Atag kd8178afa01 User manual

Montagehandleiding
Koel- en vriesapparaten, integreerbaar, Deur-op-deur
Montageanleitung
Kühl- und Gefriergeräte, integrierbar, Festtür
Installation instructions
Refrigerators and freezers for integrated use, door-on-door
Instructions de montage
Congélateurs et réfrigérateurs, intégrables, porte fixe
88020292

Inhoudsopgave
1Algemene veiligheidsvoorschriften..................... 2
2Apparaat opstellen................................................ 2
3Draairichting deur veranderen............................. 2
3.1 Deur demonteren..................................................... 3
3.2 Vriesvakdeur vervangen........................................... 3
3.3 Lagerdelen omplaatsen............................................ 3
3.4 Deur weer monteren................................................. 3
4Inbouw.................................................................... 3
4.1 Apparaat installeren................................................. 5
4.2 Kastdeur monteren................................................... 6
5Apparaat aansluiten.............................................. 7
De fabrikant werkt voortdurend aan de verdere ontwikkeling
van alle typen en modellen. Daarom vragen wij om uw begrip
voor het feit dat wij wijzigingen in vorm, uitvoering en techniek
moeten voorbehouden.
Om alle voordelen van uw nieuwe apparaat te leren kennen, de
instructies in deze handleiding aandachtig doorlezen a.u.b.
De handleiding geldt voor meerdere modellen, afwijkingen zijn
mogelijk. Paragrafen die alleen voor bepaalde apparaten van
toepassing zijn, zijn gekenmerkt met een sterretje (*).
Gebruiksaanwijzingen zijn gekenmerkt met een ,
gebruiksresultaten met een .
1Algemene veiligheidsvoor-
schriften
GEVAAR duidt een direct gevaar aan, die de
dood of ernstig lichamelijk letsel tot
gevolg kan hebben wanneer dit
gevaar niet vermeden wordt.
WAAR-
SCHUWING duidt een gevaarlijke situatie aan,
die de dood of ernstig lichamelijk
letsel tot gevolg kan hebben
wanneer dit gevaar niet vermeden
wordt.
VOOR-
ZICHTIG duidt een gevaarlijke situatie aan,
die lichamelijk letsel tot gevolg kan
hebben wanneer dit gevaar niet
vermeden wordt.
LET OP duidt een gevaarlijke situatie aan,
die materiële schade tot gevolg kan
hebben wanneer dit gevaar niet
vermeden wordt.
Aanwijzing geeft aan dat praktische aanwij-
zingen en tips gegeven worden.
Het is belangrijk dat de richtlijnen en aanwijzingen in deze
instructie opgevolgd worden, zodat het apparaat juist geïnstal-
leerd wordt en correct werkt. Lees en begrijp alle informaties in
deze instructie voordat het apparaat wordt geïnstallleerd.
2Apparaat opstellen
Neem bij beschadiging van het apparaat onmiddellijk - nog
voor het aansluiten - contact op met de leverancier.
De vloer waar het apparaat komt te staan moet waterpas en
vlak zijn.
Stel het apparaat niet op in direct zonlicht en ook niet naast een
fornuis, verwarming of dergelijke.
Stel het apparaat niet op zonder hulp.
De plaatsingsruimte van uw apparaat moet volgens de norm
EN 378 per 8 g R 600a koelmiddel over een volume van 1 m3
beschikken. Indien de plaatsingsruimte te klein is, kan in geval
van een lek in het koelmiddelcircuit een ontvlambaar gas-lucht-
mengsel ontstaan. Informatie over de hoeveelheid koelmiddel
vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Het apparaat alleen inbouwen in een stabiel meubel.
Respecteer altijd de afstanden voor ventilatie:
qde ventilatieruimte aan de achterkant van het meubel moet
minstens 38 mm diep zijn.
qVoor de aan- en afvoer van lucht in de sokkel en meubelom-
bouw is minstens 200 cm2 vereist.
qIn principe geldt het volgende: hoe meer ventilatieruimte,
hoe energiezuiniger het apparaat werkt.
WAARSCHUWING
Brandgevaar door vocht!
Wanneer stroomgeleidende delen of de stroomaansluiting
vochtig worden, kan dat leiden tot kortsluiting.
uHet apparaat is ontworpen voor gebruik in een gesloten
ruimte. Het apparaat niet buiten, in een vochtige omgeving
of binnen bereik van spatwater plaatsen.
WAARSCHUWING
Brandgevaar door koelmiddel!
Het gebruikte koelmiddel R 600a is milieuvriendelijk, maar
brandbaar. Ontsnappend koelmiddel kan vlam vatten.
uDe buisleidingen van het koelmiddelcircuit niet bescha-
digen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor brand en beschadiging!
uPlaats geen warmte afgevende apparaten, bijv. magnetron,
toaster enz. op het apparaat!
uHaal het aansluitsnoer van de achterzijde van het apparaat.
Verwijder hierbij de snoerhouder, anders kunnen trillingsgel-
uiden ontstaan!
na de inbouw:
uTrek de beschermfolie van de sierlijsten.*
uTrek de beschermfolie van de sierlijsten en van de lade-
fronten.*
uVerwijder alle transportbeveiligingsonderdelen.
uRode transportbeveiliging
losschroeven. Vrijgekomen
bevestigingsgat met stop (60)
afdichten.
uDoe de verpakking weg .
Aanwijzing
uApparaat reinigen .
Als het apparaat in een erg vochtige omgeving staat, kan er
condens worden gevormd op de buitenkant van het apparaat.
uZorg altijd goed voor een goede verluchting van de plaat-
singsruimte.
3Draairichting deur veranderen
Cntroleer of volgend gereedschap klaar ligt:
q•Accuschroevendraaier Torx® 15
•Accuschroevendraaier Torx® 20
Algemene veiligheidsvoorschriften
2

•Accuschroevendraaier Torx® 25
Het apparaat voor 2/3 in de nis schuiven.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Open de deur.
3.1 Deur demonteren
Fig. 1
uAfdekkingen
Fig. 1 (1)
verwijderen.
uBevestigingsschroeven
Fig. 1 (2)
alleen losdraaien.
uDeur wegnemen: naar buiten toe schuiven, uithangen en
wegzetten.
3.2 Vriesvakdeur vervangen*
Fig. 2
uAfdekking aan lagerbus
Fig. 2 (6)
wegklappen.
uLagerbus
Fig. 2 (6)
met de vakdeur losdraaien.
uSluitstuk
Fig. 2 (7)
losdraaien.
uDe vrij geworden gaten met de meegeleverde stoppen
Fig. 2 (8)
sluiten.
Fig. 3
uSluitstuk
Fig. 3 (7)
monteren.
uVakdeur boven plaatsen.
uLagerbus
Fig. 3 (6)
monteren en afdekking dichtklappen.
3.3 Lagerdelen omplaatsen
VOORZICHTIG
Gevaar voor verwonding wanneer de scharnieren dicht-
klappen!
uLaat de scharnieren open.
uBevestigingsschroeven
Fig. 1 (2)
boven en
beneden naar de andere
kant verplaatsen.
Schroeven zijn zelfsnijdend.
Gebruik een accu-schroeven-
draaier:
uScharnieren van de deur
afschroeven
Fig. 4 (9)
, aan
de andere kant
aanbrengen en (met
4 Nm) goed vast-
schroeven.
uVrij geworden bevesti-
gingsgaten met stoppen
Fig. 4 (10)
sluiten.
Fig. 4
3.4 Deur weer monteren
uApparaatdeur in de vooraf gemonteerde bevestigings-
schroeven
Fig. 1 (2)
inhangen.
uBevestigingsschroeven
Fig. 1 (2)
(met 4 Nm) goed vast-
schroeven.
uAfdekkingen
Fig. 1 (1)
weer monteren.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwonding door eruit vallende deur!
Als de bevestigingsonderdelen niet vast genoeg zijn aange-
schroefd, kan de deur eruit vallen. Dit kan zwaar letsel tot
gevolg hebben. Bovendien sluit de deur evt. niet, zodat het
apparaat niet goed koelt.
uDe scharnieren goed (met 4 Nm) vastschroeven.
uAlle schroeven controleren en evt. aandraaien.
4Inbouw
Alle bevestigingselementen zijn bij het apparaat gevoegd.
Inbouw
3

Fig. 5
Zorg er voor dat het volgende gereedschap klaar ligt:
qAccu-schroevendraaier Torx® 15, 20, 25
qZeskantsleutel 13
qSchroevendraaier
De horizontale vlakken moeten haaks op de zijwanden staan.
Zet de meubelkast waterpas en lijn hem uit. Gebruik indien
nodig onderlegplaatjes.
Het apparaat kan ook in een normale keukenkast worden inge-
bouwd. In dit geval het beslag van het kastdeurtje en de nis
verwijderen. Dat is niet meer nodig, omdat het kastdeurtje op
de deur van het apparaat wordt gemonteerd.
De inbouwmaten controleren:
a b
712 mm 714 mm - 730 mm
872 mm 874 mm - 890 mm
1022 mm 1024 mm - 1040 mm
1218 mm 1220 mm - 1236 mm
1395 mm 1397 mm - 1413 mm
1770 mm 1772 mm - 1788 mm
Fig. 6
Aanwijzing
uZorg er vóór de montage van de kastdeur voor dat het
toegestane gewicht van de kastdeur niet wordt over-
schreden.
uBeschadigingen van de scharnieren en de daaruit voortko-
mende slechtere functie kunnen anders niet uitgesloten
worden.
Model Maximumgewicht
van de kastdeur
KD8102ADUU, KD8102BDUU 13 kg
KD8088ADUU 16 kg
KD8140ADUU, KD8140BDUU 18 kg
KD8122BFUU, KD8122AFUU 19 kg
KD8140CDUU, KD8072CUU,
KD8140AFUU 20 kg
KD8178AFUU, KD8178CDUU 23 kg
Inbouw
4

4.1 Apparaat installeren
Fig. 7
uVerwijder de aansluitkabel van de achterzijde van het
apparaat. Neem hierbij de kabelhouder weg, omdat er
anders trillingsgeluiden optreden!
uLeg de aansluitkabel met
behulp van een touw zodanig
dat het apparaat na de inbouw
eenvoudig aangesloten kan
worden.
Fig. 8
uHet apparaat voor 3/4 in de nis schuiven.
uAfdekkingen
Fig. 7 (4,6,7)
afnemen.
uOpvulstrook
Fig. 9 (11)
in het midden op het
apparaat monteren: in
de opname schuiven en
in de sleutelgaten
inhaken.
Fig. 9
uAlle bevestigingshoeken
Fig. 10 (12)
met
zeskantbout
Fig. 10 (13)
in de voorgeboorde
gaten van de deur an
het apparaat draaien.
Fig. 10
Bij 16 mm dikke meubel-
wanden:
uAfstandhouder
Fig. 11 (14)
en afstandhouder
Fig. 7 (15)
op de scharnieren klikken.
Fig. 11
uAfdekking
Fig. 12 (16)
boven en afdekking
Fig. 12 (17)
beneden op
de bevestigingshoeken
steken.
uDe bevestigingshoeken
Fig. 12 (17)
boven met
schroeven
Fig. 12 (19)
en
beneden met schroeven
Fig. 7 (19)
zodanig vast-
zetten dat de hoek nog iets
naar links en rechts
bewogen kan worden.
Fig. 12
uBeschermfolie van de afdekrail
Fig. 13 (20)
trekken.
uAfdekrail
Fig. 13 (20)
aan de kant van de
handgreep en sluitend met de voorkant
aan de neus van de afdekking
Fig. 12 (16)
plaatsen en aan de zijwand van het appa-
raat opplakken.
uAfdekrail
Fig. 13 (20)
indien nodig van
onderen inkorten: De afdekrail
Fig. 13 (20)
moet 3 mm boven de boven-
rand van de onderste bevestigingshoek
Fig. 7 (17)
eindigen.
Fig. 13
Apparaat inschuiven en uitlijnen:
uApparaat inschuiven tot de afdekkingen
Fig. 12 (16)
de
meubelzijwand raken
Fig. 12
.
Bij 16 mm dikke meubel-
wanden:
uDe afstandhouders de
meubelzijwand laten raken.
Fig. 14
Bij 19 mm dikke meubel-
wanden:
uDe voorkanten van de schar-
nieren sluitend met de
meubelzijwand uitlijnen.
Fig. 15
Bij meubelen (16 mm en 19 mm) met deuraanslagon-
derdelen (noppen, afdichtstroken enz.):
uHoud rekening met de opbouwafmeting (diepte van de deur-
aanlsagonderdelen): Scharnieren en afdekkingen
Fig. 12 (16)
met de opbouwafmeting uit laten steken.
alle apparaten:
uApparaat via de stelpootjes met de bijgesloten gaffelsleutel
Fig. 7 (21)
recht uitlijnen.
wHet apparaat is nu qua diepte juist gepositioneerd. De
afstand van de voorrand van de meubelzijwand t.o.v. van
het apparaat op zich bedraagt rondom 42 mm. (Houd reke-
ning met deuraanslagonderdelen als noppen en afdicht-
stroken.)
Aanwijzing
Functiestoring door verkeerde montage!
Wanneer de afstandsmaat niet wordt aangehouden, sluit de
deur evt. niet juist. Dit kan ijsvorming, condenswatervorming en
functiestoringen veroorzaken.
uAfstandmaat rondom van 42 mm in ieder geval aanhouden.
(Houd rekening met deuraanslagonderdelen als noppen en
afdichtstroken.)
Schroef het apparaat in de nis vast:
Inbouw
5

uDraai lange spaanderplaats-
chroeven
Fig. 16 (22)
van boven en
van onderen door de scharniers-
trippen.
Fig. 16
Aan de kant van de handgreep boven:
uSchroeven
Fig. 17 (19)
iets losdraaien.
uBovenste bevestigings-
hoek
Fig. 17 (17)
met
spaanderplaatschroef
Fig. 17 (25)
ø4x19 aan
de meubelwand vast-
draaien.
uHet uitstekende uiteinde
van de afdekking
Fig. 17 (16)
afbreken.
Fig. 17
uSchroeven
Fig. 17 (19)
aandraaien.
uAfdekking
Fig. 17 (16)
plaatsen.
Aan de kant van de handgreep beneden:
uSchroeven
Fig. 18 (19)
iets losdraaien.
uOnderste bevestigings-
hoek
Fig. 18 (17)
met
spaanderplaatschroef
Fig. 18 (25)
ø4x19 aan de
meubelwand vastdraaien.
uHet uitstekende uiteinde
van de afdekking
Fig. 18 (16)
afbreken. Dit
is niet meer nodig.
uSchroeven
Fig. 18 (19)
aandraaien.
uAfdekking
Fig. 18 (23)
op
de onderste bevestigings-
hoek
Fig. 18 (17)
plaatsen.
Fig. 18
uDeur van het apparaat sluiten.
4.2 Kastdeur monteren
Fig. 19
uControleer de voorinstelling van 8 mm (afstand tussen de
deur van het apparaat en de onderkant van de strip).
uMontagehulpstukken
Fig. 19 (30)
op kastdeurhoogte
omhoog schuiven. Onderste aanslagkant ▲van het monta-
gehulpstuk = onderkant van de aan te brengen kastdeur.
uBevestigingsdwarsstrip
Fig. 19 (31)
via de contramoeren
Fig. 19 (32)
losdraaien.
uBevestigingsdwars-
strip
Fig. 20 (31)
met
de montagehulp-
stukken
Fig. 20 (30)
aan de binnenkant
van de kastdeur
hangen.
uBevestigingsdwars-
strip
Fig. 20 (31)
centrisch uitlijnen:
korte middenlijn op
de kastdeur
aangeven en daar
overheen pijlpunt
van de dwarsstrip
aanbrengen.
Fig. 20
wAfstanden tot de buitenkant zijn links en rechts even groot.
Bij spaanplaatdeuren:
uBevestigingsdwarsstrip
Fig. 20 (31)
met ten minste 6
schroeven
Fig. 20 (34)
vastdraaien.
Bij cassettedeuren:
uBevestigingsdwarsstrip
Fig. 20 (31)
met 4 schroeven
Fig. 20 (34)
aan de rand vastdraaien.
uTrek de montagehulpstukken
Fig. 20 (30)
naar boven eruit
en schuif ze gedraaid in de ernaast gelegen opnameope-
ningen.
Fig. 21
uDe kastdeur op de stelbouten
Fig. 21 (33)
inhangen en
contramoeren
Fig. 21 (32)
losjes op de afstelbouten
draaien.
uSluit de deur.
uControleer de afstand van de deur t.o.v. de aangrenzende
kastdeurtjes.
uKastdeur opzij uitlijnen: Kastdeur in X richting verschuiven.
uKastdeur qua hoogte Y en qua zijwaartse helling uitlijnen:
Stelbouten
Fig. 21 (33)
met een schroevendraaier afstellen.
wDe kastdeur ligt op één lijn met de aangrenzende kastdeur-
tjes.
uContramoeren
Fig. 21 (32)
vastdraaien.
Fig. 22
Let erop dat de beide metalen kanten uitgelijnd zijn, symbool //:
uBevestigingsgaten in de kastdeur voorboren (evtl. met een
graveerstift voorsteken).
uDeur van het apparaat met schroeven
Fig. 22 (34)
door de
bevestigingshoek
Fig. 22 (12)
op de kastdeur vast-
schroeven.
Inbouw
6

Fig. 23
uKastdeur qua diepte Z uitlijnen: boven schroeven
Fig. 23 (35)
, onder zeskantbouten
Fig. 23 (13)
losdraaien,
daarna deur verschuiven.
uLaat de noppen en afdichtstroken niet
aanslaan - ze zijn belangrijk voor de
functie!
uStel tussen het kastdeurtje en de
ombouwkast een luchtspleet van ca.
2 mm in.
Bij grote of gedeelde kastdeuren:
uEen 2e paar bevestigingshoeken
Fig. 10 (12)
monteren.
uDaarvoor de voorgeboorde gaten bij de
deurgreep gebruiken.
Fig. 24
uJuiste montage van de deur controleren en evt. bijstellen.
uDraai alle schroeven vast.
uContramoeren
Fig. 24 (32)
met de ringssleutel
Fig. 24 (38)
vastdraaien, daarbij stelbouten
Fig. 24 (33)
met een schroe-
vendraaier tegenhouden.
uBovenste afdekking
Fig. 25 (39)
plaatsen en
vastklikken.
uAfdekkingen
Fig. 25 (40)
aan de zijkant plaatsen, tot
aan de aanslag schuiven,
dan de afdekking vast-
drukken tot die hoorbaar
vastklikt.
uAfdekkingen
Fig. 25 (41)
opzij erop schuiven, dan
met een schroevendraaier
naar voren trekken, zodat
ze goed vastklikken.
Fig. 25
uAfdekkingen
Fig. 7 (4,6,7)
plaatsen en vastklikken.
Bij apparaten tot 1220 mm inbouwnishoogte kan een eind-
aanslagvering worden ingesteld:
De vering van de eindaanslag van
de deur kan indien nodig met de
bijgesloten inbussleutel 5 worden
afgesteld:
usterkere veerkracht: in de rich-
ting van de wijzers van de klok
draaien.
uzwakke veerkracht (leverings-
toestand): tegen de richting van
de wijzers van de klok draaien.
Controleer de volgende punten om na te gaan of het apparaat
juist is gemonteerd. Anders kunnen er ijsvorming, condenswa-
tervorming en functiestoringen optreden:
wDe deur moet goed sluiten
wDe kastdeur mag de ombouwkast niet raken
wDe afdichting aan de bovenste hoek aan de kant van de
handgreep moet stevig aanliggen. Controleer dit door het
vertrek de verdonkeren, een zaklamp in het apparaat te
leggen en de deur te sluiten. Wanneer er licht uit schijnt,
moet de montage gecontroleerd worden.
5Apparaat aansluiten
LET OP
Gevaar voor beschadiging van de elektronische componenten!
uGebruik geen omvormer (omzetten van gelijkstroom naar
wisselstroom) of spaarstekker.
WAARSCHUWING
Brand- en oververhittingsgevaar!
uGebruik geen verlengsnoer of verdeeldoos.
Stroomsoort (wisselstroom) en spanning op de plaats van
bestemming moeten met de informaties op het typeplaatje (zie
Het apparaat in vogelvlucht) overeenstemmen.
Het apparaat alleen aansluiten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd stopcontact. Het stopcon-
tact moet d.m.v. een zekering van 10 A of zwaarder
beveiligd zijn.
Het moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat het appa-
raat in urgentiegevallen snel van de stroomvoorzie-
ning gescheiden kan worden. Het stopcontact mag
zich niet achter het apparaat bevinden.
uElektrische aansluiting controleren.
uSteek de stekker in het stopcontact.
Apparaat aansluiten
7

Inhalt
1Allgemeine Sicherheitshinweise.......................... 8
2Gerät aufstellen...................................................... 8
3Türanschlag wechseln.......................................... 8
3.1 Tür ausbauen........................................................... 9
3.2 Gefrierfachtür wechseln........................................... 9
3.3 Lagerteile umsetzen................................................. 9
3.4 Tür wieder einbauen................................................. 9
4Einbau..................................................................... 9
4.1 Gerät montieren....................................................... 11
4.2 Möbeltür montieren.................................................. 12
5Gerät anschließen.................................................. 13
Der Hersteller arbeitet ständig an der Weiterentwicklung aller
Typen und Modelle. Bitte haben Sie deshalb Verständnis
dafür, dass wir uns Änderungen in Form, Ausstattung und
Technik vorbehalten müssen.
Um alle Vorteile Ihres neuen Gerätes kennenzulernen, lesen
Sie bitte die Hinweise in dieser Anweisung aufmerksam durch.
Die Anleitung ist für mehrere Modelle gültig, Abweichungen
sind möglich. Abschnitte, die nur auf bestimmte Geräte
zutreffen, sind mit einem Sternchen (*) gekennzeichnet.
Handlungsanweisungen sind mit einem gekenn-
zeichnet, Handlungsergebnisse mit einem .
1Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR kennzeichnet eine unmittelbar
gefährliche Situation, die Tod oder
schwere Körperverletzungen zur
Folge haben wird, wenn sie nicht
vermieden wird.
WARNUNG kennzeichnet eine gefährliche Situa-
tion, die Tod oder schwere Körper-
verletzung zur Folge haben könnte,
wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT kennzeichnet eine gefährliche Situa-
tion, die leichte oder mittlere Körper-
verletzungen zur Folge haben
könnte, wenn sie nicht vermieden
wird.
ACHTUNG kennzeichnet eine gefährliche Situa-
tion, die Sachschäden zur Folge
haben könnte, wenn sie nicht
vermieden wird.
Hinweis kennzeichnet nützliche Hinweise
und Tipps.
Es ist wichtig, dass die Richtlinien und Anweisungen dieser
Anleitung befolgt werden, damit das Gerät richtig installiert wird
und arbeitet. Lesen und verstehen Sie alle Informationen in
dieser Anleitung bevor das Gerät installiert wird.
2Gerät aufstellen
Bei Schäden am Gerät umgehend - vor dem Anschließen -
beim Lieferanten rückfragen.
Der Boden am Standort muss waagerecht und eben sein.
Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenbestrahlung, neben
Herd, Heizung und dergleichen aufstellen.
Das Gerät nicht ohne Hilfe aufstellen.
Der Aufstellungsraum Ihres Gerätes muss laut der Norm
EN 378 pro 8 g Kältemittel R 600a ein Volumen von 1 m3
aufweisen. Ist der Aufstellraum zu klein, kann im Falle einer
Leckage des Kältekreislaufes ein entzündliches Gas-Luft-
Gemisch entstehen. Die Angabe der Kältemittelmenge finden
Sie auf dem Typenschild im Geräteinnenraum.
Das Gerät nur in standfeste Möbel einbauen.
Die Lüftungsquerschnitte unbedingt einhalten:
qDie Tiefe des Entlüftungsschachts an der Möbelrückwand
muss min. 38 mm betragen.
qFür die Be- und Entlüftungsquerschnitte im Möbelsockel
und Möbelumbau oben sind min. 200 cm2 erforderlich.
qGrundsätzlich gilt: je größer der Lüftungsquerschnitt, um so
energiesparender arbeitet das Gerät.
WARNUNG
Brandgefahr durch Feuchtigkeit!
Wenn stromführende Teile oder die Netzanschlussleitung
feucht werden, kann es zu einem Kurzschluss kommen.
uDas Gerät ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
konzipiert. Das Gerät nicht im Freien oder im Feuchte- und
Spritzwasserbereich betreiben.
WARNUNG
Brandgefahr durch Kältemittel!
Das enthaltene Kältemittel R 600a ist umweltfreundlich, aber
brennbar. Entweichendes Kältemittel kann sich entzünden.
uDie Rohrleitungen des Kältekreislaufs nicht beschädigen.
WARNUNG
Brand- und Beschädigungsgefahr!
uWärmeabgebende Geräte, z. B. Mikrowellengerät, Toaster
usw. nicht auf das Gerät stellen!
uDas Anschlusskabel von der Geräterückseite abnehmen.
Dabei den Kabelhalter entfernen, sonst entstehen Vibrati-
onsgeräusche!
nach dem Einbau:
uSchutzfolien von den Zierleisten abziehen.*
uSchutzfolien von den Zierleisten und Schubfachfronten
abziehen.*
uAlle Transportsicherungsteile entfernen.
uRote Transportsicherung
abschrauben. Freigewor-
denes Befestigungsloch mit
Stopfen (60) verschließen.
uVerpackung entsorgen.
Hinweis
uGerät reinigen .
Wenn das Gerät in sehr feuchter Umgebung aufgestellt wird,
kann sich auf der Außenseite des Geräts Kondenswasser
bilden.
uImmer auf gute Be- und Entlüftung am Aufstellort achten.
3Türanschlag wechseln
Stellen Sie sicher, dass folgendes Werkzeug bereitliegt:
q•Akku-Schrauber Torx® 15
•Akku-Schrauber Torx® 20
•Akku-Schrauber Torx® 25
Allgemeine Sicherheitshinweise
8

Das Gerät zu 2/3 in die Nische einschieben.
Netzstecker ziehen.
Tür öffnen.
3.1 Tür ausbauen
Fig. 1
uAbdeckteile
Fig. 1 (1)
abheben.
uBefestigungsschrauben
Fig. 1 (2)
nur lösen.
uTür abnehmen: nach außen schieben, aushängen und
beiseite stellen.
3.2 Gefrierfachtür wechseln*
Fig. 2
uAbdeckung am Lagerbock
Fig. 2 (6)
wegklappen.
uLagerbock
Fig. 2 (6)
mit der Fachtür abschrauben.
uVerschlussstück
Fig. 2 (7)
abschrauben.
uDie freigewordenen Löcher mit beiliegenden Stopfen
Fig. 2 (8)
verschließen.
Fig. 3
uVerschlussstück
Fig. 3 (7)
montieren.
uFachtür oben einsetzen.
uLagerbock
Fig. 3 (6)
montieren und Abdeckung zuklappen.
3.3 Lagerteile umsetzen
VORSICHT
Verletzungsgefahr, wenn Scharniere zusammenklappen!
uScharniere geöffnet lassen.
uBefestigungsschrauben
Fig. 1 (2)
oben und unten
auf die Gegenseite
umsetzen.
Schrauben sind selbstschnei-
dend. Akku-Schrauber
verwenden:
uScharniere von der Tür
abschrauben
Fig. 4 (9)
,
umsetzen und fest (mit
4 Nm) anschrauben.
uFreigewordene Befesti-
gungslöcher mit Stopfen
Fig. 4 (10)
verschließen.
Fig. 4
3.4 Tür wieder einbauen
uGerätetür in die vormontierten Befestigungsschrauben
Fig. 1 (2)
einhängen.
uBefestigungsschrauben
Fig. 1 (2)
fest (mit 4 Nm)
anziehen.
uAbdeckteile
Fig. 1 (1)
wieder montieren.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch herausfallende Tür!
Sind die Befestigungsteile nicht fest genug angeschraubt, kann
die Tür herausfallen. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Außerdem schließt die Tür evtl. nicht, so dass das
Gerät nicht richtig kühlt.
uDie Scharniere fest (mit 4 Nm) anschrauben.
uAlle Schrauben kontrollieren und ggf. nachziehen.
4Einbau
Alle Befestigungsteile liegen dem Gerät bei.
Einbau
9

Fig. 5
Stellen Sie sicher, dass folgendes Werkzeug bereitliegt:
qAkku-Schrauber Torx® 15, 20, 25
qSechskantschlüssel 13
qSchraubendreher
Zwischenboden und Seitenwand des Möbelschranks müssen
rechtwinklig zueinander stehen. Möbelschrank mit Wasser-
waage und Winkel ausrichten. Wenn erforderlich durch Unter-
legen ausgleichen.
Das Gerät kann auch in einen normalen Küchenschrank einge-
baut werden. In diesem Fall die Beschläge der Möbeltür und
der Nische abmontieren. Sie werden nicht mehr benötigt, da
die Möbeltür auf die Gerätetür montiert wird.
Die Einbaumaße überprüfen:
a b
712 mm 714 mm - 730 mm
872 mm 874 mm - 890 mm
1022 mm 1024 mm - 1040 mm
1218 mm 1220 mm - 1236 mm
1395 mm 1397 mm - 1413 mm
1770 mm 1772 mm - 1788 mm
Fig. 6
Hinweis
uVor Montage der Möbeltür sicherstellen, dass das zulässige
Gewicht der Möbeltüre nicht überschritten wird.
uBeschädigungen der Scharniere und der daraus entste-
henden Funktionsbeeinträchtigungen können sonst nicht
ausgeschlossen werden.
Modell Maximales Gewicht
der Möbeltür
KD8102ADUU, KD8102BDUU 13 kg
KD8088ADUU 16 kg
KD8140ADUU, KD8140BDUU 18 kg
KD8122BFUU, KD8122AFUU 19 kg
KD8140CDUU, KD8072CUU,
KD8140AFUU 20 kg
KD8178AFUU, KD8178CDUU 23 kg
Einbau
10

4.1 Gerät montieren
Fig. 7
uDas Anschlusskabel von der Geräterückseite
abnehmen. Dabei den Kabelhalter entfernen, sonst
entstehen Vibrationsgeräusche!
uAnschlusskabel mit Hilfe einer
Schnur so verlegen, dass das
Gerät nach dem Einbau leicht
angeschlossen werden kann.
Fig. 8
uDas Gerät zu 3/4 in die Nische einschieben.
uAbdeckungen
Fig. 7 (4,6,7)
abnehmen.
uAusgleichsblende
Fig. 9 (11)
mittig auf das
Gerät montieren: in
Stegaufnahme
einschieben und in
Schlüssellöcher
einhaken.
Fig. 9
uAlle Befestigungswinkel
Fig. 10 (12)
mit Sechs-
kantschraube
Fig. 10 (13)
auf die
vorgebohrten Löcher
der Gerätetür
schrauben.
Fig. 10
Bei 16 mm dicken Möbel-
wänden:
uDistanzteil
Fig. 11 (14)
und
Distanzteil
Fig. 7 (15)
auf die
Scharniere aufklipsen.
Fig. 11
uAbdeckungen
Fig. 12 (16)
oben und unten auf die
Befestigungswinkel
Fig. 12 (17)
aufstecken.
uDie Befestigungswinkel
Fig. 12 (17)
oben mit
Schrauben
Fig. 12 (19)
und unten mit Schrauben
Fig. 7 (19)
befestigen, so
dass sich der Winkel noch
etwas nach links und
rechts bewegen lässt.
Fig. 12
uSchutzfolie von der Abdeckleiste
Fig. 13 (20)
abziehen.
uAbdeckleiste
Fig. 13 (20)
griffseitig und
frontbündig an der Nase der Abdeckung
Fig. 12 (16)
ansetzen und an die Geräte-
seitenwand ankleben.
uAbdeckleiste
Fig. 13 (20)
bei Bedarf
unten kürzen: Die Abdeckleiste
Fig. 13 (20)
muss 3 mm über der Ober-
kante des unteren Befestigungswinkels
Fig. 7 (17)
enden.
Fig. 13
Gerät einschieben und ausrichten:
uDas Gerät einschieben, bis die Abdeckungen
Fig. 12 (16)
an der Möbelseitenwand anschlagen
Fig. 12
.
Bei 16 mm dicken Möbel-
wänden:
uDie Distanzteile an der
Möbelseitenwand
anschlagen lassen.
Fig. 14
Bei 19 mm dicken Möbel-
wänden:
uDie Vorderkanten der Schar-
niere bündig mit der Möbel-
seitenwand ausrichten.
Fig. 15
Bei Möbeln (16 mm und 19 mm) mit Türanschlagsteilen
(Noppen, Dichtungslippen usw.):
uAufbaumaß (Tiefe der Türanschlagsteile) berücksichtigen:
Scharniere und Abdeckungen
Fig. 12 (16)
um das
Aufbaumaß vorstehen lassen.
alle Geräte:
uGerät über die Stellfüße mit beiliegendem Gabelschlüssel
Fig. 7 (21)
gerade stehend ausrichten.
wDas Gerät ist nun in der Tiefe richtig positioniert. Der
Abstand von Vorderkante Möbelseitenwand zu Geräte-
korpus beträgt umlaufend 42 mm. (Türanschlagsteile, wie
Noppen und Dichtungslippen berücksichtigen.)
Hinweis
Funktionsstörung durch falsche Montage!
Wenn das Abstandmaß nicht eingehalten wird, schließt die Tür
evtl. nicht. Dies kann zu Vereisung, Kondenswasserbildung
und Funktionsstörungen führen.
uUmlaufendes Abstandsmaß von 42 mm unbedingt
einhalten. (Türanschlagsteile, wie Noppen und Dichtungs-
lippen berücksichtigen.)
Gerät in der Nische festschrauben:
Einbau
11

uMit langen Spanplattenschrauben
Fig. 16 (22)
oben und unten durch
die Scharnierlaschen schrauben.
Fig. 16
Griffseitig oben:
uSchrauben
Fig. 17 (19)
etwas lockern.
uOberen Befestigungs-
winkel
Fig. 17 (17)
mit
Spanplattenschraube
Fig. 17 (25)
ø4x19 an
der Möbelwand fest-
schrauben.
uDas überstehende Ende
der Abdeckung
Fig. 17 (16)
abbrechen.
Fig. 17
uSchrauben
Fig. 17 (19)
festziehen.
uAbdeckung
Fig. 17 (16)
aufsetzen.
Griffseitig unten:
uSchrauben
Fig. 18 (19)
etwas lockern.
uUnteren Befestigungs-
winkel
Fig. 18 (17)
mit
Spanplattenschraube
Fig. 18 (25)
ø4x19 an der
Möbelwand fest-
schrauben.
uDas überstehende Ende
der Abdeckung
Fig. 18 (16)
abbrechen.
Es wird nicht mehr benö-
tigt.
uSchrauben
Fig. 18 (19)
festziehen.
uAbdeckung
Fig. 18 (23)
auf den unteren Befesti-
gungswinkel
Fig. 18 (17)
aufsetzen.
Fig. 18
uGerätetür schließen.
4.2 Möbeltür montieren
Fig. 19
uVoreinstellung von 8 mm prüfen. (Abstand zwischen Gerä-
tetür und Traversenunterkante)
uMontagehilfen
Fig. 19 (30)
auf Möbeltürhöhe hochschieben.
Untere Anschlagskante ▲der Montagehilfe = Oberkante der
zu montierenden Möbeltür.
uBefestigungstraverse
Fig. 19 (31)
über die Kontermuttern
Fig. 19 (32)
abschrauben.
uBefestigungstra-
verse
Fig. 20 (31)
mit den Montage-
hilfen
Fig. 20 (30)
auf die Innenseite
der Möbeltür
hängen.
uBefestigungstra-
verse
Fig. 20 (31)
mittig ausrichten:
kurze Mittellinie auf
Möbeltür
anzeichnen und
Pfeilspitze der
Traverse darüber-
bringen.
Fig. 20
wAbstände zur Außenkante sind links und rechts gleich groß.
Bei Spanplattentüren:
uBefestigungstraverse
Fig. 20 (31)
mit mindestens 6
Schrauben
Fig. 20 (34)
festschrauben.
Bei Kassettentüren:
uBefestigungstraverse
Fig. 20 (31)
mit 4 Schrauben
Fig. 20 (34)
am Rand festschrauben.
uMontagehilfen
Fig. 20 (30)
nach oben herausziehen und in
die danebenliegenden Ausnahmeöffnungen gedreht
einschieben.
Fig. 21
uMöbeltür auf die Justagebolzen
Fig. 21 (33)
einhängen und
Kontermuttern
Fig. 21 (32)
locker auf die Justagebolzen
schrauben.
uTür schließen.
uTürabstand zu den umliegenden Möbeltüren überprüfen.
uMöbeltür seitlich ausrichten: Möbeltür in X Richtung
verschieben.
uMöbeltür in der Höhe Y und in der seitlichen Neigung
ausrichten: Justagebolzen
Fig. 21 (33)
mit einen Schrau-
bendreher einstellen.
wDie Möbeltür ist bündig und fluchtend zu den umliegenden
Möbelfronten.
uKontermuttern
Fig. 21 (32)
anziehen.
Fig. 22
Auf Bündigkeit der beiden Metallkanten achten, Symbol //:
uBefestigungslöcher in der Möbeltür vorbohren (evtl. mit
einem Stichel vorstechen).
uGerätetür mit Schrauben
Fig. 22 (34)
durch die Befesti-
gungswinkel
Fig. 22 (12)
auf der Möbeltür verschrauben.
Einbau
12

Fig. 23
uMöbeltür in der Tiefe Z ausrichten: oben Schrauben
Fig. 23 (35)
, unten Sechskantschrauben
Fig. 23 (13)
lösen,
dann Tür verschieben.
uNoppen und Dichtungslippen nicht
anschlagen lassen - funktionswichtig!
uZwischen Möbeltür und Möbelkorpus
einen Luftspalt von 2 mm einstellen.
Bei großen oder geteilten Möbeltüren:
uein 2. Paar Befestigungswinkel
Fig. 10 (12)
montieren.
uDazu im Griffbereich die vorgebohrten
Löcher der Gerätetür verwenden.
Fig. 24
uSitz der Tür überprüfen und evtl. nachjustieren.
uAlle Schrauben festziehen.
uKontermuttern
Fig. 24 (32)
mit dem Ringschlüssel
Fig. 24 (38)
festziehen, dabei Justagebolzen
Fig. 24 (33)
mit
einem Schraubendreher gegenhalten.
uObere Abdeckung
Fig. 25 (39)
aufsetzen und
aufrasten.
uSeitliche Abdeckung
Fig. 25 (40)
aufsetzen, bis
zum Anschlag aufschieben
und dann aufdrücken, bis
sie hörbar einrasten.
uAbdeckungen
Fig. 25 (41)
seitlich aufschieben, dann
mit einem Schrauben-
dreher nach vorn ziehen,
so dass sie gut einrasten.
Fig. 25
uAbdeckungen
Fig. 7 (4,6,7)
aufsetzen und aufrasten.
Bei Geräten bis zu 1220 mm Einbaunischenhöhe kann eine
Endanschlagsfederung eingestellt werden:
Die Endanschlagsfederung der Tür
kann bei Bedarf mit dem beilie-
genden Inbusschlüssel 5 einge-
stellt werden:
ustärkere Federkraft: drehen im
Uhrzeigersinn.
ugeringere Federkraft (Ausliefe-
rungszustand): drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Die folgenden Punkte überprüfen, um sicherzustellen, dass
das Gerät richtig eingebaut ist. Andernfalls kann es zu Verei-
sung, Kondenswasserbildung und Funktionsstörungen
kommen:
wDie Tür muss richtig schließen
wDie Möbeltür darf nicht am Möbelkorpus anliegen
wDie Dichtung an der griffseitigen oberen Ecke muss fest
anliegen. Zum Prüfen den Raum abdunkeln, eine Taschen-
lampe oben in das Gerät legen und die Tür schließen. Wenn
das Licht heraus scheint, die Montage überprüfen.
5Gerät anschließen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für die Elektronik!
uKeine Inselwechselrichter (Umwandeln von Gleichstrom in
Wechsel- bzw. Drehstrom) oder Energiesparstecker
verwenden.
WARNUNG
Brand- und Überhitzungsgefahr!
uKeine Verlängerungskabel oder Verteilerleisten verwenden.
Stromart (Wechselstrom) und Spannung am Aufstellort
müssen mit den Angaben auf dem Typenschild überein-
stimmen (siehe Gerät auf einen Blick).
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Die Steck-
dose muss mit 10 A oder höher abgesichert sein.
Sie muss leicht zugänglich sein, damit das Gerät im
Notfall schnell vom Strom getrennt werden kann. Sie
muss außerhalb des Geräterückseitenbereichs
liegen.
uElektrischen Anschluss prüfen.
uDen Netzstecker einstecken.
Gerät anschließen
13

Contents
1General safety information................................... 14
2Installing the appliance......................................... 14
3Changing over door hinges.................................. 14
3.1 Demount door.......................................................... 15
3.2 Change freezer compartment door........................... 15
3.3 Changing bearing parts............................................ 15
3.4 Re-fit door................................................................ 15
4Installation.............................................................. 15
4.1 Installing the appliance............................................. 17
4.2 Fitting the unit door .................................................. 18
5Connecting the appliance..................................... 19
The manufacturer works constantly on the further development
of all the types and models. Therefore please understand that
we have to reserve the right to make design, equipment and
technical modifications.
To get to know all the benefits of your new appliance, please
read the information contained in these instructions carefully.
The instructions apply to several models. Differences may
occur. Text relating only to specific appliances is marked with
an asterisk (*).
Instructions for action are marked with a , the results of
action are marked with a .
1General safety information
DANGER identifies a situation involving direct
danger which, if not obviated, may
result in death or severe bodily
injury.
WARNING identifies a dangerous situation
which, if not obviated, may result in
death or severe bodily injury.
CAUTION identifies a dangerous situation
which, if not obviated, may result in
minor or medium bodily injury.
NOTICE identifies a dangerous situation
which, if not obviated, may result in
damage to property.
Note identifies useful information and tips.
It is important that the procedures and directions given in these
instructions are complied with in order that the appliance is
correctly installed and works properly. Read and grasp all the
information in these instructions before the appliance is
installed.
2Installing the appliance
In the event that the appliance is damaged, contact the supplier
immediately before connecting to the mains.
The floor at the site must be flat and level.
Do not install the appliance in a location where it is exposed to
direct radiation of the sun, next to a cooker, heater and similar.
Do not install the appliance without assistance.
Standard EN 378 specifies that the room in which you install
your appliance must have a volume of 1 m2 per 8 g of R 600a
refrigerant used in the appliance. If the room in which the appli-
ance is installed is too small, a flammable gas-air mixture may
form in the event of a leakage in the refrigeration circuit. The
quantity of refrigerant used in your appliance is indicated on the
type plate on the inside of the appliance.
Fit the appliance in stable kitchen units only.
The following ventilation gaps must be observed:
qThe depth of the ventilation channel at the rear of the unit
must be at least 38 mm.
qThere must be a ventilation space of at least 200 cm2 in the
plinth and at the top of the unit.
qBasically the principle applies: the larger the ventilation
space, the more energy-saving the appliance is in operation.
WARNING
Fire hazard due to dampness!
If live parts or the mains lead become damp this may cause
short circuits.
uThe appliance is designed for use in enclosed areas. Do not
operate the appliance outdoors or in areas where it is
exposed to splash water or damp conditions.
WARNING
Fire hazard due to refrigerant!
The refrigerant R 600a is environmentally friendly but flam-
mable. Escaping refrigerant may ignite.
uDo not damage the piping of the refrigeration circuit.
WARNING
Fire hazard and danger of damage!
uDo not place appliances emitting heat e.g. microwaves,
toasters etc. on the appliance!
uDetach the connecting cable from the rear of the appliance,
removing the cable holder at the same time because other-
wise there will be vibratory noise!
After installation:
uRemove the protective film from the decorative trims.*
uRemove the protective film from the decorative trims and
drawer fronts.*
uRemove all transit supports.
uUnscrew the red transport
lock. Close the vacated
retaining hole using the
stopper (60).
uDispose of packaging material.
Note
uClean the appliance .
If the appliance is installed in a very damp environment,
condensate may form on the outside of the appliance.
uAlways see to good ventilation at the installation site.
3Changing over door hinges
Ensure that the following tools are to hand:
q•Cordless screwdriver Torx® 15
•Cordless screwdriver Torx® 20
•Cordless screwdriver Torx® 25
Slide the appliance 2/3 of the way into the recess.
Pull out the power plug.
Open the door.
General safety information
14

3.1 Demount door
Fig. 1
uLift off covers
Fig. 1 (1)
.
uOnly slacken fastening screws
Fig. 1 (2)
.
uRemove door: push outwards, unhinge and set aside.
3.2 Change freezer compartment door*
Fig. 2
uFold away cover of turn hinge
Fig. 2 (6)
.
uUnscrew turn hinge
Fig. 2 (6)
together with compartment
door.
uUnscrew closing element
Fig. 2 (7)
.
uClose the vacated holes with the accompanying stoppers
Fig. 2 (8)
.
Fig. 3
uFit closing element
Fig. 3 (7)
.
uFit compartment door at the top.
uFit turn hinge
Fig. 3 (6)
and fold the cover.
3.3 Changing bearing parts
CAUTION
Risk of injury if hinges fold!
uLeave hinges open.
uTransfer top and bottom
fastening screws
Fig. 1 (2)
to the opposite side.
Screws are self-tapping. Use
cordless screwdriver:
uUnscrew
Fig. 4 (9)
the
hinges from the door,
transfer them and screw
them on tightly (4 Nm).
uClose vacated fastening
holes with stoppers
Fig. 4 (10)
.
Fig. 4
3.4 Re-fit door
uAttach appliance door to the prefitted fastening screws
Fig. 1 (2)
.
uScrew in mounting screws
Fig. 1 (2)
tightly (4 Nm).
uRe-fit covers
Fig. 1 (1)
.
WARNING
Risk of injury due to the door dropping out!
If the fastening parts are not screwed into place firmly enough,
the door may drop out. This may lead to severe injuries. What
is more, the door may not close and therefore the appliance
may fail to cool properly.
uScrew the hinges firmly into place (with 4 Nm).
uCheck all of the screws and retighten if necessary.
4Installation
All the mounting components accompany the appliance.
Installation
15

Fig. 5
Make sure the following tools are on hand:
qCordless screwdriver Torx® 15, 20, 25
qAllen key 13
qScrewdriver
The intermediate base and side wall of the kitchen unit have to
be at right angles to one another. Align the kitchen unit using a
spirit level and angle. If necessary, use shims.
The appliance can also be installed in an ordinary kitchen
cabinet. In this case detach the fittings of the unit door and
recess. They are no longer needed as the unit door is fitted to
the appliance door.
Check installation dimensions:
a b
712 mm 714 mm - 730 mm
872 mm 874 mm - 890 mm
1022 mm 1024 mm - 1040 mm
1218 mm 1220 mm - 1236 mm
1395 mm 1397 mm - 1413 mm
1770 mm 1772 mm - 1788 mm
Fig. 6
Note
uBefore assembling the door of the unit, make sure that the
admissable weight of the unit door is not exceeded.
uOtherwise damage to the hinges and resultant malfunction
cannot be ruled out.
Model Max. weight of unit
door
KD8102ADUU, KD8102BDUU 13 kg
KD8088ADUU 16 kg
KD8140ADUU, KD8140BDUU 18 kg
KD8122BFUU, KD8122AFUU 19 kg
KD8140CDUU, KD8072CUU,
KD8140AFUU 20 kg
KD8178AFUU, KD8178CDUU 23 kg
Installation
16

4.1 Installing the appliance
Fig. 7
uDetach the connecting cable from the rear of the appli-
ance. Remove the cable holder otherwise there will be
vibratory noise.
uLay the connecting cable with
the help of string in such a way
that the appliance can be
easily connected following
installation.
Fig. 8
uSlide the appliance 3/4 of the way into the recess.
uRemove the covers
Fig. 7 (4,6,7)
.
uFit the equaliser trim
Fig. 9 (11)
concentrically
onto the appliance: Slide
it into the recess and
engage it in the
keyholes.
Fig. 9
uScrew all the mounting
brackets
Fig. 10 (12)
to
the pre-drilled holes in
the appliance door
using hexagon screws
Fig. 10 (13)
.
Fig. 10
For 16 mm-thick unit
walls:
uClip spacer
Fig. 11 (14)
and
spacer
Fig. 7 (15)
onto the
hinges.
Fig. 11
uAttach the top cover
Fig. 12 (16)
and the bottom
cover
Fig. 12 (17)
to the
mounting brackets.
uFasten the top mounting
bracket
Fig. 12 (17)
with
screws
Fig. 12 (19)
and
the bottom one with
screws
Fig. 7 (19)
so that
the brackets can still be
moved a little to the left
and right.
Fig. 12
uStrip the protective film off the cover trim
Fig. 13 (20)
.
uApply the cover trim
Fig. 13 (20)
to the
projection of the cover
Fig. 12 (16)
on the
handle side, flush with the front, and adhe-
sively affix it to the side wall of the appli-
ance.
uIf necessary, shorten the cover strip
Fig. 13 (20)
at the bottom: The cover strip
Fig. 13 (20)
has to end 3 mm above the
upper edge of the lower mounting bracket
Fig. 7 (17)
.
Fig. 13
Slide in and align the appliance:
uSlide in the appliance until the covers
Fig. 12 (16)
abut
Fig. 12
against the side wall of the kitchen unit.
For 16 mm-thick unit walls:
uAllow the spacers to abut
against the side wall of the
kitchen unit.
Fig. 14
For 19 mm-thick unit walls:
uAlign the front edges of the
hinges so as to be flush with
the side wall of the kitchen
unit.
Fig. 15
For kitchen units (16 mm and 19 mm) with door stop
components (knobs, sealing lips etc.):
uAllow for the extra distance (depth of the door stop compo-
nents): Allow hinges and covers
Fig. 12 (16)
to protrude by
the extra distance.
All appliances:
uVertically align the appliance by means of the height-adjust-
able feet, using the accompanying open-ended spanner
Fig. 7 (21)
.
wThe appliance is now correctly positioned in depth. The
distance from the front edge of the side wall of the unit to the
appliance body is 42 mm all the way round (allow for door
stop components, such as knobs and sealing lips.)
Note
Incorrect installation will lead to malfunction!
If the distance is not kept, the door may not close. This may
lead to icing, to condensate forming and to malfunction.
uBe sure to keep to the clearance of 42 mm all the way
round. (Allow for door stop components, such as knobs and
sealing lips.)
Tightly screw the appliance into place in the recess:
Installation
17

uBy screwing long Spax screws
Fig. 16 (22)
through the top and
bottom hinge plates.
Fig. 16
On the handle side at the top:
uLoosen the screws
Fig. 17 (19)
a little.
uTightly screw the top
mounting bracket
Fig. 17 (17)
to the unit
wall using Spax screw
Fig. 17 (25)
ø4x19.
uBreak off the projecting
end of the cover
Fig. 17 (16)
.
Fig. 17
uTighten the screws
Fig. 17 (19)
.
uPut on the cover
Fig. 17 (16)
.
On the handle side at the bottom:
uLoosen the screws
Fig. 18 (19)
a little.
uTightly screw the bottom
mounting bracket
Fig. 18 (17)
to the unit wall
using Spax screw
Fig. 18 (25)
ø4x19.
uBreak off the projecting
end of the cover
Fig. 18 (16)
. It is no longer
required.
uTighten the screws
Fig. 18 (19)
.
uPut the cover
Fig. 18 (23)
on the bottom mounting
bracket
Fig. 18 (17)
.
Fig. 18
uClose the appliance door.
4.2 Fitting the unit door
Fig. 19
uCheck 8 mm-presetting. (Distance between appliance door
and lower edge of crosspiece)
uSlide up the assembly aids
Fig. 19 (30)
to the height of the
unit door. Lower stop edge ▲of the assembly aid = upper
edge of the unit door to be fitted.
uUnscrew the crosspiece
Fig. 19 (31)
by undoing the lock-
nuts
Fig. 19 (32)
.
uAttach the cross-
piece
Fig. 20 (31)
together with the
assembly aids
Fig. 20 (30)
to the
inside of the unit
door.
uConcentrically align
the crosspiece
Fig. 20 (31)
: Mark a
short centre line on
the unit door and put
the tip of the arrow
on the crosspiece
over it.
Fig. 20
wDistances to the outer edge are equal at the left and right.
For particle board doors:
uTightly screw the crosspiece
Fig. 20 (31)
into place using at
least 6 screws
Fig. 20 (34)
.
For frame and panel doors:
uTightly screw the crosspiece
Fig. 20 (31)
into place using 4
screws
Fig. 20 (34)
at the edge.
uRaise and remove the assembly aids
Fig. 20 (30)
, turn them
and slide them into the adjacent openings.
Fig. 21
uAttach the unit door to the adjusting bolts
Fig. 21 (33)
and
loosely screw the locknuts
Fig. 21 (32)
onto the adjusting
bolts.
uClose the door.
uCheck the gap between the door and the surrounding unit
doors.
uTo laterally align the unit door: Move the unit door in the X
direction.
uTo align the unit door in height Y and in lateral inclination:
Adjust the adjusting bolts
Fig. 21 (33)
using a screwdriver.
wThe unit door is flush and in alignment with the surrounding
unit fronts.
uTighten the lock nuts
Fig. 21 (32)
.
Fig. 22
Ensure that both metal edges are flush (symbol //):
uDrill pilot holes in the door of the unit (possibly make prelimi-
nary hole with a bradawl).
uScrew the appliance door to the unit door with screws
Fig. 22 (34)
passed through the mounting brackets
Fig. 22 (12)
.
Installation
18

Fig. 23
uTo align the unit door in depth: Undo top screws
Fig. 23 (35)
, bottom hexagon screws
Fig. 23 (13)
, then
move the door.
uDo not allow the knobs and sealing lips
to abut - vital for proper function!
uAllow an air gap of 2 mm between the
unit door and the body of the unit.
For large or sectioned unit doors:
ufit a 2nd pair of mounting brackets
Fig. 10 (12)
.
uUse the holes pre-drilled in the handle area
of the appliance door for this purpose.
Fig. 24
uCheck the fit of the door and adjust if necessary.
uTighten all screws.
uTighten the locknuts
Fig. 24 (32)
using the ring spanner
Fig. 24 (38)
, while holding fast the adjusting bolts
Fig. 24 (33)
with a screwdriver.
uAttach top cover
Fig. 25 (39)
and snap into
place.
uAttach side cover
Fig. 25 (40)
, push it to the
limit and then press until it
audibly snaps into place.
uAttach covers
Fig. 25 (41)
sideways, then draw them
forwards with a screwdriver
so that they snap into place
well.
Fig. 25
uPut on and engage the covers
Fig. 7 (4,6,7)
.
Door stop cushioning can be adjusted in appliances with an
aperture height of up to 1220 mm:
The door stop cushioning can be
adjusted if necessary using the
accompanying Allen key 5:
uFor stronger spring force: turn
clockwise.
uFor lesser spring force (as-deliv-
ered): turn anticlockwise.
Check the following points to ensure the appliance is fitted
properly. Failure to do so may lead to icing, condensate
forming and malfunction:
wThe door has to close properly
wThe unit door must not butt against the unit body
wThe seal must have a firm fit at the upper corner on the
handle side. To check, darken the room, place a torch inside
the appliance at the top and close the door. If light shines
through, check the assembly.
5Connecting the appliance
NOTICE
Risk of damage to the electronic control system!
uDo not use stand-alone inverters (conversion of d.c. to a.c./
three-phase) or energy saving plugs.
WARNING
Fire and overheating hazard!
uDo not use extension cables or multiple socket outlets.
The type of current (alternating current) and voltage at the
installation site have to conform with the data on the type plate
(see Appliance at a glance).
Connect the appliance only with a properly installed
socket outlet with earthing contact. The socket outlet
must be fused with 10 A or higher.
It must be easily accessible so that the appliance can
be quickly disconnected from the supply in an emer-
gency. It must be outside the area of the rear of the
appliance.
uCheck the electrical connection.
uPlug in the power plug.
Connecting the appliance
19

Sommaire
1Consignes de sécurité générales........................ 20
2Mise en place de l'appareil................................... 20
3Inversion du sens d'ouverture de la porte.......... 21
3.1 Démonter la porte..................................................... 21
3.2 Inversion de la porte du compartiment de
réfrigération.............................................................. 21
3.3 Changer de place les éléments pivotants................. 21
3.4 Remonter la porte..................................................... 21
4Montage.................................................................. 21
4.1 Installer l'appareil...................................................... 23
4.2 Monter la porte du placard........................................ 24
5Brancher l'appareil................................................ 25
Le fabricant travaille constamment au développement de tous
les types et modèles d'appareils.C'est pourquoi nous nous
réservons le droit de modifier la forme, l'équipement et la tech-
nique de nos appareils. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Afin de découvrir tous les avantages de votre nouvel appareil,
nous vous prions de lire attentivement ces instructions de
montage.
Ces instructions de montage sont valables pour plusieurs
modèles, des différences sont donc possibles.Les paragra-
phes ne concernant que certains appareils sont indiqués par
un astérisque (*).
Les instructions de manipulation sont indiqués par un ,
les résultats de manipulation par un .
1Consignes de sécurité générales
DANGER indique une situation dangereuse
imminente entraînant la mort ou des
blessures corporelles graves si elle
n'est pas évitée.
AVERTIS-
SEMENT indique une situation dangereuse
susceptible d'entraîner la mort ou
des blessures corporelles graves si
elle n'est pas évitée.
PRUDENCE indique une situation dangereuse
susceptible d'entraîner des bles-
sures corporelles moyennes ou
légères si elle n'est pas évitée.
ATTENTION indique une situation dangereuse
susceptible d'entraîner des
dommages matériels si elle n'est
pas évitée.
Remarque indique les remarques et conseils
utiles.
Il est important de respecter les directives et consignes de ces
instructions afin d'assurer l'installation et le fonctionnement
corrects de l'appareil. Lisez et comprenez toutes les informa-
tions de ces instructions avant d'installer l'appareil.
2Mise en place de l'appareil
En cas de dégâts à l'appareil, contactez immédiatement le
fournisseur avant de brancher l'appareil.
Le sol au lieu d'emplacement doit être horizontal et plan.
Ne pas placer l'appareil dans une zone à ensoleillement direct,
à côté d'une cuisinière, d'un chauffage ou équivalents.
Ne pas mettre en place l'appareil sans avoir recours à une
aide.
Le local d'emplacement de votre appareil doit, selon la norme
NE 378, avoir un volume de 1 m³ pour 8 g de fluide réfrigérant
R 600a. Si le local est trop petit, un mélange inflammable gaz-
air peut se former suite à une fuite dans le circuit réfrigérant.
L'indication du dosage de fluide réfrigérant est indiqué sur la
plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil.
Ne monter l'appareil que dans un meuble stable.
Respecter impérativement les sections des ventilations :
qLa profondeur de l'orifice d'aération sur la paroi arrière du
meuble doit être de 38 mm min.
qPour les sections des orifices de ventilation dans le socle du
meuble et dans l'encadrement du meuble en haut, 200 cm2
au moins sont requis.
qEn règle générale : plus la section de ventilation est grande,
plus l'appareil fonctionne de manière économique.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû à l'humidité !
Lorsque des pièces sous tension ou le câble de raccordement
au secteur deviennent humides, un court-circuit peut se
produire.
uL'appareil a été conçu pour être placé dans des locaux
fermés. Ne pas exploiter l'appareil dehors ou dans des
endroits humides non à l'abri de projections d'eau.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au fluide réfrigérant !
Le fluide réfrigérant R 600a contenu dans l'appareil ne
présente aucun danger pour l'environnement mais est inflam-
mable.En cas de fuite, le fluide réfrigérant risque de s'en-
flammer.
uVeiller à ne pas endommager les tubes du circuit frigori-
fique.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement et d'incendie !
uNe pas placer un appareil diffusant de la chaleur (p.ex. four
à micro-ondes, grille-pain, etc.) sur l'appareil !
uEnlever le câble de raccord de la paroi arrière de l'appareil.
Enlever le porte-câble, sinon des bruits dus aux vibrations
surgissent !
Après le montage :
uRetirer les films de protection des bordures.*
uRetirer les films protecteurs des bordures et des décors
avant des tiroirs.*
uEnlever tous les auxiliaires de transport.
uDévisser la fixation de trans-
port rouge. Boucher le trou de
fixation vide avec un bouchon
(60).
uEliminer l'emballage .
Remarque
uNettoyer l'appareil .
Lorsque l'appareil est placé dans un environnement très
humide, du condensât peut se former sur la paroi extérieure de
l'appareil.
uToujours veiller à une bonne ventilation de l'appareil au lieu
d'emplacement.
Consignes de sécurité générales
20
Table of contents
Languages:
Other Atag Refrigerator manuals

Atag
Atag KD80102ADN User manual

Atag
Atag KS33102A User manual

Atag
Atag KF8178WDL User manual

Atag
Atag KD84178AFC User manual

Atag
Atag KD62194B/A01 User manual

Atag
Atag KD85102AD User manual

Atag
Atag KD84178BFC User manual

Atag
Atag KA2512BD User manual

Atag
Atag KS37102B User manual

Atag
Atag KD60178BD User manual