ARKA myAQUA User manual

pH MÈTRE | METER
NOTICE D‘UTILISATION |
OPERATION INSTRUCTIONS
Compartiment à pile
Battery Case
Touche
Marche/Arrêt
On/O Button Touche d’étalonnage
Calibration Button
Capuchon de protection
Protection cap
Électrode
Electrode
Limite d’immersion
Immersion line
pH
CAL
ON/OFF
Écran LCD
LCD Screen
Spécications | Specications
Plage de mesure: 0.00 – 14.00 pH
Measuring range
Résolution: 0.01 pH
Resolution
Précision: +/- 0.01 pH
Accuracy
Température de service: 0 – 60 °C
Operating temperature
Lester: 50 g
Weight
Dimensions: 155 x 30 x 18 mm
Size
EN: The claim to the statutory warranty expires in the event of damage caused by improper use
(e.g. battery leakage, water into circuit boards etc.)
Instructions | Please note
FR: 1. Une utilisation incorrecte peut provoquer des dommages à l’appareil.
2. Éviter la chaleur et les rayons directs du soleil.
3. Pour l’étalonnage, utilisez uniquement la solution d’étalonnage d’origine. Un mauvais étalon-
nage peut donner lieu à des résultats erronés et inuencer la précision de mesure ou provoquer
des dysfonctionnements.
4. L’appareil n’est pas étanche. La pénétration de liquides au-delà de la limite d’immersion peut
provoquer un court-circuit.
5. Si la valeur mesurée ache en permanence 0000 ou une autre valeur, cela indique que le
pH-mètre a été calibré dans l’air. Dans ce cas, retirez brièvement la pile, insérez-la à nouveau et
eectuez un nouvel étalonnage de l’appareil.
EN: 1. Improper use can damage the device.
2. Avoid heat and direct sunlight.
3. Only use the original calibration powder for calibration. Incorrect calibration causes result errors,
which could aect the accuracy of the measurement or cause that the instrument will not work.
4. The device is not waterproof. If liquids should come over the immersion line, this could cause
a short circuit.
5. If the reading is trapped at 0000 or some other value, this is an indication that the pH meter
has been calibrated in the air. In this case, remove the battery briey, then re-calibrate the device.
Instructions pour retirer la pile en toute sécurité | Informationonthe
safe removal of the battery
FR: Cet appareil électronique contient la pile suivante :
EN: The following battery is contained in this electrical device:
Type de pile | Battery type Système chimique | Chemical system
AG/LR44
Piles boutons/pile alcaline zinc-dioxyde de
manganèse (1,5 V)
Button cell / alkaline zinc-manganese dioxide cell (1.5V)
FR: Avertissement : Assurez-vous que la pile est entièrement vide. Ouvrez le compartiment à
pile sur le dessus de l’appareil. Retirez prudemment la pile. La pile et l’appareil peuvent mainte-
nant être recyclés séparément.
EN: Warning: Make sure that the battery is completely discharged. Open the battery case on
the top of the device. Carefully remove the battery. The battery and the device can now be
disposed of separately.
myAQUA

Étalonnage | Calibration
FR: 1. Mettez le pH-mètre en marche.
2. Parmi les trois poudres d’étalonnage fournies, choisissez celle dont la valeur de pH se rap-
proche le plus du liquide à mesurer (p. ex. pH 6,86). Dissolvez la poudre d’étalonnage dans un
récipient propre avec 250 ml d’eau distillée ou d’eau ultra pure.
3. Plongez l’électrode du pH-mètre dans la solution de pH (température inférieure à 25 °C). (Fai-
tes attention à ce que la solution ne dépasse pas la limite d’immersion.)
4. Appuyez maintenant sur la touche CAL pendant 5 secondes, puis relâchez. L’écran ache
désormais la valeur 6,86 et clignote.
4.1. Si vous avez utilisé la solution d’étalonnage 6.86, attendez que l’écran cesse de clignoter.
L’étalonnage est maintenant terminé.
4.2. Si vous avez utilisé la solution d’étalonnage 4.00 ou 9.18, appuyez une fois sur CAL pour
4,0 ou deux fois sur CAL pour 9,18 pendant que l’écran ache 6,86 et clignote. Attendez que
l’écran arrête de clignoter. L’étalonnage est maintenant terminé.
4.3. Rincez ensuite l’électrode à l’eau distillée/eau ultra pure et essuyez-la.
5. Pour eectuer une nouvelle vérication, plongez à nouveau le pH-mètre dans la solution de
pH et mettez l’appareil en marche. L’écran devrait acher à nouveau la valeur de la solution
d’étalonnage. Si ce n’est pas le cas, répétez l’étalonnage. Rincez l’électrode à l’eau distillée/eau
ultra pure, puis essuyez-la.
Remarque ! Un nouvel étalonnage est nécessaire dans les cas suivants : L’appareil n’a pas été
utilisé pendant longtemps. | L’appareil a été utilisé très souvent. | Le mesurage doit être extrême-
ment précis. | La touche CAL a été actionnée et l’électrode a ensuite été laissée longtemps sans
capuchon de protection.
EN: 1. Turn on the pH meter.
2. From the three supplied calibration powders, select the powder whose pH value comes clos-
est to the liquid to be measured (e.g. pH 6.86). Dissolve the solution powder in a clean container
with 250 ml of distilled water or ultrapure water.
3. Immerse the electrode of the pH meter into the pH 6.86 solution (temperature under 25°C).
(Do not immerse it over the immersion line.)
4. Press the CAL button for 5 seconds and release. The display now shows the value 6.86 and
start ashing.
4.1. If you have used the calibration solution 6.86, wait until the display stops ashing. The
calibration is now complete.
4.2. If you used the 4.00 or 9.18 calibration solution, press while the display shows 6.86 and
ashes either CAL once for 4.0 or CAL twice for 9.18. Wait until the display stops ashing. The
calibration is now complete.
4.3. Then rinse the electrode with distilled water/ultrapure water and dry it.
5. Place the pH meter back to one of the buer solutions to test calibration. The value of the cali-
bration solution should now be displayed again. If the value is incorrect, repeat the calibration.
Rinse the electrode with distilled water/ultrapure water and then dry it.
Please note! Recalibration is required in the following cases: The device has not been used for a
long time. /The device was used very frequently. / The measurement must be extremely accurate. /
The CAL button was pressed and the electrode was then without a protective cap for a long time.
L‘utilisation correcte | How to use
FR: 1. Avant l’utilisation, retirez le capuchon de protection.
2. Rincez l’électrode à l’eau distillée/eau ultra pure, puis essuyez-la.
3. Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre l’appareil en marche (hors du liquide à mesurer).
4. Plongez l’électrode du pH-mètre dans le liquide à mesurer (faites attention à ce que la solu-
tion ne dépasse pas la limite d’immersion.)
5. Déplacez lentement le pH-mètre d’avant en arrière et attendez environ 30 secondes jusqu’à
ce que la valeur mesurée se stabilise.
6. Après le mesurage, rincez l’électrode à l’eau distillée/eau ultra pure, puis essuyez-la.
7. Éteignez l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF et remettez le capuchon de protection en
place.
EN: 1. Remove the electrode protective cap before use.
2. Rinse the electrode with distilled water/ultrapure water and then dry it.
3. Press the ON/OFF button to turn on the device (outside the liquid to be measured).
4. Immerse the pH meter electrode in the liquid to be measured (Do not immerse it over the
immersion line.)
5. Stir gently and wait about 30 seconds until the reading is stabilized.
6. After the measurement, rinse the electrode with distilled water/ultrapure water and then dry it.
7. Press the ON/OFF button to turn the pH meter o and replace the protective cap.
Entretien | Maintenance
FR: Gardez l’électrode propre et replacez le capuchon de protection après utilisation an d’emp-
êcher un séchage de l’électrode. Si l’électrode a séché, plongez-la plusieurs heures dans de l’eau
distillée/eau ultra pure.
EN: Keep the electrode clean and cover it with the protective cap if the device after use to pre-
vent the electrode from drying out. If the electrode has dried out, immerse it in distilled water/
ultrapure water for a few hours.
Pile faible | Low battery level
FR: Lorsque l’écriture à l’écran s’estompe ou n’est plus visible, la pile doit être remplacée. Faites
attention à la polarité (+ / -).
EN: When the writing on the display fades or is no longer visible, the battery should be replaced.
Pay attention to the correct polarity (+ / -).
Garantie| Warranty
FR: Le droit à la garantie légale expire en cas de dommages liés à une utilisation incorrecte (p. ex.
fuite de la pile, eau dans les cartes de circuit imprimé, etc.)
Other ARKA Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Aqua Medic
Aqua Medic Reef Station Operation manual

Alfalaval
Alfalaval AFPX 617XGV-14/74CG instruction manual

Plasma Made
Plasma Made CA-R series Installation and user manual

Tier1
Tier1 WH-IRN-MG-SLFR-BW owner's manual

Universal Blue
Universal Blue UACC4002-20 instruction manual

Pure-Pro
Pure-Pro RS-105P user manual