Argo Ulisse 13DCI User manual

INSTALLATION MANUAL ll
MANUALE DI INSTALLAZIONE
NOTICE D'INSTALLATION ll
INSTALLATIONSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACION ll
MANUAL DE INSTALA
ÇÃO
EEGGCCEEIIRRIIDDIIOOTTOOPPOOQQEETTHHSSHHSS
37.4256.021.01 10/2014
Room air conditioner with remote condenser
Condizionatore d’ambiente con condensatore remoto
Climatiseur avec condenseur a air exterieur •
Klimagerät mit außengerät
Acondicionador de ambiente con condensador a distancia
Ar Condicionado com condensador remoto
KKlliimmaattiissttiikkookklleeiissttwwnnccwwrrwwnnmmeessuummppuukknnwwtthh
EG
I
F
D
E
GR
P

(TO BE CONTINUED AT PAGE 3)
EG
llSynthetic oil HAB - Alkylbenzene type ex. EXXON ZERICE S, about 30 gr.
llPVC pipe to insulate hole in the wall, external diameter 50 mm. of minimum length as for thickness wall.
POWER SUPPLY 220 / 240V ~ 50 Hz
GENERAL PRECAUTION
ll
Check that the voltage and frequency of the power supply
match those required by the system.
ll
Check the possibility to have the power line to the indoor
unit (ELECTRIC CABLE LENGTH 3 m).
ll
Install a double - pole switch, protected by 10 A fuses of the
delayed type, upstream the electricity wall socket.
ll
Make sure that the electrical installation is suitable to supply
continuosly current necessary for the air conditioner in
addition to that already used by other electric appliances
(white goods, lighting). See the max electric imput indicated
on the name plate positioned on the air conditioner.
ll
Before connecting the air conditioner to a power sock-
et, make sure that the socket is provided with an earth
connection in compliance with local codes.
llPhillips head screw driver llTape measure llLevel llHammer drill llHole saw or key hole saw ø 50 ll19 mm
wrench ll21 mm wrench ll24 mm wrench llHammer llHacksaw llCore bits 10 mm diameter drill bit.
INSTALLATION SITE SELECTION
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION (NOT SUPPLIED)
ADDITIONAL MATERIAL REQUIRED FOR INSTALLATION (NOT SUPPLIED)
INDOOR UNIT
AVOID:
llPositioning the indoor unit into rooms where it could be
sprinkled with water (i.e. laundries). llTo install in areas where
leakage of flammable gas or large amount of mist may be
expected humidity location. llDirect sunlight or near by heat
source that may affect performance of the unit. llInstalling unit
behind curtains or furniture that obstruct air circulation.
DO:
llChoose a position which allows proper ventilation in the
room.
llVerify respect of the minimum recommended maintenance
space.
OUTDOOR UNIT
AVOID:
llDirect sunlight or area where hot air from exhaust fans
investing the unit.
DO:
llChoose a place as cool as possible and well ventilated.
ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNIT
PARTS FIGURE NR°
REMOTE
UNIT CONTROL 1
RAWL PLUG S X 5 2
SCREW 4,2x32 2
WASHER 2
PLASTIC PLUG
(MALE AND 2 + 2
FEMALE)
RAWL PLUG 2/3
S X 10
SCREW 7x65 2/3
WASHER 2/3
OUTDOOR UNIT
BASKET OR 1
SUPPORT
CONNECTION EXTENSION KITS -
LENGHT OF 2 OR 4 m
ACCESSORY SUPPLIED ON REQUEST
PARTI FIGURA N°
EXTENSION KIT
FOR CONNEC- 1
TION TUBE
CONNECTIONS 1
PLASTIC BOX
RAWL PLUG 3
TAPPING SCREW 3
ø 3,5 x 45
CLAMP 2
THE EXTENSION KITS ARE SUPPLIED PRECHARGED
NARROW TUBE LARGE TUBE
OUTSIDE DIA. OUTSIDE DIA.
6,35 mm 7,93 mm
Before the installation, verify that they are fit for the unit.
C
2

(CONTINUA A PAGINA 3)
I
llOlio sintetico HAB - Alchilbenzene tipo ESSO Zerice S o analogo, circa 30 gr.
llTubo in PVC per l'isolamento del foro nel muro ø est. 50 mm. di lunghezza minima pari allo spessore del muro.
AVVERTENZE GENERALI
llVerificare che tensione e frequenza dell'impianto elettrico di
alimentazione siano corrispondenti a quelle richieste.
llVerificare la fattibilità dell'alimentazione elettrica interna,
(LUNGHEZZA CAVO ELETTRICO IN DOTAZIONE 3 m).
llInstallare un interruttore bipolare, con fusibile di protezione
da 10 A del tipo ritardato, a monte della presa d'alimentazio-
ne.
ll
Assicuratevi che l'impianto elettrico sia in grado di erogare
la corrente di esercizio necessaria per il climatizzatore oltre
a quella assorbita normalmente da altre utenze (elettrodo-
mestici, illuminazione). Vedere gli assorbimenti massimi
sulla targhetta dati posta sul climatizzatore.
llLa presa di corrente deve essere sempre provvista di
messa a terra efficiente.
llCacciavite medio testa a stella llMetro llLivella llTrapano elettrico a percussione llPunta fresa a tazza ø
50 llChiave fissa 19 mm llChiave fissa 21 mm llChiave fissa 24 mm llMartello llPunta da trapano ø 10 per
muri.
SCELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE
(NON FORNITO)
MATERIALE ADDIZIONALE NECESSARIO PER L'INSTALLAZIONE (
NON FORNITO)
UNITA' INTERNA
EVITARE:
llDi installare l'unità in locali dove potrebbe essere investita
da spruzzi d'acqua (es: lavanderie). llDi collocare l'unità in
zone soggette a forte umidità, presenza di vapori d'olio o per-
dite di gas. llDiretta esposizione al sole o vicinanza a fonti di
calore. llDi installare l'unità dietro tendaggi o mobili che pos-
sono ostacolare la regolare circolazione dell'aria.
VERIFICARE:
llLa posizione più appropriata per assicurarsi una buona ven-
tilazione dell'ambiente.
llConsiderare una posizione che rispetti gli spazi minimi di
manutenzione consigliati.
UNITA' ESTERNA
EVITARE:
llL'esposizione diretta al sole od aree interessate da espul-
sioni di area calda.
DA PREFERIRE:
llScegliere aree possibilmente in ombra e leggermente venti-
late.
MATERIALE DI CORREDO
PARTI FIGURA N°
COMANDO A 1
DISTANZA
TASSELLO S X 5 2
VITE
4,2x32 2
RONDELLA 2
TAPPO PLASTICA
(MASCHIO E 2 + 2
FEMMINA)
TASSELLO S X 10 2/3
VITE
7x65 2/3
RONDELLA 2/3
SUPPORTO UNITA'
ESTERNA OPPURE 1
CONTENITORE
KIT PROLUNGHE
TUBO DI COLLEGAMENTO UNITA' -
LUNGHEZZA DI 2 O 4 m
ACCESSORIO FORNITO SU RICHIESTA
PARTI FIGURA N°
PROLUNGA PER
COLLEGAMENTO 1
UNITA’
SCATOLA IN
PLASTICA PER 1
CONNESSIONI
TASSELLO 3
VITE
ø 3,5 x 45 3
FASCETTA 2
ALIMENTAZIONE ELETTRICA 220 / 240V ~ 50 Hz
I KIT PROLUNGA SONO FORNITI PRECARICATI
TUBO PICCOLO TUBO GRANDE
DIAM. ESTERNO DIAM. ESTERNO
6,35 mm 7,93 mm
Prima di effettuare l'installazione assicurarsi che siano del tipo adatto all'unità.
C
2

(CONTINU A PAGE 3)
F
COMMANDE A 1
DISTANCE
CHEVILLE S X 5 2
VIS 4,2x32 2
RONDELLE 2
BOUCHON 2 + 2
PLASTIQUE (MALE)
CHEVILLE 2/3
S X 10
VIS 7x 65 2/3
RONDELLE 2/3
ACCESSOIRE
SUPPORT 1
UNITE EXT. OU
CONTENEUR
INSTRUCTIONS GENERALES
llContrôler que la tension et la fréquence du réseau d'alimen-
tation correspondent à celles marquées sur la plaque signa-
létique.
llNous conseillons l'installation d'un interrupteur bipolaire,
avec un fusible de protection de 10 ampères à retardement,
en amont de la fiche d'alimentation.
llVérifier que l'alimentation de l'unité intérieure soit réalisable.
(LONGUEUR DU CABLE ELECTRIQUE DONT L'UNITE
EST EQUIPEE: 3 m).
llAssurez-vous que l’installation électrique est en mesure de
débiter un courant nécessaire au climatiseur, en plus du
courant normalement utilisé pour d’autres usages (appareils
électroménagers, éclairage). Voir la puissance absorbée sur
la plaquette signalétique du climatiseur.
llLa prise de courant doit comprendre une mise à la
terre.
llTournevis cruciforme moyen llMètre llNiveau llPerceuse électrique à percussion llScie cloche ø 50 llClé
de 19 mm llClé de 21 mm llClé de 24 mm llMarteau llForet ø 10 pour parois.
CHOIX DU LIEU D'INSTALLATION
OUTILS NECESSAIRES A L'INSTALLATION (NON FOURNIS)
llHuile synthétique HAB-Alkylbenzène de type ESSO ZERICE S, 30 g. environ.
llTuyau PVC pour isolation du trou dans la paroi; ø extérieur 50 mm; longueur égale à l'épaisseur de la paroi.
MATERIEL NECESSAIRE A L'INSTALLATION (NON FOURNIS)
UNITE INTERIEURE
EVITER:
llDe placer l'unité intérieure dans un local extrêmement humi-
de, où elle pourrait être mouillée par des jets d'eau (par
exemple dans la buanderie). llDe placer l'unité dans des
lieux très humides, ou exposés à des vapeurs d'huile ou de
gaz. llD'exposer l'unité au rayons du soleil ou à la proximité
de sources de chaleur. llD'installer l'unité derrière les
meubles ou les rideaux qui peuvent empêcher la circulation
de l'air.
CONTROLER:
llChoisir la position la plus convenable pour assurer une par-
faite ventilation de la pièce. llPrendre en considération une
position ou l'entretien conseillé est possible.
UNITE EXTERIEURE
EVITER:
llD'exposer l'unité aux rayons du soleil ou les lieux où il y a
émission d'air chaud.
A PREFERER:
llLes lieux ombragés et ventilés.
MATERIEL A L'APPUI
DESSIN PIÉCES N°
ACCESSOIRE RALLONGE DE LAISON
- LONGUEUR 2 OU 4 m.
ACCESSOIRE FOURNI SUR DEMANDE
DESSIN PIÉCE N°
RALLONGE DE
CONNECTION 1
UNITE
BOITE PLASTIQUE
POUR 1
CONNECTIONS
CHEVILLE 3
VIS
ø 3,5 x 45 3
COLLIER 2
ALIMENTATION ELECTRIQUE 220 / 240V ~ 50 Hz
LES KITS-RALLONGES SONT FOURNIS PRECHARGÉS
PETITE TUBE GROSS TUBE
DIAM. EXTER. DIAM. EXTER.
6,35 mm 7,93 mm
Avant l’installation vérifier qu’ils sont indiqués pour l’unité.
C
2

(FORTSETZUNG AUF SEITE 3)
D
DIE VERLÄNGERUNGSAUSTATTUNGEN WERDEN VORGELADEN GELIEFERT.
llSynthetiköl HAB-Alkylbenzol der Art ESSO ZERICE S o.ä benutzen, ca 30 g.
ll
PVC-Rohr für die Isolation des Loches in der Wand, Außendurchmesser 50 mm. und Kleinstlänge so wie die
Wanddicke.
GENERELLE HINWEISE
llVergewissern Sie sich, daß die Spannung und die Frequenz
der elektrischen Anlage den verlangten Vorschriften ent-
sprechen.
llVergewissern Sie sich, daß es möglich ist, die Inneneinheit
zu speisen. (LÄNGE DES MITGELIEFERTEN ELEKTRI-
SCHEN KABELS: 3 m).
llEs ist ein zweipoliger Schalter mit Schutzsicherung (träge)
zu 10 A vor dem Versorgungsstecker anzubringen.
ll
Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Anlage einen
eingemessene Betriebsstrom liefern kann, außer jenem der
normalerweise von den anderen Geräten (z.B.
Haushaltgeräte, Beleuchtungen) verbraucht wird. Sehen die
Bedarfsspitze auf dem Datenschild vom Klimagerät.
llVergewissern Sie sich, daß die Steckdose der elektri-
schen Anlage immer mit wirksamer Erdung versehen
ist.
llStandardschraubenzieher llGelenkmaßstab oder Bandmaß llLibelle llSchlagbohrmaschine llHohlfräser-
Spitze Ø 50 ll19 mm. Schlüssel ll21 mm. Schlüssel ll24 mm. Schlüssel llHammer llMauerbohrmaschine-
Spitze Ø 10.
AUFSTELLUNGS-ORT
NÖTIGE AUSRÜSTUNG FÜR DIE INSTALLATION (NICHT MITGELIEFERT)
ZUSÄTZLICHES NÖTIGES MATERIAL FÜR DIE GERÄTEAUFSTELLUNG
(
NICHT MITGELIEFERT)
INNENEINHEIT
ZU VERMEIDEN:
llDie Einheit an Orten aufstellen, in denen sie von
Wassertropfen naß gemacht werden könnte (z.B. in den
Waschküchen). llDie Einheit an Orten aufstellen, in denen
viel Feuchtigkeit, Öldämpfe oder Gas vorhanden sind. llDie
Einheit unter den direkten Sonnenstrahlen oder dort aufstel-
len, wo es große Hitze gibt. llDie Einheit hinter Vorhängen
oder Möbeln aufstellen, die den regelmäßigen Luftumlauf hin-
dern können.
WÄHLEN SIE:
llDie geeignete Lage für eine gute Raumlüftung.
llEine Lage, die den empfohlenen Kleinstabstand von der
Wand sichert.
AUßENEINHEIT
ZU VERMEIDEN:
llDie Einheit nicht unter den direkten Sonnenstrahlen oder
dort aufstellen, wo es zuviele warme Luft gibt.
WÄHLEN SIE:
llEine Lage, die vorzugsweise im Schatten und leicht luftig
ist.
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
BILD TEIL N°
FERNBEDIENUNG 1
DÜBEL
S X 5 2
S
CHRAUBE
4,2X32 2
SCHEIBE 2
PLASTISCHER -
VERSCHLUßSTÖPSEL
2 + 2
(MUTTER UND ZAPFEN)
DÜBEL S X 10 2/3
S
CHRAUBE
7X65 2/3
SCHEIBE 2/3
AUßENEINHEIT
SCHALTER 1
ODER STÜTZKORB
VERLÄNGERUNGS-AUSSTATTUNG
FÜR VERBINDUNGSRÖHRE -
LÄNGE: 2 ODER 4 m
ZUBEHÖRTEIL (AUF ANFRAGE)
BILD TEIL N°
VERLÄGERUNG
FÜR EINHEIT 1
VERBINDUNG
PLASTIK- 1
VERBINDUNGSDOSE
DÜBEL
3
SCHRAUB 3
ø 3,5 x 45
SCHELLE 2
ENGES ROHR WEITES ROHR
AUßENDURCHMESSER AUßENDURCHMESSER
6,35 mm 7,93 mm
VERSORGUNG 220 / 240V ~ 50 Hz
Vor der Installation vergewissern Sie sich, daß sie geeignet für die Einheit sind.
C
2

2
ACCESSORIOS EN DOTACION
ACCESSORIOS FIGURA N°
MANDO A 1
DISTANCIA
TACO S X 5 2
TORNILLO 2
4,2X32
ARANDELLA 2
TAPON DE PLASTICO 2 + 2
(MACHO Y HEMBRA)
TACO S X 10 2/3
TORNILLO 7X65 2/3
ARANDELLA 2/3
SOPORTE DE LA
UNIDAD EXT. O 1
CONTENEDOR
KIT PROLUNGACION DEL TUBO
DE CONEXION -
DE 2 O 4 m. DE LARGO
ACCESSORIO SUMINISTRADO BAJO PEDIDO
ACCESSORIOS FIGURA N°
PROLONGACION
PARA CONEXION 1
UNIDAD
CAJA DE
PLASTICO PARA 1
CONEXION
TACO DE 3
EXPANSION
TORNILLO ø 3,5 x 45 3
ABRAZADERA 2
E
llAceite sintético HAB-Alquilbenceno tipo ESSO ZERICE S o análogo, aproximadamente 30 g.
llTubo de PVC par aislamiento del orificio de la pared de 50 mm de ø exterior, de longitud mínima equivalente al
grosor de la pared.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 220 / 240V ~ 50 Hz
(SIGUE EN LA PAGINA 3)
ADVERTENCIAS GENERALES
llComprobar que la tensión y la frecuencia de la instalación
eléctrica de alimentación correspondan a las requeridas.
llInstalar un interruptor bipolar, con fusible de protección de
10A de tipo retardado, antes de la toma de alimentación.
llComprobar la factibilidad de la alimentación a la unidad
exterior (LONGITUD DEL CABLE ELECTRICO EN DOTA-
CION 3 m).
llAsegurarse que la instalación eléctrica sea dimensionada
para la corriente necesaria al acondicionador aparte de la
corriente absorbida por otros aparatos. (electrodomésticos,
luces, etc.). Véase las absorciones máximas indicadas en
la placa de caracteristícas del aparato.
llLa toma de corriente tiene que estar provista siempre
de toma a tierra eficaz.
llDestornillador medio, cabeza en estrella llMetro llNivel llTaladro eléctrico de percusión llPunta fresa de
cuchara ø 50 llLlave fija de 19 mm llLlave fija de 21 mm llLlave fija de 24mm llMartillo llBroca ø 10 para
paredes.
LUGAR DE INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN
MATERIAL ADICIONAL NECESARIO PARA LA INSTALACIÓN
UNIDAD INTERIOR
EVITAR:
llInstalar la unidad interna en lugares donde podría salpicarle
agua (lavanderías). llColocar la unidad en una zona de
mucha humedad, con presencia de vapores de aceite o fugas
de gas. llDirecta exposición a los rayos del sol o una instala-
ción cerca de fuentes de calor. llInstalar la unidad detrás de
cortinas o de muebles que puedan impedir la circulación
regular del aire.
COMPROBAR:
llLa posición más adecuada para asegurarse una buena ven-
tilación del ambiente.
llQue en la posición elegida existan los espacios mínimos de
mantenimiento aconsejados.
UNIDAD EXTERIOR
EVITAR:
llLa exposición directa al sol o a áreas donde se expulse aire
caliente.
SE DEBE PREFERIR:
llUn área a la sombra, si posible, y ligeramente ventilada.
C
LOS EQUIPOS DE PROLONGACIÓN SE SUMINISTRAN PRECARGADOS
TUBO PEQUEÑO TUBO GRANDE
DIAM. EXTERIOR DIAM. EXTERIOR
6,35 mm 7,93 mm
Antes de instalarlos, asegurarse de que sean del tipo adecuado a la unidad.

ll
AHE óleo (óleo sintéctico tipo Alkylbezene , e.g. Exxon Zerice’s)
cerca 30 gr.
llTubo em PVC para o isolamento do furo na parede ext. 50 mm. de comprimento mínimo igual à espessura da
parede.
2
(CONTINUA NA PAG.3)
GENERAL PRECAUÇÃO
llVerificar que tensão e frequência da instalação eléctrica de
alimentação sejam correspondentes com aquelas pedidas.
llVerificar a viabilidade da alimentação eléctrica interna
(COMPRIMENTO CABO ELECTRICO EM DOTAÇÃO 3
m).
llA instalação de uma ficha dupla, protegida por fusíveis de
10A é recomendada.
llCertifique-se que a inatalação eléctrica é apropriada para
fornecer a corrente necessária ao seu aparelho em conjun-
to com os outros aparelhos usados em sua casa (aparelhos
de linha branca, candeeiros). Veja a potÍncia eléctrica
máxima indicada na placa que está clocada no seu apa-
relho.
llAntes de ligar o seu ar condicionado certifique-se de
que a tomada onde o vai ligar tem ligação à terra de
acordo com as nosmas do local.
llChave de parafusos Phillips llFita métrica llNível de carpinteiro llBerbequim llSerrote direito ou serrote
para abertura de furos de fechaduras ø 50 llChave de bocas 19 mm llChave de bocas 21 mm llChave de
bocas 24 mm llMartelo llBrocas para núcleos ø 10.
ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
FERRAMENTAS NECESSARIAS PARA A INSTALAÇÃO (NÃO FORNECIDAS)
MATERIAIS ADICIONAIS NECESSARIOS PARA A INSTALAÇÃO (NÃO FORNECIDOS)
UNIDADE INTERIOR
EVITE:
llInstalar o ar condicionado onde possa ficar molhado ainda
que só por salpicos de água (ex:lavandarias). llLocais húmi-
dos, áreas onde se pode esperar que haja fuga de gás
inflamável ou a proximidade a vapores oleosos. llA luz direta
do sol ou a proximidade a fontes de calor. llObstáculos á
volta do aparelho que afecte a circulação de ar ou blo-
queie a saída do ar com cortinas ou outros objectos.
É PREFERÍVEL:
llEscolher a posição mais apropriada para garantir uma boa
ventilação.
llEscolher a posição para garantir espaço suficiente para a
manutenção da unidade.
UNIDADE EXTERIOR
EVITE:
llA luz direta do sol ou fontes de calor, ventoinhas de escape
de ar quente.
É PREFERÍVEL:
llEscolher um local fresco e bem ventilado.
ACESSORIOS FORNECIDOS
PEÇAS
FIGURA Q.DE
UNIDADE DE
CONTROLO 1
REMOTO
BUCHA DE 2
FIXAÇÃO S X 5
PARAFUSO 2
4,2x32
ANILHA 2
TAPPO PLASTICA 2 + 2
(MASCHIO E FEMMINA)
BUCHA DE 2/3
FIXAÇÃO
S X 10
PARAFUSO
2/3
7x65
ANILHA 2/3
SUPORTE UNIDADE
EXTERIOR OU 1
CESTO
C
ONJUNTO PROLONGAMENTOS TUBO
DE LIGAÇÃO UNIDADE.
COMPRIMENTO DE 2 OU 4 METROS
ACESSORIO FORNECIDO A PEDIDO
PEÇAS
FIGURA
Q.DE
PROLONGAMENTO
PARA 1
LIGAÇÃO UNIDADE
CAIXA DE PLASTICO 1
PARA CONEXÕES
BUCHA DE FIXAÇÃO 3
PARAFUSO 3
ø 3,5 x 45
BRAÇADEIRA 2
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
220 / 240V ~ 50 Hz
P
C
OS CONJUNTOS PROLONGAMENTO SÃO FORNECIDOS PRE’-CARREGADOS
TUBO ESTREITO TUBO LARGO
DIÂMETRO EXT. DIÂMETRO EXT.
6,35 mm 7,93 mm
Antes de executar a instalação controlar que sejam do tipo apropriado para a unidade.

2
GR
llsunqetikovlavdi HAB - Alkuvl - EXXON ZERICE S hv parovmoio, about 30 gr.
llSwlhvna" apov PVC, gia th movnwsh th" truvpa" ston toivco, exwterikhv" diamevtrou 50 clst., elavcisto
mhvko" ivso me to pavco" tou toivcou.
HHLLEEKKTTRRIIKKHHTTRROOFFOODDOOSSIIAA220 / 240V ~ 50 Hz
((SSUUNNEECCEEIIAASSTTHHNNSSEELLIILLAA3)
GGEENNIIKKEESSPPRROOEEIIDDOOPPOOIIHHSSEEIISS
llElevgxte an h tavsh kai h sucnovthta th" hlektrikhv"
egkatavstash" eivnai ivdie" me aute"" pou apaitouvntai
apo to klimatistikovsuvsthma.
llExakribwvste th dunatovthta pragmatopoivhsh" th"
eswterikhv" hlektrikh" trofodosiva" (MHKOS HLEK-
TRIKOU KALWDIOU POUPROMHQEUETAI
3 m.).
llEgkatasthvste evnan dipolikovdiakovpth, me asfavleia
10 A epibradunomevnou tuvpou, sthn privza trofodosi-
va".
llExakribwvste an h hlektrikhvegkatavstash evcei th
dunatovthta na trofodoteivto klimatistikovsuvsthma
sugcrovnw" me ta avlla hlektrikaveivdh kai suskeuev",
pou endecomevnw" upavrcoun ston cwvro egkatavstash"
tou.
llOOrreeuummaattooddoovvtthh""qqaapprreevvppeeiinnaaddiiaaqqeevvtteeiippaavvnnttaammiiaaaappoo--
tteelleessmmaattiikkhhvvggeeiivvwwsshh..
EEPPIILLOOGGHHTTOOUUCCWWRROOUUEEGGKKAATTAASSTTAASSHHSS
AAPPAARRAAIITTHHTTAAEERRGGAALLEEIIAAGGIIAATTHHNNEEGGKKAATTAASSTTAASSHH((DDEENNPPRROOMMHHQQEEUUOONNTTAAII))
PPRROOSSQQEETTAAUULLIIKKAAAANNAAGGKKAAIIAAGGIIAATTHHNNEEGGKKAATTAASSTTAASSHH((DDEENNPPRROOMMHHQQEEUUOONNTTAAII))
EESSWWTTEERRIIKKHHMMOONNAADDAA
AAPPOOFFEEUUGGEETTEE::
llThn egkatavstash th" eswterikhv" monavda" tou klimati-
stikouvsusthvmato" se cwvrou" ovpou mporeivna petacteiv
nerov(p.c. plunthvria) llThn egkatavstash se cwvrou" me
megavlh ugrasiva, atmou" ladiouvhvdiarroe" aerivou. ll
Thn avmesh evkqesh ston hvlio kai thn egkatavstash kontav
se antikeivmena pou paravgoun qermovthta. llThn egkatav-
stash th" monavda" pivsw apo kourtivne" hvevpipla pou
empodivzoun thn kanonikhvkukloforiva tou aevra.
EELLEEGGXXTTEE::
llThn katallhlovterh qevsh pou na epitrevpei ton swstov
aerismovtou peribavllonto".
llThn swsthvtopoqevthsh th" monavda" wvste na eivnai
diaqevsima ta elavcista diasthvmata sunthvrhsh".
EEXXWWTTEERRIIKKHHMMOONNAADDAA
AAPPOOFFEEUUGGEETTEE
llThn avmesh evkqesh ston hvlio hvcwvrou" ovpou upavrcei
ekpomphvqermouvaevra
EELLEEGGXXTTEE::
llEpifavneie" me swstovaerismovpou brivskontai sthn
skiav.
UULLIIKKAAPPOOUUPPRROOMMHHQQEEUUOONNTTAAIIMMEETTHHMMOONNAADDAA
ULIKA EIKONA NR°
THLECEIRI 1
STHRIO
OUPA
S X 5 2
XULOBIDA 2
4,2C32
RODELLA 2
PLASTIKH TAPA 2 + 2
(ARSENIKO QHLUKO)
OUPA
S X 10 2/3
XULOBIDA 7C65 2/3
RODELLA 2/3
BASH EXWTERIK 2/3
HS MONADAS
KKIITTEEPPEEKKTTAASSEEWWNNSSWWLLHHNNWWNNSSUUNNDDEE--
SSHHSSTTHHSSMMOONNAADDAASS--MMHHKKOOSS22hhvv44mm..
AXESOUAR POU PROMHQEUETAI KATOPIN PARAGGELIAS
ULIKA EIKONA NR°
EPEKTASH GIA TH
SUNDESH THS 1
MONADAS
PLASTIKO KIBWTIO 1
GIA TIS SUNDESEIS
BISMA 3
XULOBIDA Ø 3,5x45 3
SFIGKTHRAS 2
llStaurokatsavbido mesaivou megevqou" llMevtro llAlfavdi llHlektrikovsfurodrevpano llCeiroprivono Ø50
llAgglikovkleidiv19 clst. llAgglikovkleidiv21 clst. llAgglikovkleidivll24 clst. llSfuriv llTrupavni Ø
50 gia toivcou".
C
SSHHMMEEIIWWSSHH::TTaakkiitteeppeevvkkttaasshhzzpprroommhhqqeeuuvvoonnttaaiihhvvddhhffoorrttiissmmeevvnnaa..
MIKROS SWLHNAS MEGALOS SWLHNAS
EXWTERIKH DIAMETROS EXWTERIKH DIAMETROS
6,35 mm 7,93 mm
Prin pragmatopoihvsete thn egkatavstash sigoureuteivte ovti eivnai o katavllhlo" tuvpo" gia th monavda.

3
100 mm / clst
2000 mm / clst
1400 mm
clst
100 mm / clst
780 mm / clst
MINIMUM OPERATION AND MAINTENANCE AREA /
AREA MINIMA DI ESERCIZIO E MANUTENZIONE
SURFACE MÍNIMUM D'EXERCICE ET ENTRETIEN /
RAUMBEDARF DER GERÄT
ESPACIOS MINIMOS DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
ÁREA MINIMA PARA O FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO /
EELLAACCIISSTTHHEEPPIIFFAANNEEIIAAPPAARROOCCHHSSSSUUNNTTHHRRHHSSHHSS
TUBING LENGTH AND ELEVATION DIFFERENCE LIMITS
LIMITI SU LUNGHEZZA TUBI DI COLLEGAMENTO E DISLIVELLO
LÍMITES DE LONGUEUR DES LIAISONS ET DENIVELEE
BEGRENZUNG DER VERROHRUNGSLÄNGE UND DES HÖHENUNTERSCHIEDS
LIMITES DE LONGITUD Y DESNIVEL DE LOS TUBOS DE CONEXIÓN
LIMITES MÁXIMOS DE COMPRIMENTO DA TUBAGEM DE ALIMENTAÇÃO E DIFERENÇA DE ELEVAÇÃO
OORRIIAAMMHHKKOOUUSSTTWWNNSSWWLLHHNNWWNNSSUUNNDDEESSHHSSKKAAIIDDIIAAFFOORRAAEEPPIIPPEEDDOOUU
2 m system extension kit 4 m system extension kit
sistema con prolunga da 2 m sistema con prolunga da 4 m
systéme avec rallonge de 2 m systéme avec rallonge de 4 m
standard mm/cmst
System mit Verlängerung von 2 m System mit Verlängerung von 4 m
sistema con prolongación de 2 m sistema con prolongación de 4 m
sistema com prolongamento de 2 m sistema com prolongamento de 4 m
epktash 2 m. epktash 4 mtra
AA A
1500 3500 5500
A
1500 max
A
A
B
clst
800 mm / clst
200 mm
clst
150 mm / clst 150 mm / clst 50 mm / clst

Or fixed to the window sill.
Oppure fissata al davanzale della finestra.
L'unité extérieure peut être fixée sur le rebord d’une fenêtre.
Sie kann auch am Fensterbrett befestigt werden.
O bien fijarla en el alféizar de la ventana.
Ou fixada numa janela de vidro
HV mporeivna staqeropoihqeivsto perbavzi tou paraquvrou.
P
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
4
The outdoor unit may be placed on a balcony. Make sure to put it in vertical
position and levelled. During the installation do not kink the connection tube
between the units. Verify the correct air circulation around the outdoor unit.
La valigetta può' essere posizionata sul balcone. Controllare che sia a livello e
posizionata in verticale. Nell'installazione evitare di attorcigliare il tubo di colle-
gamento tra le unità. Verificare la corretta circolazione dell'aria sulla valigetta.
L'unité extérieure peut être placée sur le balcon. Contrôler qu'elle soit en posi-
tion vertical et de niveau. Pendant l’installation éviter de tortiller le tuyau de
connexion entre les deux unités. Vérifier que l’air circule librement dans l’unité
extérieure.
Das Außengerät kann auf einen Balkon gestellt werden. Vergewissern Sie
sich, daß das Gerät immer steht und nicht geneigt ist. Während der
Aufstellung die Verbindungsröhre zwischen den Einheiten nicht verwirren. Die
Luft soll ohne Hindernisse aus den Außengerät strömen.
La unidad exterior puede ser puesta en el balcón. Controlar que se encuentre
nivelada y puesta verticalmente. Al instalarla, tener cuidado de que no se
enrosque el tubo de conexión de las unidades. Comprobar que el aire circule
en la unidad exterior.
A unidade exterior pode ser colocada numa varanda. Deve sempre ser nivela-
da e colocada na posição vertical. Tenha cuidado para não dobrar o tubo
flexível. Assegure-se de que não há ostáculos em redor a obstruir a circu-
lação de ar.
To balitsavki mporeivna topoqethqeivsto mpalkovni. Elevgxte an eivnai
alfadiasmevno kai se kavqeth qevsh.
Katavthn egkatavstash apofuvgete to divplwma tou swlhvna suvndesh"
th" monavda". Elevgxte th swsthvkukloforiva tou aevra sto balitsavki.
A
INSTALLATION OF OUTDOOR UNIT
/ INSTALLAZIONE DELLA VALIGETTA
INSTALLATION DE L'UNITE EXTERIEURE
/ AUFSTELLUNG AUßENGERÄT
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR /
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
EEGGKKAATTAASSTTAASSHHTTHHSSEEXXWWTTEERRIIKKHHSSMMOONNAADDAASS
B
COr hanged to the wall below the window sill using the support supplied as
accessory. After placing the unit in the basket check that it is levelled.
O appesa sotto il davanzale della finestra usando il supporto in dotazione.
Inserire la valigetta nel contenitore o supporto, controllare che sia a livello.
Pendue dessous le rebord de la fenêtre en utilisant l’accessoire support four-
nis. Insérer l’unité extérieure dans le panier en contrôlant qu'elle soit de
niveau.
Sie kann auch unter das Fensterbrett gehängt werden. Den mitgelieferten
Außeneinheitshalter benutzen. Nachdem die Einheit in den Korb gestellt wor-
den ist, vergewissern Sie sich, daß sie nicht geneigt ist.
O bien suspendida debajo del alféizar de la ventana utilizando el soporte en
dotación. Introducirla en el contenedor o soporte y controlar que se encuentre
nivelada.
Ou colocada na parede por baixo do parapeito da janela usando o suporte for-
necidos. Coloque a unidade no cesto ou suporte e verifique se está nivelada.
HV mporeivakovmh na kremasteivapovto perbavzi tou paraquvrou crhsimo-
poiwvnta" thn eidikhvbavsh pou promhqeuvetai me th suskeuhv.
Topoqethvste to balitsavki sthn eidikhvbavsh kai elevgxte wvste na eivnai
alfadiasmevnh.
Min. 25 cm.
GR
GRP
P
EE
140
3 x ø 10
Löcher
Holes
Fori
Trous
100 min.
200

When recovering the outdoor unit after operation drain away any remaining
condensate by tilting the unit.
Quando ritirate l'unità esterna, scaricare l'eventuale condensa residua incli-
nando l'unità.
Vidanger les condensâtes en inclinant l'unité extérieure avant de la rentrer.
Wenn Sie die Außeneinheit ins Haus bringen, entleeren Sie die Einheit vom
eventuellen Kondenswasser, indem Sie die neigen.
Al retirar la unidad exterior, descargar la condensación residual inclinando la
unidad.
Quando arrumar a unidade exterior faça sempre o escoamento de algum
resto de água inclinando o aparelho.
VOtan paivrnete mevsa thn exwterikhvmonavda adeiavste ta endecovmena
ugravapovth monavda
P
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
5
140
3 x ø 10
Holes
fori
Trous
Löcher
orificios
Furos
Truvpe"
100 min./clst
200
Support
Supporto
Accessoire support
Stützkorb
Soporte
Suporte
Bavsh
Insert the support in the handle of the outdoor unit, turn the outdoor unit
upside down (see the picture).
Place the support and secure it at the edge of the unit. Insert the support
guide fixed on the unit at the wall. Make sure it is levelled.
Inserire il supporto nella maniglia della valigetta, capovolgere la valigetta
come da figura.
Posizionare il supporto e fissarlo al bordo valigetta.
Inserire la guida supporto fissata alla valigetta nella parte fissata a muro.
Verificare che sia a livello.
Introduire l’accessoire support dans la poignée de l'unité extérieure.
Retourner l'unité extérieure (voir la figure). Placer l’accessoire support et le
fixer au bord de l'unité extérieure. Introduire la glissière de support fixée à
l'unité extérieure dans le mur. Vérifier qu’elle soit niveau.
Den Halter in den Außeneinheitsgriff einsetzen und die Einheit umwenden
(sieh das Bild).
Den Halter auf den Rand der Einheit befestigen. Die auf der Einheit befestig-
te Halterungsführung an die Wand einsetzen. Die Einheit muß nicht geneigt
sein.
Introducir el soporte en la manilla de la unidad exterior. Volcarla como indica
la figura. Colocar el soporte y fijarlo al borde de la unidad. Introducir la guía
del soporte, que esta fijada a la unidad, en la parte fijada a la pared.
Controlar que esté bien nivelada.
Insira o suporte no ñanual da unidade exterior e vire-a para baixo como
mostra na figura.
Coloque o suporte e segure-o ao canto da unidade.
Insira o suporte, fixo á unidade, na guia fixa á parede. Certifique-se de que
está nivelado
Topoqethvste th bavsh sth labhvapovto balitsavki kai anapodogurivste
to balitsavki ovpw" faivnetai sthn eikovna.
Topoqethvste th bavsh kai staqeropoihvste thn sthn avkrh apovto
balitsavki. Topoqethvste ton odhgov, pou evcei staqeropoihqeivsto
balitsavki, sto tmhvma pou evcei topoqethqeivston toivco. Elevgxte an eiv-
nai alfadiasmevno.
D
NO / NON
FALSCH
N
Ã
O/
OOCCII
E
P
PP
Do not handle the outdoor unit improperly.
Non maneggiare la valigetta in modo improprio.
Prendre soin de manipuler correctement l'unité extérieure.
Die Außeneinheit sachgemäß handhaben.
No maneje la unidad exterior de manera impropia.
Nunca deixe a unidade exterior pendurada no tubo flexível.
Mhn crhsimopoieivte to balitsavki me akatavllhlo trovpo.
PP
F

F
IMPORTANT
I
IMPORTANTE
EG
I
E
F
D
GR
6
TESTOFFON
GPlace the indoor unit against the wall next to an electric socket.
Sistemare l'unità interna accostandola ad una parete vicino ad una presa di
corrente.
Installer l'unité intérieure contre une paroi, près d'une prise de courant.
Die Inneneinheit an eine Wand neben einer Steckdose stellen.
Colocar la unidad interior contra una pared cerca de una toma de corriente.
Encostar a unidade interna numa parede perto de uma tomada de corrente.
Taktopoihvste thn eswterikhvmonavda divpla se evnan toivco kontavse
mia privza.
PP
WALL INSTALLATION (THROUGH A HOLE IN THE WALL) /
INSTALLAZIONE CON FORO NEL MURO
INSTALLATION MURALE (PAR UN TROU DANS LE MUR) /
MONTAGE AN DER WAND (MIT LOCH IN DER WAND)
INSTALACION CON ORIFICIO EN LA PARED
/ INTALAÇÃO A PAREDE (POR UM BURACO NA PAREDE)
TTOOPPOOQQEETTHHSSHHMMEETTRRUUPPAASSTTOONNTTOOIICCOO
OPERATION TO BE EXECUTED BY COMPETENT OR QUALIFIED PERSONEL
/ OPERAZIONE DA ESEGUIRE A CURA DI
PERSONALE COMPETENTE O QUALIFICATO / L’OPERATION DO IT ÊTRE REALISEE SEUL PAR QUALIFIE OU SPECIALI-
SE PERSONNEL / DIESE OPERATION MUß NUR VON QUALIFIZIERTEN ODER ERFAHRENEN PERSONEN AUSGEFÜHRT
WERDEN / ESTE OPERACION PUEDE SER REALIZADA SOLO POR PERSONAL EXPERTO O ESPECIALIZADO /
HHLLEEII--
TTOOUURRGGIIAANNAAEEKKTTEELLEEIITTAAIIAAPPOOEEXXIIDDEEIIKKEEUUMMEENNOOPPRROOSSWWPPIIKKOO
1 - Before disassembling the outdoor unit (disjoin the rapid couplings): connect the air conditioner to a
socket and let the compressor work for 5 minutes. During the disassembling operation, beat lightly
with a spanner on the rapid coupling brass body (exagonal part).
2 - Lubricate the joint surfaces (rapid coupling) with a little bit of HAB oil only (synthetic oil
Alkylbenzene type ex. EXXON ZERICE S ).
3 - Do not add any oil because precharged oil is specially selected for R410A.
4 - When the refrigerant is charged in charge cylinder, make sure it is in LIQUID state.
5 - Refrigerant charge apparatus, vacuum pump, hoses and adapters must be exclusively used for
R410A.
6 - When you disjoin the outdoor unit, follow the described succession: first, disconnect the power
supply of the air conditioner (disconnect the plug), disconnect the electric connector, then the
pipes of the frigorific connection.
1 - Prima di separare l'unità esterna (staccare gli attacchi rapidi): collegare il condizionatore ad una
presa di corrente e far lavorare il compressore per 5 minuti. Nella fase di separazione, picchiare
leggermente con una chiave fissa sul corpo in ottone dell'attacco (esagono).
2 - Lubrificare le superfici dei giunti (attacchi rapidi)esclusivamente con piccole quantità di olio sinteti-
co HAB (Alchilbenzene tipo ESSO ZERICE S o analogo).
3 - Non aggiungere OLIO al compressore, l'olio precaricato è speciale selezionato per R410A.
4 - Eseguire la carica tassativamente in fase LIQUIDA. Assicurarsi che il refrigerante sia quello richie-
sto.
5 - L’apparato di carica del refrigerante, la pompa del vuoto, le tubazioni e gli adattatori devono essere
usati solo per R410A.
6 - Nella fase di separazione della valigetta attenersi alla successione rappresentata: togliere l'alimen-
tazione elettrica al condizionatore (staccare la spina), staccare il connettore elettrico, quindi scolle-
gare i tubi di collegamento frigorifero.
1. Avant la séparation de l'unité extérieur (défaire les raccords rapides), brancher le climatiseur à un
prise de courant et faire fonctionner le compresseur pendant 5 minutes. Pendant la séparation,
tapez avec une Tricoise sur le corps en laiton du raccord rapide (partie hexagonale).
2 - Lubrifier les surfaces des joints (raccords rapides) en utilisant uniquement un peu d'huile synthé-
tique HAB (Alkylbenzène de type ESSO ZERICE S ).
3 - Ne pas ajouter d'huile car l'huile préchargée a été spécialement sélectionnée pour le R410A.
4 - Charger uniquement du réfrigérant à l'état LIQUIDE dans le cylindre de charge.
5 - L’appareil de chargement de réfrigérant, la pompe à vide, les tubes et les adaptateurs doivent être
utilisés exclusivement pour le R410A.
6. Pendant la phase de séparation de l'unité externe, suivre la procédure décrit : débranchez le clima-
tiseur (débranchez la fiche), débranchez le connecteur électrique puis déconnectez les tuyaux du
raccordement de réfrigération.
EG
IMPORTANT

E
IMPORTANTE
7
D
WICHTIG 1. Vor Trennen der Außeneinheit (die Schnellverbindungen lösen) das Klimagerät an das Stromnetz
anschließen und den Verdichter 5 Minuten lang laufen lassen. Zum Trennen der Einheit leicht mit
einem Maulschlüssel auf den Messingkörper des Anschlusses (Sechskant) schlagen.
2 - Die Oberflächen der Kupplungen (Schnellverbindungen) mit nur kleinen Mengen Synthetiköl HAB
(Alkylbenzol der Art ESSO ZERICE S o.ä.) schmieren.
3 - Im Verdichter kein Öl nachfüllen. Das werkseitig eingefüllte Öl ist speziell für R410A vorgesehen.
4 - Das Kühlmittel darf nur in FLÜSSIGEM Zustand eingefüllt werden. Sicherstellen, daß das für die-
ses Gerät vorgeschriebene Kühlmittel verwendet wird.
5 - Das Kältemittel-Auffüllgerät, die Unterdruckpumpe, die Schläuche und die Anschlüsse dürfen nur
für das Kältemittel vom Typ R410A benutzt werden.
6. Beim Trennen des Tragekoffers muß folgende Abfolge eingehalten werden: die Stromzufuhr zum
Klimagerät unterbrochen (Netzstecker ziehen), den elektrischen Verbinder lösen, dann die
Rohrleitungen der Kühlverbindung abhängen.
1- Antes de separar la unidad externa (desconectar los empalmes rápidos): conectar el acondiciona-
dor a una toma de corriente y poner a trabajar el compresor durante 5 minutos. Durante la fase de
separación, dar ligeros toques con una llave fija en el cuerpo de latón de la conexión (hexágono).
2- Lubricar las superficies de las juntas (empalmes rápidos) utilizando exclusivamente una pequeña
cantidad de aceite sintético HAB (Alquilbenceno tipo ESSO ZERICE S o análogo).
3- No añadir ACEITE al compresor, porque el aceite precargado ha sido seleccionado especialmente
para R410A.
4- Efectuar la carga exclusivamente en fase LÍQUIDA. Verificar si el refrigerante es el apropiado.
5- Deben utilizarse el aparato de carga de refrigerante, bomba de vacío, mangueras y adaptadores
exclusivo para el tipo R410A.
6- En la fase de separación del maletín seguir las siguientes instrucciones: desconectar la alimenta-
ción eléctrica del acondicionador (desenchufe la clavija), desconectar el conector eléctrico, y
separar los tubos de conexión del refrigerador.
1. Antes de desempacotar a unidade exterior (desconjuntar a ligação rápida) : ligue o ar condiciona-
do a uma tomada e deixe o compressor a trabalhar durante 5 minutos. Durante a desconecção da
unidade exterior se o escoamento sofrer uma ligeira refrigeração, faça uma ligação rápida e bata
suave e rápidamente com uma chave inglesa no corpo de cobre ( parte exagonal).
2. Lubrifique a superfÌcie dobradiça (ligação rápida) com um pouco de AHE óleo (óleo sintéctico tipo
Alkylbezene , e.g. Exxon Zerice’s ).
3. Não use um óleo qualquer porque o óleo que lhe recomendamos é especialmente selecionado
para R410A.
4. Quando o refrigerador está cheio e tem que se mudar o cilindro, tenha a certeza de que está no
estado LÕQUIDO.
5. O aparelho de carga de refrigerante, bomba a vácuo, mangueiras e adaptadores deben ser usados
exclusivamente para a R410A.
6. Quando desagrupar a unidade exterior siga as seguintes instrucções, primeiro,desligue o fornece-
dor de energia do ar condicionado (desligue a ficha), desligue o cabo eléctrico,depois os tubos de
ligação frigorifica.
1- Prin cwrivsete thn exwterikhvmonavda (aposundevste tou" taxusundevmou"): sundevste to
klimstikovse evna reumatolhvpth kai afhnste to sumpoesthvna leitourghvsei gia 5 leptav.
Katavto stavdio diacwrismouv, ctuphvste elafravme evna germanikovkleidivpavnw sto orei-
cavlkino swvma tou sundevsmou (exavgwno").
2- Ladwvste ti" epifavneie" twn sundevsmwn (tacusuvndesmoi) movno me mikrev" posovthte" sun-
qetikouvladiouv HAB (alkuvl-benzovlio tuvpou ESSO ZERICE S ohvparovmoio).
3- Mh sumplhrwvnete LADI sto sumpiesthv, to upavrcon lavdi eivnai eidikov, epilegmevno gia
R410A.
4- H plhvrwsh prevpei na givnetai upocrewtikavapovthn UGRH favsh. Bebaiwqeivte ovti to yuk-
tikoveivna to apaitouvmeno.
5- H suskuhvfovrtish" yuktikouv, antliva knouv, oi lastikoivswlhvn" kai oiprosarmogiv" prevpi
na crhsimopoiouvntai apoklistikavgia to R410A.
6- Katavth favsh diacwrismouvth" balivtsa" prevpei na threivte thn akovlouqh seirav: apo-
monwvste to klimatistikovapovto hlektrikovdivktuo (bgavlte to fi"), afairevste thn hlek-
trikhvfissa, metavaposundevste tou" swlhvne" yuktikouv.
P
IMPORTANTE
GR
SSHHMMEEIIWWSSHH

EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Remove the coupling cover of the outdoor unit.
Rimuovere il coperchio attacchi della valigetta.
Oter le couvercle de l'unité extérieure.
Den Verbindungsdeckel der Außeneinheit ausschrauben.
Desmontar la tapa de conexión de la unidad exterior.
Retire a cobertura da ligação da unidade exterior.
Bgavlte to kapavki twn sundevsewn sto balitsavki.
C
Disconnect the condensate plastic tube and the electric connector.
Sfilare il tubetto scarico condensa e staccare il connettore cavo elettrico.
Oter le tube d’évacuation des condensâtes et débrancher le connecteur électrique.
Das Kondenswasser-Rohr ausziehen und den elektrischen Verbinder abschalten.
Extraer el tubo de descarga de la condensación: desconectar el conector del
cable eléctrico.
Desconecte a ligação eléctrica e o tubo plástico condensado
Bgavlte to swlhnavki apostravggish" kai aposundevste ton sundethvra tou
hlektrikouvkalwdivou.
D
PP
PP
EG
I
E
F
D
GR
Choose the best position where to install indoor unit. Mark the hole to be made in
the wall.
Scegliere la posizione più idonea per l'installazione dell’unità interna, evidenziare
il foro da eseguire nella parete.
Choisir la position la plus indiquée pour installer l'unité extérieure. Marquer le trou
à percer dans la paroi.
Die beste Lage für die Inneneinheits-Aufstellung wählen. Das in der Wand
durchzuführende Loch kennzeichen.
Elegir la posición más adecuada para la instalación de la unidad. Evidenciar el
orificio a ejecutar en la pared.
Escolha um lugar adequado para a instalação. Evidenciar os furos a serem feitos
na parede.
Epilevxte thn pio katavllhlh qevsh gia thn egkatavstash th" eswterikhv"
moni shmeiwvste to shmeivo ovpou qa kavnete thn truvpa ston toivco.
60
50
ø 50
A
P
EG
I
E
F
D
GR
5 - 10 mm
5 - 10 ccllsstt
Inside
Interno
Intérieur
Innen
Interior
QERMOKRASI
Outside
Esterno
Extérieur
Exterior
Außen
QERMOKRASI
BDrill a 50 mm diameter hole, insert a PVC pipe.
Eseguire un foro di diametro 50 mm Inserire ed adattare un tubo in plastica.
Percer un trou de ø 50 mm Insérer un tube en PVC.
Ein Loch mit Durchmesser 50 mm durchführen. Ein PVC- Rohr einsetzen.
Realizar un orificio de 50 mm de diámetro: introducir y adaptar el tubo de plástico.
Faça um furo de 50 mm de diâmetro. Introduza um tubo de PVC
Kavnte miva truvpa diamevtrou 50 clst. Topoqethvste kai prosarmovste evnan
plastikovswlhvna.
PP
8

Protect quick coupling (on flexible tube and outdoor unit) with plastic plugs sup-
plied as accessories. To insert the tubing into the hole in the wall easily and with-
out damages, join the pipe ends and wrap them with adhesive tape.
Proteggere gli attacchi rapidi (tubo flessibile e valigetta) con i tappi in plastica in
dotazione. Per facilitare l'introduzione della tubazione nel foro del muro ed evitare
danneggiamenti, raccogliere l'estremità del tubo e fasciare con nastro adesivo od
altro.
Protéger les connections rapides (tuyau flexible et l'unité extérieure) avec les bou-
chons en plastique fournis. Pour faciliter l’introduction du tuyau dans le trou dans
le mur, réunir les extrémités du tuyau et les enrouler avec de la bande adhésive.
Die Schnellverbindungen (Schlauch und Außeneinheit) durch die mitgelieferten
Plastikstöpsel schützen. Um die Röhre in das Wandloch leichter und ohne
Beschädigung hineinzustecken, die Rohrende vereinigen und mit Klebeband
umgeben.
Proteger las conexiones rápidas (tubo flexible y unidad exterior) con los tapones
de plástico en dotación. Para que sea más fácil meter el tubo en el orificio de la
pared y no se produzcan daños, cubrir los extremos del tubo con una cinta adhesi-
va o algo parecido.
Proteja a ligação rápida (no tubo flexìvel e na unidade exterior) com fichas plásti-
cas e os acessórios fornecidos. Para inserir fácilmente e sem estragos a tubagem
no buraco da parede, junte as extremidades do tubo e cole-as com fita adesiva
Prostatevyte tou" sundethvre" (elastikov" swlhvna" kai balitsavki) me ti"
plastike" tavpe" pou promhqeuvontai. Gia na dieukolunqeivh eisagwghvtou
swlhvna sthn truvpa tou toivcou kai na apofeucqouvn zhmie" peritulivxte thn
avkrh tou swlhvna me kollhtikhvtainiva hvkavti avllo
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
9
Loosen the quick coupling using the 19-21 mm spanners first and then the 19-24
mm spanners. Unscrew the flare nuts by hand and disconnect the flexible tube.
Allentare i bocchettoni girevoli degli attacchi rapidi usando le chiavi fisse da 19-21
mm quindi quelle da 19-24 mm; svitare a mano i bocchettoni e scollegare il tubo
flessibile.
Desserrer les bouchons plastiques des connections rapides avec les clés de 19-
21 mm et ensuite, avec les clés de 19-24 mm Desserrer à la main les bouchons et
déconnecter le tuyau flexible.
Die Schnellverbindungen zuerst durch einen Schlüssel von 19-21 mm und dann
durch einen von 21-24 mm lösen. Die Anschlußstutzen mit der Hand ausschrau-
ben und den Schlauch abschalten.
Aflojar las bocas giratorias de las conexiones rápidas utilizando las llaves fijas de
19-21 mm. y luego las de 19-24 mm: destornillar a mano las bocas y desconectar
el tubo flexible.
Liberte as ligações usando uma chave inglesa de 19 - 21 mm primeiro e depois
uma chave inglesa de 19 - 24 mm. Desatarrache as porcas com a mão e des-
conecte o tubo flexÌvel.
Xebidwvste tou" peristrefovmenou" daktulivou" twn sundethvrwn crhsimo-
poiwvnta" evna agglikovkleidiv19-21 clst. kai sth sunevceia tou" avllou"
crhsimopoiwvnta" agglikovkleidiv19-24 kai sth sunevceia aposundevste ton
elastikovswlhvna.
E
Plastic plugs
Tappi in plastica
Bouchons plastique
Plastikstösel
Tapones de plástico
tavpe"
F
PP
PP

EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
10
TESTOFFON
G
The unit can be placed on a balcony or hanged to the wall using the supplied sup-
port.
L'unità esterna puó essere appoggiata su un balcone o appesa al muro utilizzando
il supporto in dotazione.
L'unité extérieure peut être placée sur un balcon ou accrochée au mur en utilisant
le support fourni.
Die Außeneinheit kann auf einen Balkon gestellt werden oder an die Wand
gehängt werden, indem den mitgelieferten Halter benutzen.
La unidad exterior se puede apoyar sobre un balcón o se puede colgar a la pared
utilizando el suporte en dotacion.
A unidade pode ser colocada no chão de uma varanda o pode ser pendurada à
parede usando o suporte fornecidos.
H Exwterikhvmonavda mporeivna topoqethqeivse evna mpalkovni.
HV mporeivna kremasteivcrhsimopoiwvnta" thn eidikhvpromhqeuovmenh bavsh.
PP
H
Nella fase di assemblaggio attenersi alla successione rappresentata: prima collegare i tubi di
collegamento frigorifero, quindi il connettore elettrico.
AVVERTIMENTO
When you assemble the outside unit, follow the described succession: first, connect the pipes
for frigorific connection, then the electric connector.
WARNING
Für die Montage der Außenenheit befolgen Sie die beschrieben Reihenfolge: zuerst verbinden Sie
die
R
o
hre der Kälte-Verbindung, dann
schalten Sie die elektrischen Verbindung ein.
WARNUNG
Pour l'assemblage de l'unité extérieure suivre l'ordre décrit: connecter les tuyaux du raccord fri-
gorifique, puis le connecteur électrique.
AVERTISSEMENT
Para montar la unidad exterior, realizar las operaciones siguiendo el orden indicado; primero
conectar los tubos de conexión frigorifíco y después el conector eléctrico.
ADVERTENCIA
Ao montar a unidade exterior, siga a sucessão descrita: primeiro ligue a tubulação para a
conexão frigorifica, depois o conector eléctrico.
AVISO!
Insert the flexible tube into the hole drilled in the wall. Place the unit against the
wall, if necessary, adjust the four antivibration supports in order to keep the
unit levelled.
NOTE: The four antivibration supports are rubber made and they could mark
the floor; in this case the application of proper material under the support is
recommended.
Inserire il tubo flessibile nel foro praticato nel muro. Accostare l'unità interna alla
parete, regolare se necessario i 4 piedini antivibranti per livellare l'unità.
NOTA: I quattro piedini antivibranti sono in gomma e potrebbero lasciare
l’impronta sul pavimento; in tal caso si consiglia di mettere sotto al piedino
uno spessore di materiale idoneo.
Insérer le tuyau flexible dans le trou pratiqué dans la paroi. Placer l'unité intérieure
de niveau contre la parois. Si nécessaire, régler les 4 pieds antivibrations pour
placer l'unité.
NOTE: Les 4 pieds antivibrations sont en caoutchout et pourraient tacher le
sol; dans ce cas, l’application de propre materiel sous le pied est recomman-
dée.
Den Schlauch in das durchgeführte Loch einsetzen. Die Inneneinheit an die Wand
rücken. Wenn nötig, die 4 schwingungsdämpfenden kleinen Füße regeln, so
daß die Einheit nicht geneigt ist.
HINWEIS: Die 4 schwingungsdämpfenden kleinen Füße sind aus Gummi und
könnten Flecken auf dem Fußboden machen; falls dies in Trage kommt, ist
das Unterlege von angemessenen Material unter die Füß zu empfehlen.
Introducir el tubo flexible en el orificio hecho en la pared. Acercar la unidad interior
a la pared y regular, si fuera necesario, los 4 pies antivibrantes para nivelar la
unidad.
NOTA: Los 4 pies antivibrantes son de goma y podrian manchar el piso; en
este caso se aconseja la aplicación de IDONEO material bajo del pie.
Insira o tubo flexÌvel no buraco feito na parede. Coloque a unidade encostada á
parede,regular se necessário os 4 pés anti-vibrantes para nivelar a unidade.
ANOTAÇÃO: os quatro pés
anti-vibrantes
são de borracha e podem deixar
marcas no soalho; neste caso, recomenda-se a aplicação de um calço de
material apropriado debaixo de todos os pés do aparelho.
Topoqethvste ton elastikovswlhvna sthn truvpa pou kavnate prin ston toiv-
co. Plhsiavste thn eswterikhvmonavda ston toivco. Ruqmivste, an eivnai
anagkaivo, ta 44ppooddaarraavvkkiiaaggiiaannaaaallffaaddiiaasstteeiivvhhmmoonnaavvddaa..
SSHHMMEEIIWWSSHH::TTaatteevvsssseerraaaannttiikkrraaddaas
smmiikkaavvppooddaarraavvkkiiaaeeiivvnnaaiiaappoovvkkaaoouuttssoouuvvkkkkaaii
mmppoorreeiivvnnaaaayyhhvvssoouunnsshhmmaavvddiissttooddaavvppeeddoo..SStthhnnppeerriivvppttwwsshhaauutthhvvssuunniissttoouuvvmmee
nnaattooppooqqeetthhvvsseetteekkaavvttwwaappoovvttaappoovvddiiaaeevvnnaappaattaavvkkiiaappoovvkkaattaavvllllhhlloouulliikkoovv..
P
KKaattaavvtthhffaavvsshhssuunnaarrmmoolloovvgghhsshh""eenneerrgghhvvsstteemmeetthhnnaakkoovvlloouuqqhhsseeiirraavvpprrwwvvttaassuunnddeevvsstteettoouu""
sswwllhhvvnneezzyyuukkttiikkhhvv""ssuuvvnnddeesshh""kkaaiisstthhssuunneevvcceeiiaassuunnddeevvsstteettoonnhhlleekkttrriikkoovvssuunnddeetthhvvrraa..
PPRROOEEIIDDOOPPOOIIHHSSHH

EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Drill the holes and fix the support to the wall using the rawl plugs supplied as
accessory.
Eseguire i fori e fissare il supporto della valigetta con i tasselli in dotazione.
Percer les trous et fixer l’accessoire support de l'unité extérieure au moyen des
chevilles fournis.
Die Löcher durchführen und den Außeneinheitshalter an der Wand befestigen,
indem Sie die mitgelieferten Dübel benutzen.
Hacer los orificios y fijar el soporte de la unidad exterior con los tacos en dotación.
Faça os furos e
fixe o suporte à parede usando os parafusos fornecidos
Kavnte duvo truvpe" kai staqeropoihvste th bavsh apovto balitsavki me ta
promhqeuovmena bivsmata.
I
Remove the plastic plugs from quick couplings, connect the couplings by hand,
then tighten using the torque wrenches (tightening torque 150 ÷ 165 kgcm).
Rimuovere i tappi in plastica dagli attacchi, avvitare a mano i bocchettoni degli
attacchi, quindi serrare con chiavi dinamometriche (momento torcente 150 ÷ 165
kgcm).
Oter les bouchons plastique des connections. Serrer à la main les raccords
rapides. Serrer ensuite avec les clés sans exercer une force excessive. (150 ÷
165 kgcm).
Die Plastikstöpsel von der Schnellverbindungen ausschrauben; die
Anschlußstutzen mit der Hand einschrauben und dann durch Momentenschlüssel
anziehen (Drehmoment 150 ÷ 165 kgcm).
Quitar los tapones de plástico de las conexiones; atornillar a mano las bocas de
conexiones; apretar con las llaves (momento de torción 150 ÷ 165 Kgcm).
Remova as fichas plásticas dos acoplamentos rápidos conecte os acoplamentos
à mão, aperte usando a chave turquesa (chave turquesa 150 + 165 kg).
Bgavlte ti" plastike" tavpe" apovtou" sundethvre" kai bidwvste me to cevri
kai sth sunevceia me kleidiv(rophvsuvsfixh" 150 165 kilavek.).
L
Connect the condensate plastic tube and the electric connector.
Inserire il tubetto scarico condensa e collegare il connettore cavo elettrico.
Mettre en place le tuyau d’évacuation les condensâtes et brancher le câble élec-
trique.
Das Kondenswasser-Rohr einsetzen und den elektrischen Verbinder verbinden.
Introducir el tubo de descarga de la condensación; conectar el conector del cable
eléctrico.
Conecte o tubo plástico condensado e o conector eléctrico.
Sundevste to plastikovswlhnavki apostravggish" kai ton hlektrikovsundeth-
vra.
M
Fix the coupling cover of the outdoor unit and seal the hole in the wall around the
flexible tube.
Fissare il coperchio attacchi della valigetta, sigillare il foro di passaggio nel muro.
Fixer le couvercle de l'unité extérieure et boucher le trou de passage dans la
paroi.
Den Verbindungsstöpsel der Außeneinheit einschrauben und das Wandloch um
den Schlauch siegeln.
Fijar la tapa de las conexiones de la unidad exterior; cerrar el orificio de paso de la
pared.
Fixe a tampa de acoplamento da unidade exterior e sele o furo na parede em
torno do tubo flexÌvel.
Staqeropoihvste to kavlumma twn sundethvrwn kai sfragivste thn truvpa
ston toivco.
N
PP
PP
PP
PP
11

EG
I
F
D
E
GR
Carefully unroll the extension tube; be careful not to twist nor kink it.
Svolgere con cura la prolunga, senza torcerla né farle compiere curve troppo stret-
te.
Dérouler la rallonge avec soin, sans elle faire subir des torsions ni des courbures
étroites.
Die Verlängerung aufmerksam abwickeln; Quetchen oder scharfes Abnicken vermei-
den.
Extender cuidadosamente la prolongación cuidando de no torcerla o curvarla con
radios estrechos.
Desenrolar com cuidado o prolongamento, procurando não toca-lo e não fazer
curvas muito estreitas com o mesmo.
Xetulivxte prosektikavthn proevktash, prosevconta" wvste na mhn thn
kavmyete kai mhn pragmatopoieivte kampuvle" me poluvmikrhvaktivna.
ANO
FALSCH
OOCCII
SI
YES
RICHTIG
NNAAII
HOW TO CONNECT THE FLEXIBLE TUBE EXTENSION KIT •
COME COLLEGARE LA PROLUNGA DEL TUBO FLESSIBILE
CONNECTION RALLONGE DU TUYAU FLEXIBLE •
VERBINDUNG DER SCHLAUCHVERLÄNGERUNG
CÓMO CONECTAR LA PROLONGACION DEL TUBO FLEXIBLE •
COMO LIGAR O PROLONGAMENTO DO TUBO FLEXIVEL
PPWWSSNNAASSUUNNDDEESSEETTEETTHHNNEEPPEEKKTTAASSHHTTOOUUEELLAASSTTIIKKOOUUSSWWLLHHNNAA
OPERATION TO BE EXECUTED BY COMPETENT OR QUALIFIED PERSONEL
/ OPERAZIONE DA ESEGUIRE A CURA DI
PERSONALE COMPETENTE O QUALIFICATO / L’OPERATION DO IT ÊTRE REALISEE SEUL PAR QUALIFIE OU SPECIALI-
SE PERSONNEL / DIESE OPERATION MUß NUR VON QUALIFIZIERTEN ODER ERFAHRENEN PERSONEN AUSGEFÜHRT
WERDEN / ESTE OPERACION PUEDE SER REALIZADA SOLO POR PERSONAL EXPERTO O ESPECIALIZADO /
HHLLEEII--
TTOOUURRGGIIAANNAAEEKKTTEELLEEIITTAAIIAAPPOOEEXXIIDDEEIIKKEEUUMMEENNOOPPRROOSSWWPPIIKKOO
PP
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Remove the plastic plug from extension tube ends (preformed tubes side).
Individuare l’estremità prolunga con tubo preformato e connettore maschio, toglie-
re i tappi in plastica.
Enlever les bouchons en plastique à l'extremité des tubes.
Die Plastikstöpsel von der Verlängerungsende ausschrauben (auf der Seite der
vorgeformten Rohre).
Separar los extremos de la prolongación con tubo preformado y conector macho;
quitar los tapones de plástico.
Individuar a extremidade do prolongamento com tubo pré-formado e conector
macho, tirar as tampas de plástico.
Bgavlte thn plastikhvtavpa apovti" avkre" twn swlhvnwn epevktash".
B
Fit the copper tubes on the support bent side. Connect the couplings by hand,
adjust carefully the tubes on unit top, then tighten using the torque wrenches
(tightening torque 150 ÷ 165 kgcm).
Adattare i tubi di rame alla curva del supporto. Avvitare i bocchettoni a mano,
adattare con cura i tubi sulla piastra attacchi, serrare gli attacchi con chiavi dina-
mometriche (momento torcente 150 ÷ 165 kgcm).
Adapter les tuyaux en cuivre à la courbe du support. Serrer à la main les raccords
et ajuster avec soin les tuyaux sur la plaque des connections. Serrer les connec-
tions avec les clés sans exercer une force excessive. (150 ÷ 165 kgcm.).
Die Kupferrohre der Auflage anpassen. Die Anschlußstutzen mit der Hand ein-
schrauben, die Rohre auf der Oberseite aufmerksam anpassen und dann durch
Momentenschlüssel anziehen (Drehmoment 150 ÷ 165 kgcm).
Adaptar los tubos de cobre a la curva del soporte. Atornillar las bocas a mano;
adaptar cuidadosamente los tubos en la placa de las conexiones y apretar éstas
con llaves fijas (momento de torsión 150 ÷ 165 kgcm.).
Adaptar os tubos de cobre com a curva do suporte. Apertar a mão os canos,
adaptar com cuidado os tubos sobre a placa de ligações, apertar as ligações com
chaves dinamométricas (momento de torção 150 ÷ 165 kgcm).
Prosarmovste tou" mprouvtzinou" swlhvne" sthn kampuvlh th" bavsh".
Sundevste me to cevri, prosarmovste me prosochvtou" swlhvne" sthn pla-
stikhvupodochv, sfivxte me dunamometrikovkleidiv(rophvsuvsfixh" 150 ÷165
kilavek.)
C
30 mm
3300ccllsstt
PP
PP
12

EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
13
Fix the coupling cover of the outdoor unit.
Fissare il coperchio attacchi della valigetta.
Fixer le couvercle de l'unité extérieure.
Den Verbindungsstöpsel einschrauben.
Fijar la tapa de las conexiones de la unidad exterior.
Fixar a tampa de ligações da unidade.
Staqeropoihvste to kapavki sto balitsavki.
E
Remove the plastic plugs from opposite end of flexible tube and connect quick cou-
plings, first by hand and then using the spanners.
Togliere i tappi in plastica dall'altra estremità. Collegare al tubo flessibile prima
avvitando a mano quindi con le chiavi fisse.
Oter les bouchons plastique de l'autre extrémité. Connecter les tuyaux flexibles en
serrant d'abord à la main et ensuite avec les clés.
Die Plastikstöpsel vom anderen Ende des Schlauches ausschrauben. Die
Schnellverbindungen zuerst mit der Hand und dann durch den Schlüssel am
Schlauch einschrauben.
Quitar los tapones de plástico del otro extremo. Conectar al tubo flexible primero
atornillando a mano y luego con las llaves fijas.
Tirar as tampas de plástico da outra extremidade. Ligar o tubo flexível antes aper-
tando a mão e depois com as chaves fixas.
Bgavlte ti" plastike" tavpe" apovthn avllh avkrh. Sundevste me ton elastikov
swlhvna prwvta me to cevri kai sth sunevceia me to eidikovkleidi.v
F
Cut the PVC tube (soft kind) in excess then insert it into the stiff one.
Tagliare l'eccedenza del tubetto PVC morbido e inserirlo nel tubetto rigido.
Couper l'excédent du tuyau des condensâtes en PVC souple et l'insérer dans le
tuyau raide.
Das überflüssige weiche PVC-Rohr schneiden und es in das harte Rohr einsetzen.
Cortar lo que sobra del tubo de PVC blando e introducirlo en el tubo rígido.
Cortar o tubinho de PVC macio em excesso e introduzi-lo no tubinho rígido.
Kovyte to epiplevon tmhvma tou swlhvna apovmalakov PVC kai bavlte to mevsa
ston sklhrovswlhvna.
G
EG
I
E
F
D
GR
Connect the condensate plastic tube and the electric connector.
Inserire il tubetto scarico condensa e collegare il connettore cavo elettrico.
Insérer le tuyau de vidange du condensât et brancher le câble électrique.
Das Kondenswasser-Rohr einsetzen und den elektrischen Verbinder verbinden.
Introducir el tubo de descarga de la condensación; conectar el conector del cable
eléctrico.
Introduzir o tubinho de descarga condensação e ligar o conector cabo eléctrico.
Topoqethvste ton plastikovswlhvna apostravggish" kai sundevste to hlek-
trikovkalwvdio.
D
P
P
P
P

14
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Open the quick coupling box.
Aprire la scatola connessioni.
Ouvrir la boîte de (fournie) connections.
Die Verbindungsdose ausschrauben.
Abrir la caja de las conexiones.
Abrir a caixa de conexões.
Anoivxte to kibwvtio sundevsewn.
H
Adjust the couplings in the box, connect the electric cable connector then turn it by
180°. Place the electric cable and fix it to the pipe with the smallest diameter
through hose clamps. Fix the gaskets on the connections box ends.
Inserire le connessioni, collegare il connettore cavi elettrici, quindi ruotarlo di 180°.
Posizionare il cavo e fissarlo con fascette al tubo con diametro minore.
Posizionare le guarnizioni alle estremità della scatola connessioni.
Insérer les connections, brancher le câble électrique en le tournant de 180°. Après
avoir placée le câble électrique, il doit être fixé avec des colliers au tuyau de dia-
mètre le plus petit. Placer les joints aux extrémités de la boîte des connections.
Die Verbindungen in die Dose einsetzen, den Kabelverbinder verbinden und ihn
um 180° C drehen. Das elektrische Kabel legen und es dem Rohr mit kleinstem
Durchmesser durch die Schellen befestigen. Die Dichtungen um die Enden der
Verbindungsdose befestigen.
Introducir las conexiones, conectar el conector del cable eléctrico y girarlo 180°.
Colocar el cable conductor y fijarlo con abrazaderas al tubo de menor diámetro.
Poner las juntas en los extremos de la caja de conexiones.
Ligar as conexões, ligar o conector cabos eléctricos e depois vira-lo de 180°.
Colocar o cabo na sua posição e fixa-lo mediante faixas no tubo com diâmetro
menor. Colocar as guarnições nas extremidades da caixa de conexões.
Topoqethvste tou" sundethvre", sundevste ton sundethvra twn hlektrikwvn
kalwdivwn kai sth sunevceia peristrevyte to katav180¡. Topoqethvste to
kalwvdio kai staqeropoihvste to me tou" sfigkthvre" sto swlhvna me mikrov-
terh diavmetro. Topoqethvste ta lavstica sthn avkrh tou kibwtivou sundev-
sewn.
I
PP
PP
Table of contents
Other Argo Air Conditioner manuals

Argo
Argo AWS36PH Manual

Argo
Argo MILO PLUS User manual

Argo
Argo Ecolight 9000 UI User manual

Argo
Argo ABDGI 20 HW User manual

Argo
Argo AEG ECO 100PI Operating manual

Argo
Argo AD28AL Manual

Argo
Argo SLIMMY User manual

Argo
Argo MADISON User manual

Argo
Argo AEI 35 AH Operating manual

Argo
Argo X3I ECO FC26HL Operating manual