Artweger TWINLINE 1 AIR mechanical User manual

1
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS NEDERLANDS
MA_TL_AIR_T_mech_110063_02_20
Vor Gebrauch sorgfältig Lesen! Zum Nachschlagen und Aufbewahren dem Endkunden übergeben!
Read carefully before use! Hand over to the customer for looking up and storage!
Avant emploi lire soigneusement! Remettez le au client pour la recherche et le stockage!
Voordien gebruik zorgvuldig lezend! Overhandig de klant voor het kijken omhooggaand en opslag!
MONTAGEANLEITUNG
TWINLINE 1 AIR mechanisch
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
TWINLINE 1 AIR mechanical
NOTICE DE MONTAGE
TWINLINE 1 AIR mécanique
MONTAGEVOORSCHRIFT
TWINLINE 1 AIR mechanisch
TLA313
TLA413
TLA311
TLA411
TLA314
TLA414
TLA312
TLA412
Airpool
160 / 170 / 180
VARIANTE
mit Seitenwand
and sidescreen
acces d‘angle
meet zijwand

2
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis Overview Vue d’ensemble Overzicht
Montageanleitung für Einbau LINKS -
bei Einbau RECHTS - spiegelgleicher Aufbau.
Assembly instructions for installation LEFT;
for installation RIGHT - assemble in mirror image.
C’est prévue pour une installation à GAUCHE–
en cas d’une installation à DROITE -
A inverser pour partie fixe en GAUCHE.
Montagevoorschrift voor inbouw LINKS -
bij inbouw RECHTS - montage in spiegelbeeld.
STANDARD
SPEZIELLE EINBAU-
SITUATIONEN
SPECIAL
INSTALLATION
SITUATIONS
SITUATIONS
D’INSTALLATION
SPECIFIQUES
SPECIALE MATEN
STANDARD WANNE MONTAGEANLEITUNG Seite 03 - 21
TUB ASSEMBLY INSTRUCTIONS page 03 - 21
BAIGNOIRE NOTICE DE MONTAGE page 03 - 21
BAD MONTAGEVOORSCHRIFT blz. 03 - 21
TÜR MONTAGEANLEITUNG Seite 21 - 34
DOOR ASSEMBLY INSTRUCTIONS page 21 - 34
PORTE NOTICE DE MONTAGE page 21 - 34
DEUR MONTAGEVOORSCHRIFT blz. 21 - 34
WANNENSCHÜRZEN EINSETZEN Seite 32 - 36
INSERT BASESKIRTS page 32 - 36
POSEZ LES TABLIERS page 32 - 36
SHORTEN INHANGEN blz. 32 - 36
VORWANDMONTAGE Seite 37
INSTALLATION ON COMPLETE WALL page 37
MONTAGE SUR LE MUR FINI page 37
LMONTAGE VAN HET FRONT blz. 37
ERSATZTEILE Seite 38 - 39
SPARE PARTS page 38 - 39
PIÈCES DE RECHANGE page 38 - 39
ONDERDELEN blz 38 - 39

3
DE ACHTUNG!
Beim Hantieren mit Glas Schutzkleidung tragen!
Bitte untersuchen Sie nach dem Auspacken das Einscheiben-Sicherheitsglas (ESG) unverzüglich auf mögliche Transportschäden,
wie abgesprungene Kanten oder Ecken. Wird ein Schaden festgestellt bitte umgehend Schadensmeldung machen und die Scheibe
nicht einbauen, da dieser Fehler auch später zu einem Bruch führen kann! Alle Gläser werden vor dem Verpacken sorgfältigst
kontrolliert. Spätere Reklamationen, auch bei Bruch, können daher nicht anerkannt werden.
EN ATTENTION!
Wear protective clothing when handling glass!
Please examine the single-pane safety glass for possible transport damage such as chipped
edges or corners immediately after unpacking. If damage is detected do not install the pane
because a defect can lead to breakage later! Please make a damage report without delay!
All glass panes are controlled with utmost care before packing.Therefore later complaints
cannot be acknowledged, even in case of breakage.
FR ATTENTION ! Portez des
vêtements protecteurs en manipulant du verre.
Merci de vérifier immédiatement le verre de sécurité monofeuille au déballage sur
d’éventuels dommages survenus au transport, tels que chants et angles écaillés. Si
toutefois un défaut a été constaté, merci d’en faire la déclaration au plus vite et ne pas
monter la vitre, car ce défaut peut être, par la suite, à l’origine d’une casse! Tous les
verres sont contrôlés minutieusement avant le conditionnement. Pour cette raison,
aucune réclamation ultérieure, même en cas de casse, ne pourra être prise en compte.
NLATTENTIE !
Bij het hanteren van glas beschermde kleding dragen!
Na het uitpakken het enkel veiligheidsglas (ESG) onmiddellijk op mogelijke transport- beschadigingen, zoals afgesprongen kanten
of hoeken, controleren. Wordt een beschadiging vastgesteld, dan mag het glas niet worden ingebouwd, omdat deze schade ook
later tot een breuk kan leiden !Bij een vastgestelde schade, meldt dit onmiddellijk! Al het glas wordt voor het verpakken zorgvuldig
gecontroleerd. Latere reclames, ook bij breuk, kunnen daarom niet geaccepteerd worden.

4
DE Vor dem Einbau der Wanne bitte unbedingt beachten!
• Wanne vor dem Einbau, auf Richtigkeit, Beschädigungen und das Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
• Bei sichtbarem Schaden Produkt keinesfalls einbauen!
• Wird die Wanne überfliest, unbedingt die Wanneneinbaumaße der Duschabtrennung beachten.
• Teile, die aktive Teile enthalten, ausgenommen Teile die mit Sicherheitskleinspannung nicht
größer 12V versorgt werden, müssen für Personen im Bad unzugänglich sein
geerdete Geräte müssen dauerhaft an fest verlegte Leitungen angeschlossen sein.
Unsere Haftung beschränkt sich alleine auf unsere Produkte und kann daher nicht auf den
Ein- und Ausbau ausgedehnt werden. Die Kosten für einen nachträglichen Aus- und Einbau
eines Produkts und die damit verursachten Schäden sind kein Bestandteil der Garantie.
Beachten Sie beim Bohren der Löcher, dass Sie keine
Leitungen (Elektro, Gas, Wasser) beschädigen.
EN Please note carefully before installing the tub!
• Before installing, check the tub for correctness and damage and the accessories for completeness.
• Do not under any circumstances install product with visible damage!
• If the tub is to be tiled, the tub installation dimensions of the shower enclosure must be taken into account.
• Parts which contain live parts, except parts which have a safety current not higher than 12V, have to be made inaccessible to people in
the bathtub; earthed devices have to be permanently connected to static wiring.
Our liability is limited to our products alone and therefore cannot be extended to installation and dismantling. Costs for subsequent dis-
mantling and installation of a product and damage caused thereby are not part of the guarantee.
When drilling holes do not damage hidden pipes and wiring.
FR A respecter impérativement avant le montage de la baignoire !
• Avant montage de la baignoire, vérifier qu’il s’agit du bon modèle, qu’elle n’est pas endommagée et que les accessoires sont complets.
• En cas de dommages visibles, ne pas monter le produit!
• Si le rebord de la baignoire sera couvert par le carrelage, respecter impérativement les dimensions de montage de l’écran de douche.
• Les éléments, contenant des éléments actifs, excepté ceux alimentés avec une basse tension de sécurité ne dépassant pas 12V,
doivent être inaccessibles aux personnes dans la salle de bain. Les appareils avec un raccordement à la terre doivent être raccordés
de manière permanente à l‘installation électrique doméstique.
Notre responsabilité se limite à nos produits et ne peut être étendue sur l’installation et le démontage. Les coûts générés lors d’un démon-
tage après installation et d’une ré-installation d’un produit et les dommages qui en résultent ne pourront être pris en charge par la garantie.
Faites attention en percant les trous de ne pas endommager les tuyauteries (cables électriques, canalisations de gaz, d´eau, etc).

5
NL Voor inbouw van het bad beslist in acht nemen!
• Bad voor het inbouwen op juistheid, beschadigingen en toebehoren op volledigheid controleren.
• Bij zichtbare beschadiging product in geen geval inbouwen!
• Wanneer het bad betegeld wordt, beslist de inbouwmaten van de badkuip en van de
• doucheafscheidingin acht nemen.
Onderdelen die actieve bestanddelen bevatten, met uitzondering van onderdelen die zijn
aangesloten op lage spanning tot 12V, moten buiten bereik van personen in de badkamer
blijvenGeaarde apparatuur moet altijd worden aangesloten op vaste bedrading.
Onze aansprakelijkheid is beperkt tot onze producten en kan daarom niet op de in- en uitbouw
uitgebreid worden. De kosten voor een latere uit- en inbouw van een product en de daaruit
voortvloeiende schade zijn geen onderdeel van de garantie.
Bij het boren van gaten er op letten, dat U geen leidingen (elektro, gas of water) beschadigt!

6
DEDie Elektroinstallation darf nur von einem berechtigten Fachbetrieb unter Berücksichtigung der gesetzlichen Richtlinien sowie der nationalen Errichtungs-
bestimmungen erfolgen (z.B.: Österreich EN OVE E 8101; Deutschland DIN VDE 0100-701 in der jeweils gültigen Ausgabe).
Leerrohr von oben bzw unten (mind. Ø 20 mm, Mindestverlegetiefe 5 cm). Separate Netzzuleitung H05-VV-F (flexible Leitung)
über FI-Schutzschalter RCD ∆IN ≤ 30 mA. Zum Anschluss sollten ca. 3m Kabel vorgesehen werden. Gültige Vorschriften für Potentialausgleich beachten!
Potentialausgleichsleitung, 4 mm2 (Cu) für den Anschluss an die serienmäßige Erdungsklemme.
Die Leitung muß 2polig abschaltbar sein, mit min.3mm Kontaktöffnung (außerhalb von Schutzbereich 2) (z.b. Schütz geschalten über Lichtschalter mit
Kontrollanzeige) (Gemäß VDE 0100-701 bzw. EN OVE E 8101).
Teile, die aktive Teile enthalten, ausgenommen Teile, die mit Sicherheitskleinspannung nicht größer 12V versorgt werden, müssen für Personen im Bad
unzugänglich sein. Geerdete Geräte müssen dauerhaft an fest verlegte Leitungen angeschlossen sein.
EN Electrical installation may only be carried out by a qualified, registered company in compliance with legislation guidelines as well as the currently
valid edition of national installation regulations (e.g.; Austria EN OVE E 8101; Germany DIN VDE 0100-701).
Cable duct from above or below (min. 20 mm Ø, min. installation depth 5 cm). Separate mains supply line H05-VV-F (flexible line), over a RCD ∆IN
≤ 30 mA. For connection a cable of approx. 3 m should be provided. Take care to comply with current regulations about potential equalization! Potential
equalization line, 4 mm2 (Cu) for connection to the standard ground terminal.
The line has to have a double-pole cut-off, with a min. 3 mm contact opening (outside of protected zone 2) (e.g. protection switched over light switch with
control indicator) (in accordance with VDE 0100-701 respectively EN OVE E 8101).
Parts which contain live parts, except parts which have a safety current not higher than 12V, have to be made inaccessible to people in the bathtub; earthed
devices have to be permanently connected to static wiring.
FRL‘installation électrique ne peut être qu‘effectuée par une entreprise spécialisée sous la stricte observance des directives légales, ainsi que des dispositions nationales
liées à la construction (par ex.: Autriche EN OVE E 8101; Allemagne DIN VDE 0100-701 respectivement dans sa dernière version).
Gaine à partir du haut ou bien du bas (diamètre minimum 20 mm, profondeur d‘encastrement minimum 5 cm). Alimentation réseau séparée H05-VV-F (câble
flexible), par un interrupteur de sécurité FI RCD ∆IN ≤ 30 mA. Pour le raccordement il convient de prévoir environ 3 m de câble. Respecter les directives en
vigueur pour la compensation de potentiel ! Câble de compensation de potentiel, 4 mm2 (Cu) pour le raccordement à la borne de terre standard.
Le câble doit être muni d‘un dispositif d‘interruption bipolaire, avec une ouverture de contact de minimum 3 mm (en dehors de la zone de sécurité 2) (par ex.
contacteur branché sur interrupteur lumineux avec indication de contrôle) (Selon VDE 0100-701 ou bien EN OVE E 8101).
Les éléments, contenant des éléments actifs, excepté ceux alimentés avec une basse tension de sécurité ne dépassant pas 12V, doivent être inaccessibles
aux personnes dans la salle de bain. Les appareils avec un raccordement à la terre doivent être raccordés de manière permanente à l‘installation électrique
doméstique.
NLDe elektronische installatie mag slechts door een gespecialiseerd bedrijf, met inachtneming van de wettelijke richtlijnen en de nationale voorschriften betreffend
de inbouw, worden uitgevoerd (bijv. Oostenrijk EN OVE E 8101, Duitsland DIN VDE 0100-701 in de betreffend geldige uitgave).
Losse buis van boven naar beneden (min. Ø 20 mm, minimale plaatsingsdiepte 5 cm). Aparte nettoevoerleiding H05-VV-F (flexibele leiding), via
FI-veiligheidsschakelaar RCD ∆IN ≤ 30 mA Voor de aanleg moet tenminste rekening worden gehouden met ca. 3m kabel. Let op de geldende eisen voor de
potentiaalcompensatie! Leiding voor de potentiaalcompensatie 4 mm2 (Cu), voor de aansluitingen aan de standaard aardklem.
De leiding moet 2-polig uitgeschakeld kunnen worden, met minimaal 3mm contactopening (buiten de beschermde sector 2). (Bijvoorbeeld veiligheids-
schakelaar geschakeld via lichtschakelaar met controllampje.) (Volgens VDE 0100-701 resp. EN OVE E 8101).
Onderdelen die actieve bestanddelen bevatten, met uitzondering van onderdelen die zijn aangesloten op lage spanning niet meer dan 12V, moten buiten
bereik van personen in de badkamer blijvenGeaarde apparatuur moet altijd worden aangesloten op vaste bedrading.

7
0,6 m
225 cm
Schnitt A - A
Bereich 0/1
Zone
Volume
Zone
Bereich 2
Zone
Volume
Zone
Bereich 0
Zone
Volume
Zone
60 cm
Bereich 1
Zone
Volume
Zone
Schutzbereich 3
Safety zone 3
Volume de sécurité 3
Beveiligingszone 3
Schutzbereich 2
Safety zone 2
Volume de sécurité
Beveiligingszone 2
60 cm
Schutzbereich 0/1
Safety zone 0/1
Volume de sécurité 0/1
Beveiligingszone 0/1
AA
DE Schutzbereiche !
Die Schutzbereiche müssen zu Ihrer
persönlichen Sicherheit genau einge-
halten werden.
= Schutzbereich 2. (Höhe 225 cm)
Verbot von Schaltern und Steckdosen!
EN Safety zones !
For your personal safety, the protected
areas must be adhered to exactly.
= Safety zone 2 (225 cm/88.6”in
height): no electrical switches or plugs
allowed!
FR Volume de sécurité !
Les zones de sécurité doivent être
scrupuleusement respectées pour votre
sécurité personnelle.
= Volume de sécurité 2 : (Hauteur
225 cm) interrupteurs et prises interdit
NL Beveiligingszones !
De beveiligingszones moeten voor uw
persoonlijke veiligheid nauwkeurig aan-
gehouden worden.
= Beveiligingszone 2: (hoogte 225cm)
Schakelaars en contactdozen niet toege-
staan!
230 VAC
L
N
PE
L
N
PE
FI- Schutzschalter I ∆ N 30 mA FI circuit breaker I ∆ N 30 mA Fusible FI I ∆ N 30 mA FI- beveiligingsschakelaar I ∆ N 30 mA
Leitungs-Schutzschalter max. 16A Automatic cut-out 16A max. Fusible de l’installation maxi 16 A Leidings-beveiligingsschakelaar max. 16A
Schütz Contactor Contacteur Zekering
Hauptschalter mit
Kontrolllampe im Bad Main switch with control
lamp in bathroom Interrupteur principal avec lampe
de contrôle dans la salle de bain Hoofdschakelaar met
controlelamp in het bad
Außerhalb des Schutzbereiches Outside of protected area Au-dehors de la zone de sécurité Buiten de beveiligingszone
Anschluss
Connectionhlu
Raccordement
Aansluiting

8
SW 19
SW 10
Ø 8 mm
5x
3x
6x
6x
6 x 40 mm
Ø 8 mm
3x 4x
2x
1x

9
X=545mm X=545mm
DE Wanne auf fertigen Fußboden
stellen und einrichten.
Die Wände aber sollten unverfliest sein. Die
Wanne erst nach dem Aufstellen einfliesen.
Info zu Vorwandmontage siehe auf Seite 42.
WICHTIG! Maß X ist unbedingt einzuhalten
damit nach der Wannenmontage die Schür-
zen passen!
EN Set tub on completed floor and
adjust.
However, the walls should not be tiled. Do
not tile in the tub till after installation.
IMPORTANT! Dimension X must be adhe-
red to in order for the skirts to fit after tub
assembly!
See pre-installation information on page 42.
FR Poser la baignoire et régler le niveau.
Par contre les murs ne devraient pas être car-
relés. Poser le carrelage qu’après installation
de la baignoire.
IMPORTANT! La dimension X est à respecter
impérativement pour l’adaptation des tab-
liers après le montage de la baignoire.
Informations sur la pose sur un mur fini voir
page 42.
NL Bad op afgewerkte vloer plaatsen en
uitrichten.
De wanden mogen echter niet betegeld zijn.
Het bad pas na het opstellen betegelen.
BELANGRIJK! Maat X moet beslist worden
aangehouden zodat na de montage de
schorten passen. Informatie voor de monta-
ge van het front zie blz. 42.
5x
1

10
2DE WICHTIG!
Die Unterkante der waagrecht
eingerichteten Wanne an der Wand
anzeichnen.
EN IMPORTANT!
Mark the lower edge of the hori-
zontally adjusted tub on the wall.
FR IMPORTANT!
Marquer l’emplacement du bord
inférieur de la baignoire au mur,
une fois que celle-ci est bien de
niveau à l’horizontale.
NL BELANGRIJK!
De onderkant van het horizontaal
uitgerichte bad op de wand afte-
kenen.
3
DE Waagriss zur Montage der
Montagewinkel anzeichnen.
EN Mark a horizontal line
with a spirit level for installing the
assembly brackets.
FR Indiquer ce bord par un
trait sur tout le mur pour le monta-
ge des équerres de montage.
NL Bovenzijde kuip voor
montage van de montagehoeken
aftekenen.

11
4
max. 10 mm
Blick von aussen!
View from outside!
Vue de l’exterieur!
Van buiten gezien!
VARIANTE
mit Seitenwand
and sidescreen
acces d‘angle
meet zijwand

12
5

13
VARIANTE
mit Seitenwand
and sidescreen
acces d‘angle
meet zijwand
Fliesenträger-Modul
Tile substrate module
Le module support de carrelage
Betegelingsmodul
1
2
2
NLBad betegelen.
Gebruik daarbij uitsluitend de meegeleverde tegeldraag-
module!
1. LET OP! Montagevoorschrift voor inbouw van de tegeldraag-
module aan de linkerkant van het bad.
2. Bij inbouw RECHTS – rail losmaken en in spiegelbeeld
weer aanschroeven.
FR Poser le carrelage sur le mur et le bord de
la baignoire.
Utilisez exclusivement le module support-carrelage fourni
dans l’emballage.
1. ATTENTION ! Instructions de montage pour l’installation
du module support-carrelage sur le côte GAUCHE de la
baignoire.
2. En cas de montage à droite – dévisser le rail et le remon-
ter de l’autre côté en respectant la symétrie.
EN Tile in bathtub.
Use only the tile substrate module included for this!
1. ATTENTION! Assembly instructions are for installing the tile
substrate module on the left side of the tub.
2. When installing on RIGHT, unscrew bracket and re-
attach on other side.
DE Badewanne einfliesen.Verwenden Sie dazu
ausschließlich das mitgelieferte Fliesenträger-Modul!
1. ACHTUNG! Montageanleitung für Einbau des Fliesenträger-
Moduls auf der linken Seite der Wanne.
2. Bei Einbau RECHTS - Schiene lösen und spiegelgleich
wieder anschrauben.
6

14
VARIANTE
mit Seitenwand
and sidescreen
acces d‘angle
meet zijwand
X=545
10 mm
5 mm
min. 10 mm
NL Betegelingsmodul plaatsen!
BELANGRIJK! Maat X moet beslist worden
aangehouden zodat na de montage de schorten
passen.
FR Poser le module support de
carre-lage.
IMPORTANT! La dimension X est à respec-
ter impérativement pour l’adaptation des
tabliers après le montage de la baignoire.
ENInsert the tile substrate module!
IMPORTANT! Dimension X must be adhered
to in order for the skirts to fit after tub assembly!
DE Fliesenträger-Modul einsetzen!
WICHTIG! Maß X ist unbedingt einzuhalten
damit nach derWannenmontage die Schürzen
passen!
7

15
8VARIANTE
mit Seitenwand
and sidescreen
acces d‘angle
meet zijwand
A
min. 30 mm
5 mm
5 mm
NLWordt het bad niet betegeld, kunststof- of glaspaneel met
siliconen verlijmen op de onderbouw/schort.
Let u op de goede positie van de Schorten.
Montagehulp (A) gebruiken!
FR Si la baignoire ne sera pas carrelé, le tablier fait de ma-
tière plastique ou de verre doit être collé sur le module support de carrelage.
Attention à la bonne position des tabliers!
Utiliser l’aide au montage (A)!
EN In case the tub is not tiled, assemble glass or synthetic
skirt with silicone.
Note correct position!
Use positioning aid (A)!
DE Wird die Wanne nicht verfliest, Kunststoff- oder Glas-
Schürze mit Silikon auf das Fliesenträger-Modul kleben.
Beachten Sie die richtige Position!
Verwenden Sie dazu die Positionshilfe (A)!

16
9DE Bohrungen für Montage-
winkel anzeichnen.
EN Mark drill holes for assem-
bly brackets.
FR Marquer les perçages pour
les équerres de montage.
NL Gaten voor de montage-
hoeken aftekenen.
10
DE Montagewinkel montieren.
Achtung: Beachten Sie beim Bohren
der Löcher, dass Sie keine Leitungen
(Elektro, Gas, Wasser) beschädigen.
EN Install assembly brackets.
Attention: When drilling holes do not
damage hidden pipes and wiring.
FR Monter les équerres de mon-
tage.
Attention: faites attention en percant
les trous de ne pas endommager les
tuyauteries (cables électriques, canali-
sations de gaz, d´eau, etc).
NL Montagehoeken aanbrengen.
Let op: bij het boren van gaten er op
letten, dat U geen leidingen (elektro,
gas of water) beschadigt!
6 x 40 mm
Ø 8 mm
6x

17
11 DE Achten Sie beim Einbau der
Wanne auf die Schallschutz-Normen.
Detail A: Schallschutz durch KSD Sani-
tärband.
Wanne einhängen und waagrecht
einrichten.
EN Pay attention to the noise-
control standards when installing the
tub.
Detail A: Noise-control plumbing strip.
Hang in tub and adjust horizontally.
FR Lors du montage de la baig-
noire, veillez au respect des normes sur
l’isolation phonique.
Détail A : Isolation phonique par bande
auto-adhésive KSD.
Suspendre la baignoire dans les équer-
res et régler le niveau horizontal.
NL Let bij de inbouw van het bad
op de geluidsisolatie.
Detail A: Geluidsisolatie met KSD sani-
tair band.
Bad inhangen en horizontaal uitrich-
ten.
12
DE 1. Die Position des Siphons am
Boden anzeichnen. Wanne wieder aus-
hängen.
2. Siphonmontage vorbereiten.
Empfohlene Siphon-Montagebereiche
siehe Seite13.
EN 1. Mark position of odour trap
on floor. Remove tub again.
2. Prepare installation of odour trap.
For recommended odour-trap installa-
tion areas, see page 13.
FR 1. Marquer l’emplacement du
siphon au sol. Retirer la baignoire des
équerres.
2. Préparer le montage du siphon.
Zones de montage du siphon conseil-
lées voir
page 13.
NL 1. Plaats van de sifon op de
vloer aftekenen. Bad weer verwijderen.
2. Montage van de sifon voorbereiden.
Voor aanbevolen sifon-montage zie
blz. 13.
Detail A

18
13
Siphon-Montagebereiche Odour-trapinstallationarea Zonesdemontagedusiphon Sifon-montage
180cm
R 24cm
R 38cm
9cm
38,5cm
64cm
R 24cm
R 38cm
9cm
38,5cm
59- 61cm
160/170/180cm
65mm
85mm
Siphon-Anschlusshöhe
Height of odour-trap connection
Hauteur de raccordement du
siphon
Sifon aansluithoogte
Wannen-Überlaufgarnitur
Tub/overflow set
Garniture du trop-plein de la
baignoire
Overloopgarnituur.
= Wannenfüße
= tub feet
= Pieds de la
baignoire
= Badvoeten
Wannen-Überlaufgarnitur
Tub/overflow set
Garniture du trop-plein de la
baignoire
Overloopgarnituur.
= Wannenfüße
= tub feet
= Pieds de la
baignoire
= Badvoeten

19
14
DE 1. Wannenab- und Überlaufgarnitur montieren.
2. Wanne einhängen und waagrecht einrichten.
EN 1. Install tub drain/overflow set.
2. Hang in tub and adjust horizontally.
FR 1. Monter la garniture d’évacuation et de trop-plein de la baignoire.
2. Suspendre la baignoire dans les équerres et régler le niveau horizontal.
NL 1. Badafvoer- en overloopgarnituur monteren.
3. Bad inhangen en horizontaal uitrichten.

20
DE Deckel auf festen Sitz prüfen!
EN Make sure lid sits tight!
EN Vérifier la bonne tenue du couvercle !
NL Deksel op vastzitten controleren!
15 DE Elektroanschluss herstellen.
EN Connect power supply.
FR Etablir le raccordement élec-
trique.
NL Elektriciteit aansluiten.
16
Other manuals for TWINLINE 1 AIR mechanical
1
This manual suits for next models
11
Other Artweger Bathtub manuals

Artweger
Artweger Twinline 2 User manual

Artweger
Artweger TWINLINE TL1 Series User manual

Artweger
Artweger TWINLINE TL1 Series User manual

Artweger
Artweger ARTLIFT Installation guide

Artweger
Artweger Twinline 2 User manual

Artweger
Artweger TWINLINE 1 AIR mechanical User manual

Artweger
Artweger T2W10 Series User manual