The ARRMA BLX brushless ESC is setup for use straight from the factory, if you want to alter the settings for your track or driving style please see the table and steps below:
Der ARRMA BLX Brushless-Regler ist werkseingestellt, kann aber individuell auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt werden. Wie genau, das erfahren Sie weiter unten:
Le variateur électronique brushless ARRMA BLX est réglé d’usine afin d’être utilisé de suite, si vous souhaitez ajuster les réglages pour votre circuit ou à votre style de
pilotage, veuillez suivre le tableau et les étapes ci-dessous :cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
El ESC brushless ARRMA BLX viene preconfigurado de fábrica y listo para usar, en caso de querer realizar algún cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje
comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
v Variable Setting > 1 2 3 4 5
Battery Mode Batteriemodus Type de batterie
Tipo de batería
LiPo @ 3.2v per Cell NiMH @ 65% initial Voltage No Cut-off (5v Min)
Running Mode Reglermodus Mode de fonctionnement
Modo de funcionamiento
Forward/Brake/Reverse Forward/Brake
Brake Setting Bremsabstimmung Réglage de frein
Ajsute de freno
20% 40% 60% 80%
Drag-Brake Handbremse Freinage progressif
Freno-motor
0% 5% 10% 20% 30%
5Throttle Sensitivity Feingefühl Délicatesse
Sensibilidad
1 2 3 4
6Factory Reset Werkseinstellung Réinitialisation d’usine
Devolver a los ajustes de fábrica
No Ye s
ESC Specifications Reglerspezifikationen Spécifications du variateur électronique Especificaciones del ESC
Input Voltage Eingangsspannung Voltage d’entrée
Voltaje de entrada
6-8 NiMh (7.2-9.6v) / 2S/3S LiPo (7.4-11.1v) BEC Output BEC Ausgang Sortie BEC
Voltaje de salida del BEC
6.0v/2A Max
ESC Status LED Regler-Status-LED Le statut des LED du variateur électronique Indicador LED del ESC
Solid Blue and Red LED: Reverse active Solid Red LED: Reverse locked Blinking Blue LED: Low Voltage Protection Blinking Red LED: Temperature Protection
Permanent leuchtende blaue und rote LED:
Rückwärtsgang aktiv
Permanent leuchtende Rote LED:
Rückwärtsgang aus
Blinkende blaue LED:
Unterspannungsschutz Blinkende rote LED: Temperatursicherung
LED Bleu et Rouge fixe :
Marche Arrière activé LED Rouge fixe : Marche Arrière bloqué LED Bleu clignotant: Protection Basse
Tension
LED Rouge clignotant: Protection de
Température
Indicador LED fijo azul y rojo:
Marcha atrás activada
Indicador LED fijo rojo: Marcha atrás
desactivada
Indicador LED intermitente azul:
Protección de bajo voltaje
Indicador LED intermitente rojo: Protección
por temperatura
To tune the BLX ESC, connect
a battery, hold the ‘set’ button
and switch the ESC on. A
beep will sound, release the
‘set’ button.
Press the ‘set’ button to
cycle the tuning variables, the
blue LED will flash with short
beeps to show the variable
selected.
To enter the selected variable,
hold the ‘set’ button, a long
beep will acknowledge the
selection. Release the ‘set’
button.
Using the tuning chart, press
the ‘set’ button until the
number of red LED flashes
and short beeps equals the
required value.
To save the setting, either hold
the ‘set’ button to go back to
tuning variable selection or
switch the ESC off.
Um den BLX-Regler einzustellen, schließen
Sie einen Akku an, halten Sie den “Set”-
Knopf gedrückt und schalten Sie den
Regler ein. Sobald ein Piepton ertönt,
lassen Sie den “Set”-Knopf los.
Drücken Sie den “Set”-Knopf, um die
verschiedenen Parameter anzuwählen.
Die blaue LED wird kurz aufblinken, um die
gewählten Parameter anzuzeigen. Dieses
wird von entsprechenden Pieptönen
begleitet.
Um das gewünschte Parameter zu
verändern, halten Sie den “Set”-Knopf und
ein langer Piepton bestätigt die Auswahl.
Lassen Sie den “Set”-Knopf nun los.
Mit Hilfe der Tabelle können Sie die
unterschiedlichen Einstellungen erkennen.
Halten Sie die “Set”-Taste, bis die gewünschte
Einstellung des Parameters erfolgt ist. Die
rote LED wird entsprechend der gewählten
Einstellung aufblinken, unterstützt von der
entsprechenden Anzahl an Pieptönen.
Um die Einstellung zu speichern, halten Sie
den “Set”-Knopf gedrückt bis Sie wieder
bei der Parameterauswahl angelangen,
oder schalten Sie den Regler aus.
Afin de régler le variateur électronique
BLX, branchez une batterie, appuyez
sur le bouton ‘set’ et allumez le variateur
électronique à l’aide de l’interrupteur ‘on’.
Un bip retentira, relâchez le bouton ‘set’.
Appuyez sur le bouton ‘set’ pour parcourir
les différents paramètres de réglage,
la LED bleu flashera et des bips courts
retentiront afin de confirmer la sélection
du paramètre souhaité.
Pour entrer dans le réglage souhaité,
gardez le bouton ‘set’ enfoncé, un long bip
retentira afin de confirmer la sélection du
réglage. Puis relâchez le bouton ‘set’.
En vous référant au tableau de réglage,
appuyer sur le bouton “set” jusqu’à ce que
le nombre de clignottements de la LED
rouge ainsi que de bips correspondent au
réglage désiré.
Pour sauvegarder votre réglage, soit vous
gardez enfoncé le bouton ‘set’ pour revenir au
menu de sélection des différent paramètres,
soit vous mettez hors-tension votre variateur
électronique à l’aide de l’interrupteur ‘off’.
Para ajustar el ESC BLX, conecta una
batería, mantén pulsado el botón ‘set’ y
enciende el ESC. Al escuchar un pitido,
suelta el botón ‘set’.
Pulsa el botón ‘set’ para cambiar entre
las distintas opciones de configuración,
el indicador LED azul parpadeará junto
con pitidos cortos para informar de qué
opción está seleccionada
Para entrar en la opción seleccionada,
mantén pulsado el botón ‘set’, un pitido
largo confirmará la acción. Suelta el botón
‘set’.
Usando la tabla de ajuste, pulsa el botón
‘set’ hasta que el número de pitidos y
parpadeos del indicador LED rojo coincida
con el valor requerido.
Para guardar un ajuste, mantén pulsado
el botón ‘set’ para volver al menú de
selección o apaga el ESC.
ESC Tuning Reglerabstimmung Réglage du variateur électronique Ajuste del ESC
Fac t ory Default s Werkseinstellungen Réglages d’usine Defectos de fabricación
Throt tle Setup Gaseinstellung Réglage de l’accélération Ajuste del acelerador
Do not move the throttle when switching the model on and the ESC will automatically set the throttle neutral. A long beep will sound to confirm setup.
Bewegen Sie den Gasgriff nicht, wenn Sie das Modell einschalten. Andernfalls kann der Regler nicht automatisch seine Nullstellung finden. Ein langer Piepton bestätigt den Einstellvorgang.
Ne pas enclencher la gâchette d’accélération en allumant votre modèle, le variateur réglera automatiquement la position neutre de l’accélération. Un
long bip retentira afin de confirmer le réglage.
No mover el acelerador cuando enciendas el modelo y el ESC ajustará automáticamente el punto neutro del acelerador. Un pitido largo confirmará el ajuste.