пальцями або іншими предметами.
• Під час роботи з приладом не допускайте, щоб волосся, шалик або інші предмети звисали над приладом.
• Якщо обертання шнека м'ясорубки припинилося або ускладнене, спочатку відімкніть прилад від мережі і тільки потім очистьте шнек і ніж
від продуктів, які блокують рух.
• Забороняється вмикати зворотне обертання (реверс), не дочекавшись повної зупинки прямого обертання шнека. Інакше прилад може
почати видавати незвичайний шум, вібрувати, можливим є утворення іскор, що може призвести до пошкодження м'ясорубки.
• Використовуйте прилад тільки для переробки продуктів. Заборонено подрібнювати тверді продукти.
• Після закінчення роботи в камері м'ясорубки може залишитися незначна кількість продуктів, що не свідчить про несправність. До залишків
продуктів може прилипнути трохи чорному металевому пилу. Не споживайте ці залишки, викидайте їх.
• Не перевантажуйте м'ясорубку. При утворенні засміченості негайно зупиніть м'ясорубку й очистьте шнек і ніж від залишків продуктів.
• Час безперервної роботи м'ясорубки не повинен перевищувати 10 хвилин. Робіть інтервали в роботі, щоб дати двигуну охолонути.
• Якщо спрацювала система захисту від перегріву двигуна, не вмикайте прилад, поки він повністю не охолоне.
• Корпус та приладдя завжди мають залишатися сухими та чистими!
• Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту постачання.
Увага! Під час першого вмикання прилад може виділяти неприємний запах горілого. Це нормальне явище, пов’язане з вигорянням
заводського мастила! УВАГА: Недотримання запобіжних заходів може призвести до псування приладу, травм, ураження електричним
струмом, короткого замикання або пожежі.
УВАГА!
Якість, швидкість роботи та довговічність м'ясорубки багато в чому залежать від заточування робочих ножів та грат. Слід періодично
перевіряти їх заточування та вчасно коригувати її, наприклад, звернувшись до спеціалізованої майстерні або сервісного центру.
У жодному разі не використовуйте решітки та ножі з пошкодженою робочою кромкою, покриті корозією або забруднені.
ЗБІРКА М'ЯСОРУБКИ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ФАРШУ
1. Утримуючи корпус м'ясорубки, вставте завантажувальну горловину ( 14) у посадкове місце (8) на корпусі.
2. Притримуючи корпус м'ясорубки закрутіть до упору за годинниковою стрілкою гвинт( 4) завантажувальної горловини(14) . Тепер
завантажувальна горловина м'ясорубки надійно зафіксована до корпусу. Злегка похитайте завантажувальну горловину м'ясорубки, щоб
переконатись, що вона надійно тримається.
3. Вставте шнек (15) у завантажувальну горловину м'ясорубки шестигранником усередину. Злегка повертайте шнек, щоб його грані збіглися
з посадковим місцем у корпусі м'ясорубки.

ТРАНСПОРТУВАННЯ. Транспортувати прилад необхідно будь-яким видом критого транспорту із застосуванням правил закріплення вантажів, що
забезпечують збереження товарного виду виробу та/або упакування і його подальшу безпечну експлуатацію. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наражати прилад на
ударні навантаження під час вантажно-розвантажувальних робіт.
ЧИЩЕННЯ.УВАГА! Ніколи не мийте частини приладу в посудомийній машині. Не використовуйте хімікати і абразивні речовини.
Після використання і перед очищенням витягніть вилку живлення з розетки і дочекайтеся, поки прилад охолоне.
Перед очищенням переведіть кнопку включення / відключення в положення "OFF" (двигун м'ясорубки повинен припинити роботу) і вимкніть прилад з
мережі. Розберіть м'ясорубку і видаліть залишки продуктів.
Не ставте прилад в воду. Чи не мийте прилад водою. Для очищення внутрішньої і зовнішньої поверхні приладу і панелі управління використовуйте м'яку,
вологу ганчірку. Використовуйте засіб для миття посуду, м'яку губку для очищення лотка для продуктів, штовхача, завантажувального горловини, шнека,
решіток, що фіксує гайки, ріжучого ножа і насадок, що входять в комплект пристрою.
Добре прополощіть, витріть і просушіть всі частини приладу. Слідкуйте за чистотою приладу і всіх його складових.
Перед використанням і зберіганням переконаєтеся, щоб всі частини приладу були чистими і сухими. Рекомендується змащувати ріжучі деталі
рослинним маслом. Очищення приладу повинна проводитися після кожного використання.
ЗБЕРІГАННЯ. Прилад необхідно зберігати в закритому приміщенні, в умовах, що передбачають збереження товарного вигляду виробу та його подальшу
безпечну експлуатацію. Переконайтесь, що прилад і всі його аксесуари повністю висушені, перш ніж складати його на зберігання.
4. Одягніть ніж (20) на чотиригранник шнека, що ріже стороною назовні. Якщо ніж встановлений неправильно, м'ясо не подрібнюватиметься.
5. Встановіть необхідну решітку (16) або (17) або (19) слідом за ножем, переконайтеся, що пази на завантажувальній горловині збігаються
з виступами грат.
6. Утримуючи решітку (натискаючи по центру) одним пальцем, щільно закрутіть притискну гайку (18) іншою рукою. Не закручуйте гайку
занадто сильно.
7. Встановіть завантажувальний лоток(2) на завантажувальну горловину м'ясорубки та закріпіть його.
ПРИГОТУВАННЯ ФАРШУ
Встановіть зібрану м'ясорубку на рівну тверду поверхню. При цьому переконайтеся, що повітря може вільно підходити до нижньої
та бічним сторонам корпусу з електродвигуном для забезпечення достатньої вентиляції.
Підключіть м'ясорубку до електромережі. Покладіть на завантажувальний лоток (2) шматочки м'яса.
Примітка:
Вибирайте пісне м'ясо (без жиру). Видаліть всі кістки, хрящі та сухожилля.
Наріжте м'ясо на шматочки розміром близько 2см*2см*6см, щоб вони вільно проходили завантажувальну горловину.
Примітка: Рекомендується використовувати велику решітку (17) для первинної рубки м'яса. Для приготування деяких страв м'ясо необхідно
прокрутити двічі. Увага! Забороняється подрібнювати заморожене м'ясо.
Переведіть кнопку перемикання режимів (6) та кнопку увімкнення/вимкнення (5) у положення “ON”. Толкателем акуратно проштовхуйте
шматочки м'яса в горловину завантаження. Після закінчення роботи переведіть кнопку перемикання режимів (6) та кнопку увімкнення/
відключення (5) у положення “O”, відключіть м'ясорубку від електромережі та проведіть її чищення.
ПРИГОТУВАННЯ КОЛБАСОК/СОСИСОК
Щоб підготувати м'ясорубку до приготування ковбасок, необхідно виконати такі дії:
1. Встановіть шнек у завантажувальну горловину м'ясорубки шестигранником усередину. Злегка повертайте шнек, щоб його грані збіглися
з посадковим місцем у корпусі м'ясорубки. Встановіть ріжучий ніж на шнек ріжучими краями назовні. Встановіть решітку для великого помелу.
2. Візьміть насадку для приготування ковбасок( ) та встановіть на решітку. Притримуючи насадку, закрутіть щільно притискну гайку,
не перетягуючи її.
ПРИГОТУВАННЯ КЕББЕ
1. Встановіть шнек у завантажувальну горловину м'ясорубки. Візьміть насадки для приготування кебе (7) та встановіть їх.
2. Дотримуючись насадки, щільно закрутіть притискну гайку, не перетягуючи її.
3. Наріжте циліндричні трубочки, приготуйте кебе і обсмажте у фритюрі.
УВАГА: насадка для приготування кебе використовується тільки із заздалегідь підготовленим фаршем. Не подрібнюйте цілі шматки
м'яса з використанням насадки для приготування кебе.
УСУНЕННЯ ЗАТОРІВ
Якщо під час роботи м'ясорубки м'ясо застрягло всередині камери, вимкніть м'ясорубку, переведіть кнопку ввімкнення/вимкнення
положення "O" (двигун м'ясорубки повинен припинити роботу). Переведіть кнопку перемикання режимів у положення “R” (реверс).
Потім переведіть кнопку увімкнення/вимкнення в положення "R" (реверс) - шнек почне обертатися у зворотному (реверсивному)
напрямі, і затор буде усунено. Після усунення затору поверніть кнопки в робоче положення та можете продовжити роботу як
зазвичай. Якщо затор не усувається, відключіть м'ясорубку від електромережі, розберіть та усуньте затор вручну. Увага! Функція реверсу
використовується виключно при роботі м'ясорубки в режимі приготування фаршу.
РОЗБІРКА М'ЯСОРУБКИ
Переконайтеся, що двигун повністю зупинився, а потім відключіть м'ясорубку від електромережі.
Щоб розібрати м'ясорубку, виконайте процедуру, описану в розділі "Складання" у зворотній послідовності. Перед тим як зняти
завантажувальну горловину, відкрутіть гвинт завантажувальної горловини м'ясорубки, що фіксує. Потім від'єднайте завантажувальну
горловину від корпусу м'ясорубки. Розберіть її.

1. Несправності, спричинені форс-мажорними обставинами.
2. Несправності, спричинені використанням виробу з метою, що виходить за межі особистих побутових потреб (тобто з промисловою
або комерційною метою).
3. Витратні матеріали й аксесуари
4. Дефекти, спричинені перевантаженням, неправильною експлуатацією, проникненням рідин, пилу, потраплянням сторонніх предметів
усередину виробу.
5. Вироби, що ремонтувалися поза уповноваженими сервісними центрами або гарантійними майстернями.
6. Пошкодження, що стали наслідком внесення змін до конструкції виробу самим користувачем або некваліфікованої заміни його
комплектуючих.
7. Порушення вимог настанови з експлуатації.
8. Неправильне встановлення напруги живильної мережі (якщо це потрібно).
9. Внесення технічних змін.
10. Механічні пошкодження, зокрема внаслідок недбалого поводження, неправильного транспортування та зберігання, падіння виробу.
11. Пошкодження з вини домашніх тварин та гризунів.
Виготовлювач: Ситес Електрик Кампані Лiмiтед, КНР
Інформацію про дату виготовлення дивіться на індивідуальному упакуванні.
З питань гарантійного обслуговування звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Термін служби - тридцять шість місяців
EKSPLOATACJA
Өтінеміз, құралды пайдалануға кіріспес бұрын, нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
Нұсқаулықты сақтаңыз, ол болашақта Сізге керек болуы мүмкін.
Үй шаруашылығына арналған, өнеркəсіптік қолдануға жарамсыз.
Маңызды! Жылдың суық мезгілінде сатып алынған құралды электр желісіне қоспас бұрын, істен
шығуына жол бермеу үшін бөлме температурасында кемінде төрт сағат ұстау қажет
• Пайдалану кезінде сынуына жол бермеу үшін құралды қолданбас бұрын осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Дұрыс пайдаланбау
бұйымның сынып қалуына əкеп соғып, пайдаланушыға материалдық залал келтіруі немесе денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
• Жұмысты бастамас бұрын құралдың ішінде болуы құралдың зақымдануына немесе тұтануына əкеп соғуы мүмкін буып-түю
материалдары мен өзге бөгде заттардың жоқ екендігіне көз жеткізіңіз. Егер де бұйым табанында жапсырмалар болса – оларды шешіп
алыңыз.
• Алғашқы қоспас бұрын бұйымның техникалық ерекшеліктері электр желісінің параметрлеріне сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Ұзартқышты пайдаланған кезде кабельдің ең жоғары рұқсат етілген қуаты құрал қуатына сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Құрал төмен дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттіліктері бар тұлғалардың (балаларды қоса есептегенде) немесе оларда тəжірибе
немесе білім болмаған жағдайда, егер де олар бақылау астында болмаса немесе қауіпсіздігіне жауапты адамның құралды пайдалану
туралы нұсқаулықтан өтпесе, қолдануына болмайды.
• Құралды балалардан алшақ жерде пайдаланыңыз. Балалардың құралмен ойнауына жел бермеу үшін бақылау астында болуы қажет.
• Егер де жұмыс істеп тұрған құралдың жанында балалар болса, аса мұқият болыңыз.
• Құралды балалардың қолы жетпейтін жерде пайдаланыңыз жəне сақтаңыз.
• Қосылып тұрған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Құралды əрбір қоспас бұрын тексеріп отырыңыз. Құрал немесе желілік баусым зақымдаулары болған кезде оны ешбір жағдайда
қоспаңыз.
• Егер де білтесі немесе штепсельдің айыры зақымданса, сонымен қатар, егер де құралдың өзі зақымданса немесе жұмыс істемесе,
құралды пайдаланбаңыз. Оны сервис орталығына апарыңыз. Құралды тек авторизацияланған сервис орталығында ғана жөндеу
қажет. Құралды өздігінен жөндемеңіз.
• Қуат білтесі зақымданған кезде қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, сервистік қызмет немесе ұқсас білікті маман ауыстыруы тиіс.
• Құралды электр желісіне қоспас бұрын оның сөнген қалпына екендігіне көз жеткізіңіз.
• Құралды таймерге немесе құралдың қосылуын/сөнуін автоматты түрде реттейтін басқа құрылғыға қосуға тыйым салынады.
• Құралды ылғалдылығы аса жоғары үй-жайларда (мысалы, ванна бөлмесінде) пайдаланбаңыз.
• Электр тоғының соғуын болдырмас үшін құралдың корпусын суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер де ол суға түсіп
қалса, корпусқа ешбір жағдайда қол тигізбеңіз, оны дереу электр желісінен сөндіріңіз.
• Құралды ылғалды қолдармен пайдаланбаңыз. Желілік баусымды ылғалды қолмен қоспаңыз жəне ажыратпаңыз. Бұл электр тоғымен
зақымдануға əкеп соғуы мүмкін.
• Электр баусымның үстел шетінен немесе ыстық бет үстінде жалбырауына жол бермеңіз.
• Құралды пайдаланған соң, сондай-ақ, тазаламас бұрын розеткадан сөндіріңіз. Қозғалтпас, тазаламас жəне күтімі жөніндегі басқа
əректтерді орындамас бұрын, құрылғы суығанша, күтіңіз.
• Егер де құралды пайдаланбасаңыз, оны желіден сөндіріңіз. Құралды сөндіргенде қуат көзінің білтесінен тартпаңыз, айырын
розеткадан абайлап шығарыңыз.
•
ҚАЗАҚ
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Номинал кернеу: 220-240 В
Тоқтың номинал жиілігі: 50 Гц
Номинал тұтынылатын қуаты: 3000 Вт
ЕАЭО (Беларусь, Ресей, Армения, Қазақстан, Қырғызстан)
елдерінде жəне Украинада, Грузияда, Əзірбайжанда
стандартты кепілді мерзімі – он екі ай.
ПАЙДАЛАНУ КЕЗІНДЕГІ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ

Пайдаланылуына дайындау. Ет тартқышты алғаш пайдаланбас бұрын ет тартқыштың өніммен байланысатын барлық бөлшектерін
мұқият жуып шығыңыз, кейін оларды құрғақ етіп сүртіңіз.
ЕТ ТАРТҚЫШТЫ ФАРШ ДАЙЫНДАУ ҮШІН ҚҰРАСТЫРУ
1. Ет тартқыштың корпусын ұстап, толтырғыш мойынды (14) корпустағы ұяшыққа (8) салыңыз.
2. Ет тартқыштың корпусын ұстап тұрып, беру аузының (14) бекіту бұрандасын (4) тоқтағанша сағат тілімен бұраңыз. Енді ет тартқыштың
тиеу мойыны оның корпусына мықтап бекітілген. Ет тартқышты аздап шайқаңыз
қауіпсіз екеніне көз жеткізіңіз.
3. Шнекті (15) еттартқыштың толтыру аузына алтыбұрышты ішке қаратып салыңыз. Шнекті шеттері сәйкес келетіндей етіп сәл бұраңыз.
ет тартқыштың корпусындағы орындықпен.
4. Пышақты (20) кесетін жағын сыртқа қаратып шнектің шаршысының үстіне сырғытыңыз. Егер пышақ дұрыс орнатылмаса, ет
тартылмайды.
5. Пышақтың жанына қажетті торды (16) немесе (17) немесе (19) орнатыңыз, беру аузындағы ойықтар сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
торлы шығыңқылармен.
6. Бір саусағыңызбен торды (ортасында басу) ұстап тұрып, екінші қолыңызбен қысқыш гайканы (18) мықтап қатайтыңыз. Гайканы
тартпаңыз аса көп.
7. Салу науасын (2) ет тартқыштың беру мойнының үстіне орнатып, бекітіңіз.
ФАРШ ДАЙЫНДАУ
Құрастырылған ет тартқышты қатты түзу бетке орнатыңыз. Бұл ретте ауа жеткілікті желдетілуін қамтамасыз ету үшін электр
қозғалтқышы бар корпустың төменгі жəне бүйір жақтарына еркін жақындай алатынына көз жеткізіңіз.
Ет тартқышты электр желісіне қосыңыз. Тиеуші науаға еттің дайын бөліктерін салыңыз.
Ескертпе:
• Жасық (майсыз) етті таңдаңыз. Сүйектердің, шеміршек пен сіңірдің барлығын алып тастаңыз.
• Етті ол тиеуші мойынға еркін кіретіндей етіп, өлшемі 2см*2см*6см-ге жуық етіп тураңыз.
Ескертпе: Етті алғаш кесу үшін ірі торды пайдалану ұсынылады. Кейбір тағамдарды дайындау үшін етті екі мəрте тарту қажет.
ҚАЗАҚ
ПАЙДАЛАНУ
• Желілік баусымды құрал айналасына шындап байламаңыз, уақыт өте келе бұл оның сынуына əкеп соғуы мүмкін. Сақтаған уақытта
желілік баусымды əрдайым түзетіп отырыңыз.
• Желілік баусымды бұйымды тасымалдау үшін пайдаланбаңыз.
• Құралды нұсқаулықпен көзделмеген мақсаттарда пайдаланбаңыз. Үй-жайдан тыс пайдаланбау.
• Құрал өзі мен желілік баусымның жоғары температураға, ылғал мен тікелей күн сəулесіне ұшырамайтындай, сақталуы тиіс.
• Құрал тек үй-жайында пайдалануға арналған. Құралды өнеркəсіптік немесе коммерциялық пайдалануға тыйым салынған.
• Осы нұсқаулықты сақтаңыз.
Ет тартқышты тек жұмсақ, жібітілген өнімдерді, сүйегі жоқ етті, сүйегі жоқ көкөністер мен жеміс-жидектерді қайта өңдеу үшін
пайдаланыңыз. Құралды сүйек пен қатты өнімдерді, мысалы, сүйектерді, қабығы бар жаңғақтар мен шекілдеуікті қайта өңдеу үшін
ешқашан қолданбаңыз. Тамырсабақтарын ұнтақтамас бұрын кішігірім бөліктерге бөліп, кемінде 10 сағат ішінде суға жібіту қажет.
• Құралды басқа электр құралдарымен бір уақытта розеткаға қоспаңыз.
• Қуат көзінің білтесін тартпаңыз, оны шындап байламаңыз жəне оны құралдың айналасына орамаңыз.
• Құрал құрғақ жəне түзу бетке орнату. Құралды ыстық бетке немесе осыған ұқсас бетке (мысалы, газ, электр плитасының немесе
қыздырылған тұмшапештің жанында) орнатуға тыйым салынады.
• Құрал корпустағы желдеткіш тесіктерінің бөгемейтіндей орнатылғанына көз жеткізіңіз.
• Жұмыс кезінде құралды жылжытуға тыйым салынады.
• Ет тартқышты жылжыту үшін тасымалдауға арналған тұтқаны пайдаланыңыз.
• Ет тартқышты электр желісіне қоспас бұрын, режимдерді ажыратып-қосқыштың сөнген қалпында екендігіне көз жеткізіңіз.
• Жұмысты аяқтаған соң, құралды сөндіріңіз, кейін оны желіден ажыратып, тазалауын жүргізіңіз.
• Жұмыс кезінде құралды желіден сөндірмеңіз.
• Құралды желіге қосылып тұрған кезде бөлшектеуге тыйым салынады. Құралды құрастырмас, аксессуарларды орнатып, бөлшектеп,
тазаламас бұрын əрдайым сөндіріп отырыңыз. Сонымен қатар, құралды егер де қолданылмаса, желіден əрдайым сөндіріп отырыңыз.
• Құрылғыны бөлшектеуге кіріспес бұрын оның сөніп, желіден ажыратылғанына жəне қозғалтқыштың толық тоқтағанына көз жеткізіңіз.
• Құралдың қозғалып тұрған бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
• НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Пышақтың кесетін жиектері өткір қайралған. Пышақты пайдаланған кезде абай болыңыз.
• Тиеуші науаға металл немесе басқа заттарды салмаңыз.
• Өнімдерді тиеуші мойынға жеткізіп салу жиынтығына кіретін итергішпен ғана итеру қажет. Өнімдерді саусақтармен немесе басқа
заттармен итеруге тыйым салынады.
• Құралмен жұмыс істеген уақытта шаштың, шарф немесе басқа заттардың құрал үстінде жалбырауына жол бермеңіз.
• Ет тартқыш иірмегінің айналуы тоқтап, қиындатылса, ең алдымен, құралды желіден сөндіріңіз жəне кейін иірмек пен пышақты
қозғалысты бұғаттайтын өнімдерден тазартыңыз.
• Иірмектің тікелей айналуының толық тоқтауын күтпей, кері айналуын (реверс) қосуға тыйым салынады. Қарсы жағдайда, құрал
өзгеше шу шығарып, дірілдеуі мүмкін, ұшқынның пайда болуы ықтимал, бұл ет тартқыштың зақымдануына əкеп соғуы мүмкін.
• Құралды тек өнімдерді қайта өңдеу үшін ғана пайдаланыңыз. Қатты өнімдерді ұсақтауға тыйым салынады.
• Жұмысты аяқтаған соң, ет тартқыштың камерасында өнімдердің едəуір көлемі қалуы мүмкін, бұл ақау болып табылмайды. Өнім
қалдықтарына аздаған қара металл шаң жабысуы мүмкін. Осы қалдықтарды тағам ретінде пайдаланбаңыз, оларды лақтырыңыз.
• Ет тартқышты шамадан тыс жүктемеңіз. Қоқым-соқым түзілген кезде ет тартқышты дереу тоқтатып, иірмек пен пышақты өнім
қалдықтарынан тазартыңыз.
• Ет тартқыштың үздіксіз жұмыс уақыты 10 минуттан аспауы тиіс. Қозғалтқыш суығанын күту үшін жұмыста интервал жасаңыз.
• Егер де қозғалтқыштың қызып кетуінен қорғаныс жүйесі іске қосылса, құралды ол толық суымағанша, қоспаңыз.
• Корпус пен керек-жарақтар əрдайым құрғақ жəне таза болып қалуы тиіс!
• Жеткізіп салу жиынтығына кірмейтін керек-жарақтарды пайдаланбаңыз.
Назар аударыңыз! Алғаш қосқан уақытта құралдан күйіктің жағымсыз иісі шығуы мүмкін. Бұл қалыпты құбылыс жəне зауыт
майының жануына байланысты!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Сақтық шараларын сақтамау құралдың зақымдануына, жарақатқа, электр тоғының зақымдануына, қысқа
тұйықталуға немесе өртке əкеп соғуы мүмкін.

ҚАЗАҚ
ҚҰРАЛДЫ КƏДЕГЕ ЖАРАТУ ҚАҒИДАЛАРЫ
Құрал мен буып-түю материалдары қоршаған орта үшін ең аз зиянымен жəне өңіріңіздегі қалдықтарды кəдеге жарату жөніндегі
қағидаларға сəйкес кəдеге жаратылуы тиіс.
ТАСЫМАЛДАУ, ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ САҚТАУ
ТТАСЫМАЛДАУ. Құралды бұйымның тауарлық түрін жəне/немесе қаптамасының сақталуын қамтамасыз ететін, жүктерді бекіту жəне
бұдан əрі қауіпсіз пайдалану ережелерін пайдалана отыра, жабық көліктің кез келген түрімен тасымалдау қажет. Құралды тиеу-түсіру
жұмыстары кезінде соққылы жүктемелерге ұшыратуға ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ. ТАЗАЛАУ. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрал бөліктерін ыдыс
жуатын машинада ешқашан жумаңыз. Химикаттар мен түрпілі құралдарды пайдаланбаңыз. Құралды тазаламас бұрын əрдайым желіден
ажыратып отырыңыз. Моторлы бөлікті жұмсақ, сəл ылғалды матамен тазалаңыз. Оны су ағынының астында жумаңыз жəне суға немесе
басқа сұйықтықтарға салмаңыз. Жуу үшін жылы суды (50С°-ден артық емес) жəне қарапайым жуғыш құралды пайдаланыңыз, жүздерін
олар өте өткір болғандықтан, абайлап ұстаңыз. Тамақпен тікелей байланысы бар құрал бөліктерін құралды пайдаланған сайын тазалап
отыру қажет..
ТАЗАЛАУ. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрал бөліктерін ыдыс жуатын машинада ешқашан жумаңыз. Химикаттар мен қажақ заттарды
пайдаланбаңыз. Пайдаланған соң жəне тазаламас бұрын қуат көзінің айырын розеткадан алып шығып, құрал суығанын күтіңіз.
Тазаламас бұрын қосу/сөндіру батырмасын “OFF” күйіне ауыстырыңыз (ет тартқыш қозғалтқышы жұмысын тоқтатуы тиіс) жəне
құралды желіден сөндіріңіз. Ет тартқышты бөлшектеп, өнім қалдықтарын алып тастаңыз. Құралды суға салмаңыз. Құралды сумен
жумаңыз. Құралдың ішкі жəне сыртқы бетін жəне басқару панелін тазалау үшін жұмсақ, ылғалды шүберекті пайдаланыңыз.
Өнімдерге арналған науаны, итергішті, тиеуші мойынды, иірмекті, торларды, бекіткіш сомынды, кесетін пышақ пен құрал жиынтығына
кіретін қондырмаларды тазалау үшін ыдыс жууға арналған құралды, жұмсақ ысқышты пайдаланыңыз. Құралдың барлық бөліктерін
жақсылап шайып, сүртіңіз жəне кептіріңіз. Құрал мен құрамдастарының тазалығын сақтаңыз. Пайдаланбас жəне сақтамас бұрын
құралдың барлық бөліктері таза жəне құрғақ екендігіне көз жеткізіңіз. Кесетін бөлшектерін өсімдік майымен майлауға кеңес беріледі.
Құралды тазалау əрбір пайдаланудан кейін жүргізілуі тиіс. САҚТАУ. Құралды бұйымның тауарлық түрін жəне бұдан əрі қауіпсіз
қолданылуын сақтауды көздейтін жағдайларда, жабық үй-жайларда сақтау қажет. Сақтауға жинамас бұрын құрал мен оның барлық
арларының толықтай кептірілгеніне көз жеткізіңіз.
Назар аударыңыз! Мұздатылған етті ұсақтауға тыйым салынады.
Режимдерді ауыстыру батырмасын жəне қосу/сөндіру батырмасын “ON” күйіне ауыстырыңыз. Итергіштің көмегімен ет бөлшектерін
тиеуші мойынға ақырын итеріңіз. Жұмысты аяқтаған соң, қосу/сөндіру батырмасын “OFF” күйіне ауыстырыңыз, ет тартқышты электр
желісінен сөндіріңіз жəне оның тазалауын жүргізіңіз.
ШҰЖЫҚ/СОСИСКАЛАРДЫ ДАЙЫНДАУ
Ет тартқышты шұжықтарды əзірлеуге дайындау үшін келесі əрекеттерді орындау қажет:
1. Иірмекті ол электр қозғалтқыш корпусында бекітілгенге дейін сəл айналдыра отыра, ұзын өсімен алға қарай орнатыңыз. Кесетін
пышақты иірмекке кесетін шеттерімен сыртына қарай орнатыңыз. Ірі тартуға арналған торды орнатыңыз.
2. Шұжықтарды əзірлеуге арналған қондырманы алып, оны иірмек өсіне шығыңқы жерлері саңылауларына кіретіндей етіп орнатыңыз.
Қондырманы ұстай отыра, бекіткіш сақинаны оны қатты қыспай, тығыз етіп бұраңыз.
КЕББЕ ДАЙЫНДАУ
1. Ет тартқышты кеббе əзірлеуге дайындау үшін кесетін пышақ пен тесікті дискіні жұмыс блогынан алып шығу қажет. Иірмекті ол
электр қозғалтқыш корпусында бекітілгенге дейін сəл айналдыра отыра, ұзын өсімен алға қарай орнатыңыз. Кеббе əзірлеуге арналған
қондырманы алып, оны иірмек өсіне шығыңқы жерлері саңылауларына кіретіндей етіп орнатыңыз.
2. Қондырманы ұстай отыра, бекіткіш сақинаны оны қатты қыспай, тығыз етіп бұраңыз.
3. Цилиндр түтікшелерін кесіңіз, кеббе əзірлеп, оны фритюрде қуырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: кеббе əзірлеуге арналған қондырма алдын ала дайындалған фаршпен ғана қолданылады. Кеббе əзірлеуге
арналған қондырмаларды пайдалана отыра, еттің бүтін бөліктерін ұсақтамаңыз.
ҚОҚЫМ-СОҚЫМДЫ ЖОЮ
Егер де ет тартқыш жұмыс істеп тұрған уақытта ет камера ішінде тұрып қалса, ет тартқышты сөндіріп, қосу/сөндіру батырмасын “OFF”
күйіне ауыстырыңыз (ет тартқыш қозғалтқышы жұмысын тоқтатуы тиіс). Режимдерді ауыстыру батырмасын “R” (реверс) күйіне
ауыстырыңыз. Кейін қосу/сөндіру батырмасын “R” (реверс) күйіне ауыстырыңыз – иірмек қайта (реверсивті) бағытта айналып, қоқым-
соқым жойылатын болады. Қоқым-соқымды жойған соң, батырманы жұмыс қалпына қайтарыңыз жəне жұмысты əдеттегідей
жалғастыруыңызға болады. Егер де қоқым-соқым жойылмаса, ет тартқышты электр желісінен ажыратып, бөлшектеңіз жəне қоқым-
соқымды қолмен жойыңыз.Назар аударыңыз! Реверс функциясы ет тартқыш тек фаршты дайындау режимінде жұмыс істеген кезде
қолданылады.
ЕТ ТАРТҚЫШТЫ БӨЛШЕКТЕУ
Қозғалтқыштың толық тоқтағанына көз жеткізіп, кейін ет тартқышты электр желісінен сөндіріңіз.
Ет тартқышты бөлшектеу үшін «Құрастыру» бөлімінде сипатталған шараны кері кезекпен орындаңыз. Егер де қысқыш сомынды
қолмен бұрап алу қолыңыздан келмесе, ол үшін саймандарды пайдаланыңыз. Торын оңай бөлу үшін бұрауышты тор мен ет тартқыш
камерасының арасына орналастырыңыз, кейін торды бұрауышпен жылжытыңыз.

ҚҰРАЛДЫ КƏДЕГЕ ЖАРАТУ ҚАҒИДАЛАРЫ
КЕПІЛДІКТІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ШАРТТАРЫ
Бұйымды сатып алған уақытта тексерілуін жəне Сіздің қатысуыңызбен кепілдік талонының толтырылуын талап етіңіз (сататын ұйымның
мөртабаны, сатылған күні жəне сатушының қолы). Кепілдік талонын ұсынбаған жағдайда немесе оны дұрыс толтырмаған уақытта,
сапасы жөніндегі шағымдар қабылданбайды жəне кепілдік арқылы жөндеу жүргізілмейді.
Кепілдік талонын кепілдік мерзімі ішінде сервис орталығына кез келген өтінішті жасаған кезде ұсыну қажет. Бұйым сервистік қызмет
көрсетуге тек толықтай жинақталған түрінде ғана қабылданады. Кепілдік мерзімі сатып алушыға сатқан сəттен бастап есептеледі.
Сізден бұйымның сатып алынған күнін растайтын құжаттарды сақтауыңызды сұраймыз (тауар немесе касса чегі).
Бұйымыңызға кепілдік арқылы тегін қызмет көрсету шартына бұйымды қолдану жөніндегі нұсқаулығының талаптарына сəйкес жеке
тұрмыстық қажеттілік шегінен шықпайтын, дұрыс пайдалану, механикалық зақымдаулардың жəне бұйымды ұқыпсыз пайдалану
салдарының жоқтығы жатады. Бұйым кепілдік арқылы қызмет көрсетуге таза түрінде ұсынылады (мүмкін болатын жерлерінде қажалған
жəне үрленген). Кепілдік кепілдік мерзімі ішінде анықталған барлық өндірістік жəне құрылымдық ақауларға таралады («Кепілдік
таратылмайды» бөлімінде көрсетілгендерден басқа). Бұл кезеңде шығыс материалдарынан басқа ақау бөлшектері кепілдікті сервис
орталығында тегін түрде ауыстыруға жатады.
1.Форс-мажорлық жағдайлар туғызған ақаулар.
2.Бұйымды жеке тұрмыстық жағдайларының шегінен шығатын мақсаттарда бұйымның зақымдануы (яғни, өнеркəсіптік немесе
коммерциялық мақсаттарда).
3.Шығыс материалдары мен аксессуарлар.
4.Шамадан тыс жүктелуі, дұрыс пайдаланбау, бұйым ішіне сұйықтықтардың, шаңның, жəндіктердің, бөгде заттардың кіруі туғызған
ақаулар.
5.Өкілетті сервис орталықтарынан немесе кепілдікті шеберханалардан тыс жөндеуге ұшыраған бұйымдар.
6.Пайдаланушының бұйым құрылымына өзгерістерді енгізу немесе құрамдас бөліктерін біліксіз ауыстыру салдарынан болған
зақымдаулар.
7.Қолдану жөніндегі нұсқаулықтың талаптарын бұзу.
8.Жеткізу желісінің кернеуін дұрыс орнатпау (қажет болса).
9.Техникалық өзгерістер енгізу.
10.Ұқыпсыз пайдалану, бұйымды дұрыс тасымалдамау жəне сақтамау, бұйымның құлау салдарынан болған механикалық зақымдаулар.
11. Жануарлардың кінəсінен болған зақым (соның ішінде, кеміргіштер мен жəндіктер).
Өндіруші туралы ақпарат
Өндіруші: Ситес Электрик Кампани Лимитед, ҚХР
Жасалған күні туралы ақпаратты жеке қаптамасынан қараңыз.
Қызмет ету мерзімі – отыз алты ай.
Кепілдік арқылы қызмет көрсету мəселелері бойынша жақын маңдағы сервис орталығына жүгініңіз.
КЕПІЛДІК ТАРАТЫЛМАЙДЫ
ҚАЗАҚ

POLSKI
Przeczytaj uważnie instrukcję przed uruchomieniem maszynki.
Zachowaj instrukcję, możesz potrzebować ją w przyszłości.
Dane urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania mięsa i innych rodzajów produktów. Do użytku w gospodarstwie
domowym, nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Ważne! Maszynkę do mielenia mięsa zakupioną w zimnych porach roku w celu uniknięcia awarii przed włączeniem do sieci należy
utrzymać przez co najmniej cztery godziny w temperaturze pokojowej.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Nominalne napięcie: 220-240 W
Nominalna częstość prądu: 50 Hz
Nominalna skonsumowana potęga: 3000 Wt
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY EKSPŁOATACJI
• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję przed użyciem urządzenia, aby uniknąć awarii podczas użytkowania. Niewłaściwe postępowanie może doprowadzić do uszkodzenia
produktu, spowodować szkody materialne lub wyrządzić szkodę zdrowiu użytkownika.
• Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że wewnątrz urządzenia nie ma materiałów opakowaniowych i innych przedmiotów, których obecność może spowodować
uszkodzenie urządzenia lub pożar. Jeśli na podstawie wyroby są naklejki – usuń je.
• Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy spełniają dane techniczne produktu parametry zasilania.
• Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, że maksymalna dopuszczalna moc kabla odpowiada mocy urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych, lub, w przypadku braku
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się pod nadzorem lub nie są poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Używaj urządzenia z dala od dzieci. Dzieci powinny być pod kontrolą, aby nie dopuścić gry z urządzeniem.
• Należy być bardzo ostrożnym, jeśli w pobliżu pracującego urządzenia znajdują się dzieci.
• Używać i przechowywać należy w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Sprawdzaj urządzenie przed każdym włączeniem. W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu zasilającego, w żadnym wypadku nie należy go włączać.
• Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód lub wtyczka, a także, jeśli jest uszkodzony lub nie działa samo urządzenie. Zanieś go do punktu serwisowego.
Naprawy urządzenia powinny być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie naprawiaj urządzenie samodzielnie.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa powinien dokonać producent, punkt serwisowy lub podobny
wykwalifikowany personel.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy się upewnić, że znajduje się w stanie wyłączonym.
• Nie wolno podłączać urządzenia do timera lub innego urządzenia automatycznie regulującego włączanie/wyłączanie urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o podwyższonej wilgotności (np. łazienka).
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać obudowę urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Jeśli jednak wpadł do wody, w żadnym wypadku nie
dotykaj obudowy, należy natychmiast odłączyć go od sieci elektrycznej.
• Nie należy eksploatować urządzenia mokrymi rękoma. Nie podłączaj ani nie odłączaj przewodu zasilającego mokrymi rękoma. Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
• Nie wolno dopuścić do zwisania przewodu elektrycznego z krawędzi stołu lub nad gorącymi powierzchniami.
• Po użyciu, a także przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie z gniazdka. Przed przenoszeniem, przystąpieniem do czyszczenia lub innych czynności pielę
gnacyjnych odczekaj do schłodzenia się urządzenia.
• Jeśli nie korzystasz z urządzenia, należy wyłączyć go z sieci. Wyłączając urządzenie nie należy ciągnąć za przewód zasilający, należy delikatnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nie owijaj przewodu zasilającego wokół urządzenia, ponieważ z czasem może to spowodować jego pękanie. Zawsze wyprostuj przewód na czas przechowywania.
• Nie używaj przewodu zasilającego do przenoszenia wyrobu.
• Nie należy używać urządzenia do celów nie przewidzianych instrukcją. Nie używać na zewnątrz pomieszczeń.
• Urządzenie powinno być przechowywane tak, aby razem z przewodem zasilającym nie zostały narażone na działanie wysokich temperatur, wilgoci i bezpośredniego
światła słonecznego.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie wolno używać urządzenia w celach przemysłowych i komercyjnych.
• Zachowaj niniejszą instrukcję.
Używaj maszynkę do mielenia mięsa tylko do obróbki miękkich, rozmrożonych produktów, mięsa bez kości, warzyw i owoców bez kości. Nigdy nie należy używać urządzenia
do obróbki kości i produktów stałych, na przykład, kości, orzechów i ziaren w skorupkach. Korzenie przed mieleniem należy pokroić na małe kawałki i namoczyć w wodzie
przez co najmniej 10 godzin.
• Nie włączaj urządzenie w gniazdka jednocześnie z innymi urządzeniami.
• Nie ciągnij za przewód, nie załamuj i nie owijaj go wokół urządzenia.
• Umieść urządzenie na suchej i twardej powierzchni. Nie umieszczaj urządzenia na gorącej powierzchni lub w pobliżu takiej (na przykład, obok płyty gazowej, elektrycznej
lub podgrzanego piekarnika).
• Upewnij się, że urządzenie jest umieszczone w taki sposób, że otwory wentylacyjne w obudowie nie są osłonięte.
• Nie wolno przesuwać urządzenia podczas pracy.
• Do przeniesienia maszynki do mięsa używaj uchwyt do przenoszenia.
• Przed podłączeniem maszynki do mielenia mięsa do sieci elektrycznej należy się upewnić, że znajduje się w stanie wyłączonym.
• Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie, a następnie odłączyć go od sieci i wyczyścić.
• Nie wyłączaj urządzenia z sieci podczas pracy.
• Nie wolno rozbierać urządzenia, jeśli jest ono podłączone do sieci. Zawsze wyłączaj urządzenie przed montażem, instalacją akcesoriów, rozbiorem i czyszczeniem.
Zawsze odłączaj urządzenie od sieci, gdy nie jest ono używane.
• Przed przystąpieniem do rozbierania urządzenia upewnij się, że jest wyłączone, odłączone od sieci i silnik całkowicie się zatrzymał.
• Nie należy dotykać ruchomych części urządzenia.
• UWAGA: Krawędzie tnące noża ostro zaostrzone. Należy zachować ostrożność przy posługiwaniu się nożem.
• Nie wkładaj metalowych lub innych przedmiotów w tacę zasypową.
• Popychać produkty do szyjki załadowczej należy wyłącznie popychaczem, dołączonym w zestawie. Zabrania się popychać produkty palcami lub innymi przedmiotami.
• Podczas pracy urządzenia nie wolno dopuścić, aby włosy, szalik lub inne przedmioty zwisały nad urządzeniem.
• Jeśli obrót ślimaka maszynki do mięsa ustał lub utrudniony, najpierw należy odłączyć urządzenie od sieci i dopiero potem wyczyścić ślimak, nóż od produktów, które
blokują ruch.
Termin gwarancyjny w Unii Europejskiej - dwadzieścia cztery miesięcy

POLSKI
EKSPLOATACJA
UWAGA!
W żadnym wypadku nie należy używać kratki i noże z uszkodzoną krawędzią roboczą, skorodowane lub zanieczyszczone.
Przygotowanie do eksploatacji: Przed pierwszym użyciem maszynki do mięsa należy umyć wszystkie części maszynki do mięsa, które stykają się
z produktami, a następnie wytrzeć je do sucha.
MONTAŻ MASZYNKI DO MIĘSA
1. Trzymając korpus maszynki do mięsa, włóż szyjkę załadowczą (14) do gniazda (8) na korpusie.
2. Trzymając korpus maszynki do mięsa, przekręć śrubę mocującą (4) szyjki załadunkowej (14) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż się
zatrzyma. Teraz szyjka załadowcza maszynki do mięsa jest bezpiecznie przymocowana do jej korpusu. Delikatnie potrząśnij szyjką załadowczą
maszynki do mięsa, aby upewnij się, że trzyma się bezpiecznie.
3. Włóż świder (15) do szyjki załadunkowej maszynki do mięsa z sześciokątem w środku. Lekko obróć świder, aby jego krawędzie się pokrywały
z siedziskiem w korpusie maszynki do mięsa.
4. Umieść nóż (20) na czterostronnym ślimaku stroną tnącą skierowaną na zewnątrz. Jeśli nóż zostanie zainstalowany nieprawidłowo, mięso nie
ostanie zmielone.
5. Zamontuj niezbędną kratkę (16) lub (17) lub (19) za nożem, upewniając się, że rowki na dyszy ładującej pokrywają się
z wystającą kratą.
6. Trzymając kratkę (wciskając w środku) jednym palcem, drugą ręką mocno dokręcić nakrętkę mocującą (18). Nie dokręcaj nakrętki
zbyt wiele
7. Zamontuj tacę załadowczą (2) na górze szyjki załadowczej maszynki do mięsa i przymocuj ją.
PRZYGOTOWANIE FARSZU
Ustaw zebraną maszynkę do mięsa na twardej, płaskiej powierzchni. Przy tym upewnij się, że powietrze może swobodnie podejść do dolnej i
bocznej strony obudowy z silnikiem elektrycznym w celu zapewnienia wystarczającej wentylacji.
Podłącz maszynkę do mięsa do sieci elektrycznej. Połóż na tacę zasypową przygotowane kawałki mięsa.
Uwaga:
• Wybieraj chude mięso (bez tłuszczu). Usuń wszystkie kości, chrząstki i ścięgna.
• Pokrój mięso na kawałki o wielkości około 2cm*2cm*6cm, by swobodnie przechodziły do szyjki załadowczej.
Uwaga: Zaleca się używać dużą kratkę do wstępnego rozdrabniania mięsa. Do przygotowania niektórych potraw mięso należy przewinąć dwukrotnie.
Uwaga! Nie wolno rozdrabniać mięso mrożone.
Przełącz przycisk przełączania trybów i przycisk włączania/wyłączania w położenie „ON”. Popychaczem wolno wsuwaj kawałki mięsa do szyjki
załadowczej. Po zakończeniu pracy naciśnij przycisk włączenia/odłączenia w pozycje „OFF”, należy odłączyć maszynkę do mięsa od źródła
zasilania, a następnie ją czyścić.
PIECZENIE KIEŁBASEK/PARÓWEK
Aby przygotować maszynkę do robienia kiełbasek, należy wykonać następujące czynności:
1. Ustaw ślimak długą osią do przodu, lekko obracając go, dopóki nie zostanie ustawiony w korpusie silnika. Ustaw nóż do cięcia na ślimaka
krawędziami tnącymi na zewnątrz.. Ustaw kratkę do mielenia grubego.
2. Weź nasadkę do robienia kiełbasek i ustaw ją na osi ślimaka w taki sposób, aby zaczepy weszły w otwory.
Trzymając nasadkę mocno dokręć pierścień mocujący nie przeciągając go.
PRZYGOTOWANIE KEBBE
1. Aby przygotować maszynkę do gotowania kebbe, należy wyjąć nóż i perforowany dysk z bloku roboczego. Ustaw ślimak długą osią do przodu,
lekko obracając go, dopóki nie zostanie ustalony w obudowie silnika. Weź nasadkę do robienia kebbe i ustaw ją na osi ślimaka w taki sposób, aby
zaczepy weszły w otwory.
2. Trzymając nasadkę mocno dokręć pierścień mocujący nie przeciągając go.
3. Pokrój cylindryczne rurki, przygotuj kebbe i smaż w głębokim tłuszczu.
UWAGA: Nasadka do gotowania kebbe używana jest tylko z przygotowanym wcześniej farszem. Nie należy rozdrabniać całe kawałki mięsa z
wykorzystaniem przystawki do przygotowania kebbe.
USUWANIE ZATORÓW
Jeśli podczas pracy maszynki do mięsa mięso zacięło się wewnątrz aparatu, wyłącz maszynkę do mięsa, wciśnij przycisk włączania/odłączania
w położeniu „OFF” (silnik maszynki do mięsa powinien przerwać pracę). Przestaw przycisk trybu pracy w pozycję „R” (rewers). A następnie
przestaw przycisk włączenia/odłączenia w pozycję „R” (rewers) - ślimak zacznie się obracać w kierunku przeciwnym (rewers), i problem będzie
rozwiązany.
• Nie wolno włączać obroty wsteczne (rewers) nie czekając pełnego zatrzymania obrotów ślimaka. W przeciwnym razie urządzenie może zacząć wydobywać dziwny hałas,
wibracje, powstawanie iskier, co może spowodować uszkodzenie maszynki do mięsa.
• Używaj maszynki do mięsa tylko do przetwarzania produktów. Zabronione jest rozdrabnianie twardych produktów.
• Po zakończeniu pracy w maszynce do mięsa może pozostać niewielka ilość produktów, co nie jest usterką. Do pozostałości produktów może przykleić się trochę czarnego
metalowego kurzu. Nie jedz te resztki, wyrzucaj ich.
• Nie należy przeciążać maszynkę do mięsa. Przy wystąpieniu zapychania należy natychmiast wyłączyć maszynkę do mięsa i wyczyścić ślimak, nóż z resztek produktów.
• Czas ciągłej pracy maszynki do mięsa nie może przekraczać 10 minut. Rób przerwy w pracy, aby silnik ostygł.
• Jeżeli uruchomił się system zabezpieczający przed przegrzaniem silnika, nie należy włączać urządzenia, aż całkowicie ostygnie.
• Obudowa i akcesoria zawsze powinne być suche i czyste!
• Nie należy używać akcesoriów, które nie znajdują się w zestawie.
Uwaga! Podczas pierwszego włączenia z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny zapach spalenizny. Jest to normalne zjawisko i związane z wypaleniem fabrycznego
oleju!
UWAGA: Nieprzestrzeganie środków ostrożności może spowodować uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała, porażenia prądem, zwarcia lub pożaru.
Po usunięciu zatknięcia zwróć przycisk w pozycję roboczą i można kontynuować pracę, jak zwykle.
Jeśli zatknięcie zostało, wyłącz maszynkę do mięsa z sieci, zdejmij i usuń zatknięcie ręcznie.
Uwaga! Funkcja rewers jest używana wyłącznie podczas pracy maszynki do mięsa w trybie przygotowania farszu.
ROZBIERANIE MASZYNKI DO MIĘSA
Upewnij się, że silnik całkowicie się zatrzymał, a następnie odłącz maszynkę do mięsa od źródła zasilania.
Aby rozebrać maszynkę do mięsa, wykonaj procedurę opisaną w rozdziale "Montaż" w odwrotnej kolejności. Następnie odłącz komorę od obudowy
maszynki do mięsa. Jeśli nie możesz odkręcić nakrętkę dociskową ręcznie, użyj do tego narzędzia.
Aby łatwo oddzielić kratkę, umieść śrubokręt między kratką a komorą maszynki do mięsa, a następnie odchyl kratkę za pomocą śrubokręta.

POLSKI
TRANSPORTOWANIE, CZYSTKA I PRZECHOWYWANIE
ZASADY UTYLIZACJI URZĄDZENIA
Urządzenie i materiały opakowaniowe należy utylizować przy jak najmniejszym uszkodzeniu środowiska i zgodnie z przepisami dotyczącymi
utylizacji odpadów na danym obszarze.
WARUNKI GWARANCJI
GWARANCJA NIE OBOWIĄZUJE
1. Defekty wezwane przez działanie sił zewnętrznych.
2. Uszkodzenia produktu spowodowane używaniem produktu do celów wykraczających poza domowe potrzeby (np. w celach przemysłowych l
ub komercyjnych).
3. Materiały eksploatacyjne i akcesoria (noże, siatki itp.).
4. Wady powstałe w wyniku przeciążenia, niewłaściwej pracy, przenikania cieczy, kurzu owadów, wnikania ciał obcych do produktu.
5. Produkty, które zostały naprawione poza autoryzowanymi punktami serwisowymi lub warsztatami gwarancyjnymi.
6. Uszkodzenia wynikające z wprowadzenia zmian w projekcie produktu przez samego użytkownika lub bez zastrzeżenia zamiany jego składników.
7. Uszkodzenia mechaniczne, w tym z powodu zaniedbania obsługi, niewłaściwego transportowania i przechowywania, upadku produktu.
8. Naruszenie instrukcji obsługi.
9. Niewłaściwa instalacja napięcia sieciowego (jeśli jest wymagana).
10. Dokonywanie zmian technicznych.
11. Uszkodzenia z winy zwierząt (w tym gryzoni i owadów).
Producent: Sites Electric Company Limited, Chiny.
Informacje na temat daty produkcji patrz na opakowaniu indywidualnym.
W zakresie serwisu gwarancyjnego, a także w razie wykrycia problemów, należy
skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
TRANSPORTOWANIE. Transportować przyrząd należy z pomocy dowolnego zadaszonego transportu z zastosowaniem reguł umocowania
ładunków, co zabezpiecza jego całość i/albo całość opakowywania a także jego późniejszą bezpieczną eksploatację. NIE wystawiać urządzenia na wstrząsy podczas
załadunku i rozładunku.
CZYSTKA. UWAGA! Nigdy nie należy myć części urządzenia w zmywarce. Nie używaj chemikaliów ani materiałów ściernych.
Po użyciu i przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Przed czyszczeniem, wyłącz przycisk ON / OFF „OFF” (silnik
szlifierka musi przerwać pracę) i wyłączyć urządzenie z sieci. Zdemontuj maszynę do mielenia mięsa
i usuń wszelkie resztki produktów. Nie umieszczaj urządzenia w wodzie. Nie myć urządzenia wodą. Do czyszczenia wnętrza i na zewnątrz urządzenia oraz
panelu sterowania użyj miękkiej, wilgotnej szmatki. Zastosowanie detergentów do mycia naczyń, miękkiej zasobnik gąbki do środków czyszczących popychacz
startowych krat śrubowych szyi nakrętki mocującej, nóż tnący i dysz zawarty w urządzeniu.Dobrze spłucz, wytrzyj i wysusz wszystkie części urządzenia.
Uważaj na czystość urządzenia i wszystkich jego komponentów. Przed użyciem i przechowywaniem należy się upewnić, że wszystkie części urządzenia są czyste
i suche. Zaleca się smarowanie części tnących olejem roślinnym. Przyrząd należy czyścić po każdym użyciu.
PRZECHOWYWANIE. Urządzenie musi być przechowywane w pomieszczeniach zamkniętych, w warunkach, które zakładają zachowanie prezentacji produktu
i jego dalszej bezpiecznej eksploatacji. Przed przechowywaniem upewnij się, że urządzenie i wszystkie jego akcesoria są całkowicie wysuszone.

ROMÂNĂ
Technische Eigenschaften
ROMÂNĂ
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune nominală: 220-240 V
Frecvența nominală a curentului: 50 Hz
Consum nominal de putere: 3000 W
MĂSURI DE PRECAUȚIE ÎN TIMPUL UTILIZĂRII
Perioada de garanție în Uniunii Europene și în Moldova – douăzeci și patru luni
• Citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza aparatul pentru a evita deteriorarea acestuia în timpul utilizării. Manipularea incorectă poate duce
la deteriorarea aparatului, provoca daune materiale sau afecta sănătatea utilizatorului.
• Înainte prima pornire, verificați dacă specificațiile produsului corespund parametrilor sursei de alimentare.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane
fără experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau instruite să folosească aparatul de către persoana responsabilă
pentru siguranța acestora.
• Nu utilizați dacă cablul sau ștecherul sunt deteriorate sau dacă aparatul este deteriorat sau defect. Adresați-vă la un centru de service. Aparatul
trebuie reparat numai la un centru de service autorizat. Nu reparați aparatul independent.
• Pentru a evita o situație periculoasă, în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit la un centru de service autorizat.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către centrul său autorizat de service sau de un
personal calificat similar pentru a evita pericolul.
• Nu îndoiți, răsuciți sau înfășurați cablul de alimentare în jurul aparatului.
• Nu scufundați niciodată carcasa motorului în apă sau în alt lichid. Utilizați numai o cârpă umedă pentru a curăța carcasa motorului.
• Pentru a preveni electrocutarea, nu scufundați aparatul în apă sau în alte lichide. Dacă aparatul a căzut în apă, nu atingeți apa! Deconectați
imediat aparatul și apoi scoateți-l. Contactați centrul de service pentru verificarea sau repararea aparatului.
• Nu lăsați cablul să atârne peste marginea mesei sau peste suprafețele fierbinți.
• Nu apucați cablul de alimentare cu mâinile ude.
• Deconectați aparatul de la rețea dacă nu este utilizat și dacă doriți să îndepărtați sau să adăugați accesorii și înainte de curățare. Nu lăsați
aparatul pornit.
• Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât cele specificate în manualul de utilizare.
• Nu puneți aparatul, nici componentele acestuia în mașina de spălat vase.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze aparatul sau piesele acestuia.
• Fiți foarte atent atunci când copiii se află în apropierea aparatului.
• Inspectați aparatul înainte de fiecare pornire. În caz de depistare a defectelor aparatului sau a cablului de alimentare, nu îl porniți în nici într-un caz.
• Nu conectați aparatul la un temporizator sau la alt dispozitiv care controlează automat pornirile / opririle aparatului.
• Nu utilizați aparatul în încăperi cu umiditate ridicată (de exemplu, într-o baie).
Folosiți aparatul de tocat carne numai pentru a prelucra alimentele moi, dezghețate, carnea fără oase, legume și fructe fără sâmburi. Nu folosiți
niciodată aparatul pentru a prelucra oasele și produsele solide, cum ar fi oase, nuci și semințe în coajă. Plantele rădăcinoase înainte de mărunțire
trebuie să fie tăiate în bucăți mici și înmuiate în apă timp cel puțin 10 ore.
• Nu conectați aparatul în priză în timp ce utilizați alte aparate electrice.
• Nu trageți cablul de alimentare, nu îl răsuciți și nu îl înfășurați în jurul aparatului.
• Plasați aparatul pe o suprafață uscată și tare. Nu instalați aparatul pe sau în apropierea unei suprafețe fierbinți (de exemplu, în apropierea unui
aragaz electric sau cuptor încălzit).
• Asigurați-vă că aparatul este instalat astfel încât să nu fie obstrucționate orificiile de ventilație de pe carcasă.
• Nu mutați aparatul în timp ce acesta funcționează. • Folosiți mânerul de transport pentru a muta aparatul de tocat carne.
• Înainte de a conecta aparatul de tocat carne la rețea, asigurați-vă că comutatorul este în poziția oprit.
• La sfârșitul lucrului, opriți aparatul, apoi deconectați-l de la rețea și curățați-l. • Nu scoateți aparatul din priză în timpul funcționării.
• Nu dezasamblați aparatul dacă acesta este conectat la rețea. Deconectați întotdeauna aparatul înainte de asamblare, instalare a accesoriilor,
demontare și curățare. De asemenea, deconectați întotdeauna aparatul din priză atunci când nu îl utilizați
• Înainte de a demonta aparatul, asigurați-vă că acesta este oprit, deconectat de la priză și că motorul sa oprit complet.
• Nu atingeți părțile mobile ale aparatului. • ATENȚIE: Marginile tăietoare ale cuțitului sunt ascuțite. Aveți grijă când manevrați cuțitul.
• Nu introduceți obiecte metalice sau alte obiecte în tava de alimentare.
• Împingeți produsele alimentare în tubul de alimentare numai cu împingătorul prevăzut. Este interzisă împingerea produselor cu degetele sau alte
obiecte.
• Nu lăsați părul, eșarfa sau alte obiecte să atârne peste aparat în timpul utilizării aparatului.
• Dacă rotirea melcului aparatului de tocat s-a oprit sau este dificilă, deconectați mai întâi aparatul și apoi curățați melcul și cuțitul de produsele care
blochează mișcarea.
• Este interzisă pornirea rotirii inverse (revers), până când rotația directă a șurubului nu s-a oprit complet. În caz contrar, aparatul poate începe să
producă zgomote neobișnuite, să vibreze, să se formeze scântei, ceea ce poate duce la deteriorarea aparatului de tocat carne.
• Utilizați aparatul numai pentru prelucrarea alimentelor. Este interzisă mărunțirea produselor solide.
• La sfârșitul operațiunii, o cantitate mică de produse poate rămâne în camera aparatului de tocat carne, ceea ce nu reprezintă o defecțiune. Praf
de metal negru poate adera la reziduurile produsului. Nu mâncați resturile, aruncați-le.
• Nu supraîncărcați aparatul de tocat carne. În caz de înfundare, opriți imediat aparatul de tocat carne și curățați șurubul și cuțitul de resturile
produsului.
• Timpul de funcționare continuă a aparatului de tocat carne nu trebuie să depășească 10 minute. Faceți pauze pentru a permite motorului să se
răcească.
• Dacă protecția împotriva supraîncălzirii motorului sa declanșat, nu porniți aparatul până când acesta nu se răcește complet.
• Mențineți întotdeauna carcasa și accesoriile uscate și curate!
• Nu utilizați accesorii care nu sunt incluse în ansamblu.
• Atenție! În timpul primei porniri, aparatul poate produce un miros neplăcut de scrum. Acest lucru este normal și este asociat cu arderea uleiului
de la fabrică!
ATENȚIE: Nerespectarea măsurilor de precauție poate duce la deteriorarea aparatului, vătămarea, șocul electric, scurtcircuitul sau incendiul.

ROMÂNĂ
ROMÂNĂ
UTILIZAREA
Table of contents
Languages:
Other ARESA Meat Grinder manuals