ATIKA HKM 680 User manual

HKM 680
Handkehrmaschine
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 3
Push sweeper
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 7
Balayeuse manuelle
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 11
Ruční zametací stroj
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náh radní díly
Str 15
Lakaisukone
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 19
Ručni stroj za čišćenje
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 23
Spazzatrice manuale
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 27
Håndbørstemaskin
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 31
Handveegmachine
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Reserveonderdelen
Blz. 35
Zamiatarka ręczna
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa –
Części zamienne
Stronie 39
Maşinăde măturat manuală
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
S. 43
Ručný zametací stroj
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny –
Náhradné dielce
Strana 47
Ročni pometač
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki –
Nadomestni deli
Stran 51


3
Inhalt
Lieferumfang 3
Entsorgung 3
Symbole Gerät 3
Symbole Betriebsanleitung 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Restrisiken 3
Sicherheitshinweise 4
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 5
Zusammenbau 5
Inbetriebnahme 5
Arbeiten mit der Handkehrmaschine 5
Wartung und Reinigung 5
Lagerung 6
Mögliche Störungen 6
Technische Daten 6
Garantie 6
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
1 Handkehrmaschine Originalbetriebsanleitung
1 oberer Griffbügel Montage- und Bedienungsblatt
1 Zubehörbeutel
(befindet sich im
Kehrgutbehälter (9) )
Garantieerklärung
Entsorgung
Entsorgen Sie defekte Teile, besonders Kunststoffteile, Öle
und Fette sowie das Kehrgut gemäß den örtlich geltenden
Abfallentsorgungsvorschriften.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
►
►
►
Nehmen Sie bitte das beiliegende Monta-
ge- und Bedienungsblatt zur Hand, wenn
im Text auf die Bild-Nr. hingewiesen wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handkehrmaschine ist zum Kehren von verschmutzten,
trockenen und befestigten Flächen im Außenbereich be-
stimmt.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder ähnlichen
Einsatz vorgesehen.
Das Gerät ist nicht zum Aufkehren von Flüssigkeiten
und/oder gesundheitsgefährdeten Stoffen geeignet.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizini-
schen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä-
den jeder Art aus.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von Ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf-
grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruk-
tion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen können
zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigungen
von Eigentum führen.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

4
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er-
zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü-
tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im
jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um
sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut, und achten
Sie auf mögliche Gefahren.
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden be-
nutzen.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeitsbe-
reich fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch des Gerätes, wenn Perso-
nen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind und
wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf nassen Flächen.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Entfernen Sie vor dem Kehren alle Fremdkörper (z.B. Stei-
ne, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit auf
weitere Fremdkörper.
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie das Gerät
und entfernen Sie den Fremdkörper. Bevor Sie das Gerät
wieder benutzen, prüfen Sie es auf eventuelle Beschädi-
gungen und lassen Sie notwendige Reparaturen durchfüh-
ren.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen (z. B. Kehrgutbehälter)
und ändern Sie an dem Gerät nichts, was die Sicherheit be-
einträchtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich
drehende Teile.
Halten Sie Haare, Kleidung und Schmuck fern von sich
bewegenden Teilen.
Schieben Sie das Gerät während des Betriebes immer
vorwärts. Ziehen Sie es nicht zu sich hin oder hinter sich
her.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Kehren Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstän-
de auf.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Dazu
gehört auch der Kehrgutbehälter.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb si-
cherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest sitzen.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapi-
tel „Wartung“ beschrieben sind, an dem Gerät vor,
sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller,
bzw. zuständigen Kundendienst.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile
und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benut-
zer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haf-
tet der Hersteller nicht.

5
►Gerätebeschreibung / Ersatzteile
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1. Griffbügel unten 386723
2. Griffbügel oben 386722
3. Flachrundschraube M8 x 40 386702
4. Distanzstück 386701
5. Rändelmutter M8 386700
6. Griffarretierung links 386737
7. Griffarretierung rechts 386738
8. Rad 386729
9. Kehrgutbehälter 386724
10. Tellerbürste 386727
11. Schraubenbeutel (6x ST3,9 x 16) 386736
12. Tellerbürstenaufnahme
13. Riemen 386728
14. Bürstenrolle 386731
15. Lenkrolle 386726
16. Zubehörbeutel
Zusammenbau
Beachten Sie das beigelegte Montage- und Bedienungs-
blatt!
►Entfernen Sie den Kehrgutbehälter (9) vom Gerät
und entnehmen Sie den Zubehörbeutel (16).
►Drehen Sie das Gerät auf den Kopf und befestigen
Sie die beiden Tellerbürsten (10) an die
Tellerbürstenaufnahmen (12) mit den mitgelieferten
Schrauben ST3,9 x 16 (11).
►Drehen Sie nun das Gerät wieder um, so dass es auf
den Rädern steht und setzen Sie den Kehrgutbehälter (9)
wieder ein.
►Stellen Sie den unteren Griffbügel (1) auf und fixie-
ren Sie ihn in den Griffarretierungen (6+7).
►Setzen Sie den oberen Griffbügel (2) auf den unte-
ren Griffbügel (1) und fixieren Sie ihn mit jeweils einer
Flachrundschraube (3) pro Seite. Dabei haben Sie durch
entsprechende Auswahl der Bohrungen im oberen Griffbü-
gel (2) zwei Möglichkeiten der Höheneinstellung.
►Platzieren Sie die Distanzstücke (4) so auf die Flach-
rundschrauben (3), dass die abgerundeten Seiten an dem
oberen Griffbügel (2) anliegen. Befestigen Sie nun die Ver-
bindung auf beiden Seiten mit jeweils einer Rändelmutter
(5).
Inbetriebnahme
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
ob der Kehrgutbehälter, der Griffbügel und die Bürsten
fest angebracht sind
Arbeiten mit der Handkehrmaschine
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Arbeiten Sie auf trockenem, rutschfestem und ebenem Un-
tergrund.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht.
Schieben Sie das Gerät über die zu kehrende Fläche,
in normaler Schrittgeschwindigkeit (ca. 4 km/h), vor sich her.
Nur wenn das Gerät vorwärts geschoben wird, findet
ein Kehren statt.
Verschmutzungen an Kanten oder in Ecken werden
durch die Tellerbürsten (10) erfasst und gesäubert.
Entleeren Sie den Kehrgutbehälter (9) regelmäßig
nach jedem Kehren oder wenn dieser voll ist.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
- Stillstand des Gerätes abwarten
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Wartung
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge-
währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten re-
gelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose Befestigungen
verschlissene oder beschädigte Bauteile
gebrochene oder beschädigte Teile
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor
dem Einsatz des Gerätes durchzuführen.

6
Reinigung
Beachten Sie Folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Gerätes zu erhalten.
Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste, einem
trockenen oder feuchten Lappen.
Das Gerät nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entleeren Sie den Kehrgutbehälter (9) vor jeder
Lagerung.
Für eine platzsparende Lagerung, klappen Sie den
Griffbügel (1+2) nach vorne und stellen das Gerät senkrecht
an eine Wand.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Stillstand des Gerätes abwarten
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Problem Mögliche Ursache Beseitigung
Das Gerät kehrt nicht richtig
zu langsamer oder schneller Gang
Kehrgutbehälter (9) voll
Tellerbürsten (10) und/oder Bürstenrolle
(14) stark abgenutzt
Schieben Sie das Gerät in normaler
Schrittgeschwindigkeit (ca. 4 km/h) vor sich her
Kehrgutbehälter (9) entleeren
Tellerbürsten (10) und/oder Bürstenrolle (14)
ersetzen
Die Tellerbürsten (10) dre-
hen sich nicht Riemen (13) abgesprungen
oder gerissen Riemen (13) einspannen oder ersetzen
Das Gerät lässt sich schwer
manövrieren Lenkrolle (15) verschmutzt oder defekt Lenkrolle (15) reinigen oder ersetzen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen
Telefon: 0 82 22 / 41 47 08 – 603 0 82 22 / 41 47 08 – 612
– 605 – 613
– 607 – 628
Technische Daten
Typ / Modell HKM 680
Baujahr siehe letzte Seite
Antrieb manuell
Kehrleistung 2200 m²/h (bei 4 km/h)
Arbeitsbreite 680 mm
Tellerbürsten Ø 230 mm
Bürstenrolle Ø 108 mm x 380 mm
Kehrgutbehälter (Fassungsvermögen) 12 l
Gewicht 9,4 kg
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.

7
Contents
Extent of delivery 7
Disposal 7
Symbols machine 7
Symbols operating manual 7
Normal intended use 7
Residual risks 7
Safety instructions 8
Description of device / spare parts 8
Assembly 9
Start-up 9
Working with the push sweeper 9
Maintenance and Care 9
Storage 9
Possible faults 10
Technical data 10
Guarantee 10
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
for completeness
for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately.
1 push sweeper Operating manual
1 upper handle hoop Assembly instruction sheet
1 accessories bag (located
in the debris container (9) ) Warranty declaration
Disposal
Dispose of defective parts, especially plastic parts oils
and greases as well as the debris in accordance with the locally
applicable waste disposal regulations.
Symbols machine
Carefully read operator’s manual and the safety
instructions before starting the machine and ob-
serve the instructions when operating.
Symbols operating manual
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Explanation
of what exactly needs to be done.
Please refer to the attached assembly
and operating instruction sheet for ref-
erences to figure numbers in the text.
Normal intended use
The push sweeper is intended to be used for sweeping
soiled, dry and paved surfaces in outside areas.
The appliance is not intended for commercial or similar use.
The device is not suitable for sweeping liquids and/or haz-
ardous substances.
The intended usage also includes compliance with the op-
erating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa-
tional medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications on the device exclude a liability
of the manufacturer for damages of any kind resulting from
it.
This device is not intended to be used by persons (including
children) with restricted physical, sensory or mental abilities
and/or know-how unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have been instructed by
such a person on the use of the device. Children must be
supervised to make sure that they do not play with the de-
vice.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and
the “Normal intended use” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions and taking proper care will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury to
the operator or damage to property.
In addition, in spite of all the precautionary measures tak-
en, non-obvious residual risks can still exist.

8
Safety instructions
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations of
your professional association and the safety provisions ap-
plicable in the respective country, in order to protect yourself
and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding theoperating instructions.
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when
working. Do not use the device when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of
carelessness when using the device can result in serious inju-
ries.
Do not use the device for purposes it is not intended for (see
“Intended use”).
Familiarize yourself with your environment and pay attention to
possible dangers.
Do not use the instrument in potentially explosive atmos-
pheres where inflammable liquids, gases or dusts are pre-
sent.
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Do not allow children to play with this machine.
Do not allow children to perform cleaning and maintenance
tasks.
Keep bystanders and animals away from your working area.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool.
Switch off the machine if persons, in particular children or pets,
are close to you or if you change your workingarea.
Never leave the device unattended.
Do not work with the device barfooted or only with thongs on
your feet.
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience.
Do not operate the device on wet surfaces
Do only work with sufficient visibility conditions. Provide for
good illumination.
Remove all foreign objects (e.g. stones, branches, wires,
etc.) before sweeping. While working watch out for further
foreign objects.
If you come across foreign objects, please stop the device
and remove the foreign objects. Before you use the device
again check it for possible damages and have it repaired if
necessary.
Only operate the machine with complete and correctly attached
safety equipment (collecting hopper) and do not alter anything
on the machine that could impair the safety.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Never keep hands or feet close to or under rotating parts.
Keep your hairs, clothing and gloves away from moving
parts.
Always push the device forward while it is operating. Do not
pull it to yourself or behind you.
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
Do not sweep any burning or glowing objects.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach
of children.
Check the machine for possible damage:
Before continuing to use the machine, the protective devic-
es must be inspected to ensure that they work perfectly
and with their intended function. This includes also the
grass catching bag if available.
Check if parts are damaged or defective. All parts must be
properly mounted and meet all conditions to ensure flaw-
less operation.
Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in theinstructions for use.
Damaged or illegible safety warning labels should be re-
placed immediately.
Maintain your device with care:
Ensure that all nuts, bolts andscrews are tight.
Keep handles free of oils andgrease.
Follow the maintenance instructions.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer ser-
vice points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufactur-
er is not liable for any damage or injury resulting from
such action.
►Description of device / Spare parts
Pos. Denomination Order-No.
1. Lower handlehoop 386723
2. Upper handle hoop 386722
3. Mushroom head screw M8 x 40 386702
4. Distance sleeve 386701
5. Knurled nut M8 386700
6. Handle locking device left 386737
7. Handle locking device right 386738
8. Wheel 386729
9. Debris container 386724
10 Circular brush 386727
11 Fastener bag (6x ST3.9 x 16) 386736
12. Circular brush fixture
13 Belt 386728
14. Brush roller 386731
15 Guide roller 386726
16 Accessories bag

9
Assembly
Please note the attached assembly instruction
sheet!
►Remove the debris container (9) from the device
and remove the accessories bag (16).
►Turn the device upside down and fasten both circular
brushes (10) to the circular brush fixtures (12) with the
ST3.9 x 16 screws supplied (11).
►Now turn the device right side up again so it will rest
on the wheels and insert the debris container (9) again.
►Move the lower handle hoop (1) up and fix it with the
handle locks (6+7).
►Place the upper handle hoop (2) on the lower handle
hoop (1) and fix it each with a mushroom head screw (3) per
side. The appropriate choice of holes in the upper handle
hoop (2) provides you with two possibilities of height ad-
justment.
►Place the spacers (4) on the mushroom head screws
(3) so that the rounded sides rest against the upper handle
hoop (2). Now fasten the connection on both sides with one
knurled nut (5) each.
Start-up
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.
Before each use, check
there are no damages at the machine
whether the debris container, handle hoop and brushes
are firmly mounted
Working with the push sweeper
Firmly hold the device with both hands when working.
Always work on dry, nonskid and flat ground.
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
Push the device over the area to be swept, at normal
walking speed (approx. 4 km/h), ahead of you.
Sweeping only takes place when the device is pushed
forward.
Dirt on edges or in corners is caught and cleaned by
the circular brushes (10).
Empty the debris container (9) regularly after each
sweeping or when it is full.
Maintenance and Care
Before each maintenance and cleaning work:
- wait for standstill of the beater
Maintenance and repair work other than those described in this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance
To guarantee a long and reliable usage of the product carry out
the following maintenance works regularly.
Check the machine for obvious defects such as
loose fixtures
worn or damaged components
correct assembly and faultless covers and protective devic-
es
Necessary repair work or maintenance has to be carried
out before using the power tool.
Care
Observe the following to maintain the operability of the
machine:
Clean all moving parts regularly.
Remove dust and dirt using a soft brush, a dry or wet cloth.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Keep handles dry and free of oils and grease.
Water, solvents and polishing agents shall not be
applied.
Storage
Store unused products in a dry, locked place out of the reach
of children.
Empty the debris container (9) each time before it is
stored.
Fold the handle hoops (1+2) forward to save storage
space, and place the device vertically against a wall.
Before a longer period of storage carry out the following to
extend the machine’s service life and ensure an easy operat-
ing:
thoroughly clean the device

10
Possible faults
Before each fault elimination:
wait for standstill of the beater
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Problem Possibel cause Remedy
The device does not sweep
properly
Walking too slowly or too fast
Debris container (9) full
Circular brushes (10) and/or brush roller
(14) heavily worn
Push the device at normal walking speed (approx.
4 km/h) ahead of you.
Empty the debris container (9)
Replace the circular brushes (10) and/or brush
roller
(14)
The circular brushes (10) do
not turn Belt (13) jumped off or torn Clamp in belt (13) or replace
The device is difficult to ma-
noeuvre Guide roller (15) dirty or defective Clean or replace the guide roller (15)
Technical data
Type / Model HKM 680
Year of construction see last page
Drive manual
Sweeping capacity 2200 m²/h (at 4 km/h)
Working width 680 mm
Circular brushes Ø 230 mm
Brush roller Ø 108 mm x 380 mm
Debris container (capacity) 12 l
Weight 9.4 kg
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.

11
Sommaire
Fourniture 11
Evacuation 11
Symboles utilisés sur cet appareil 11
Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation 11
Emploi conforme à l’usage prévu 11
Risques résiduels 11
Consignes de sécurité 12
Description de l'équipement / Pièces de rechange 13
Assemblage 13
Mise en service 13
Travailler avec labalayeuse manuelle 13
Entretien et maintenance 13
Entreposage 14
Pannes possibles 14
Caractéristiques techniques 14
Garantie 14
Fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure
ne sera pas acceptée.
1 balayeuse manuelle Manuel d'utilisation d'origine
1 poignée étrier
supérieure Déclaration de garantie
1 Sachet d'accessoires
(se trouve dans le bac
à déchets (9) )
Fiche de montage et d’utilisation
Evacuation
Éliminer les pièces défectueuses, notamment les pièces en
plastique, les huiles et les graisses ainsi que les déchets collec-
tés conformément aux règlementations locales en vigueur con-
cernant l’élimination des déchets.
Symboles utilisés sur cet appareil
Lire la notice d’utilisation et les consignes de sécuri-
té avant la mise en service et en tenir compte pen-
dant le fonctionnement
Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Indications importantes pour un emploi con-
forme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indi-
cations peut provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce sym-
bole attire votre attention sur ce que vous devez
faire.
Consultez la fiche de montage et
d’utilisation ci-jointe lorsque le texte fait
référence au numéro d’un schéma.
Emploi conforme à l’usage prévu
La balayeuse manuelle est destinée à balayer des surfaces
sales, sèches, avec un revêtement solide à l’extérieur.
L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation commerciale
ou similaire.
L’appareil n’est pas prévu pour balayer des liquides et/ou
des substances dangereuses pour la santé.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de mainte-
nance et de réparation du fabricant et le respect des con-
signes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine
du travail et de sécurité technique générales sont à respec-
ter.
Toute modification effectuée sur l'appareil par l'utilisateur
exclue la responsabilité du constructeur pour les dommages
y résultant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) à capacités physiques, sen-
sorielles ou psychiques limitées, ni par des personnes qui
ne disposent pas des connaissances requises, à moins
qu'elles soient surveillées par une personne responsable de
leur sécurité qui leur donne des instructions relatives à l'uti-
lisation de la machine. Surveiller les enfants afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne sau-
raient exclure tous les risques résiduels générés par la cons-
truction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Con-
signes de sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu » et
toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent occa-
sionner des blessures ou des endommagements.

12
Il se peut que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient
été prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les
indications suivantes et les règlements de prévention
d’accident de l’association préventive des accidents du
travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur
dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident
possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des
instructions de service.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon
raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La
moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut
provoquer de graves blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à desfins non appropriées (voir «Em-
ploi conforme à l’usage prévu»).
Se familiariser avec l’environnement de la zone de travail et
veiller aux dangers.
éviter d'utiliser l'appareil dans un environnement explosible
comportant des liquides, gaz ou poussières inflammables.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre espace
de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les
enfants toucher l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres per-
sonnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques, et
lorsque vous changez la zone de travail.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en sandales
légères.
Prenez les conditions environnantes en considération:
Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
L’appareil ne doit pas être utilisé sur des surfaces hu-
mides.
Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
Avant de commencer à balayer, enlever tous les corps
étrangers (par ex. cailloux, branches, fils de fer etc.). Pen-
dant le travail, surveiller la présence d'autres corps étran-
gers.
Si vous tombez par hasard sur des corps étrangers, arrêtez
l’appareil et retirez le corps étranger. Avant de réutiliser
l’appareil, vérifier s’il y a d’éventuels dommages et faites ef-
fectuer les réparations nécessaires.
Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de pro-
tection sont complets, en place et correctement montés (par ex
bac à déchets), et ne pas effectuer des modifications qui pour-
raient compromettre la sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appa-
reil.
Ne jamais tenir les mains et les pieds en proximité ou sous les
éléments en rotation.
Gardez les cheveux, les vêtements et les bijoux éloignés
des composants en mouvement.
Poussez toujours la machine en avant pendant le service.
Ne pas tirer la machine vers vous ou derrière vous.
Evitez une tenue anormale. Prenez une position sure et
gardez l'équilibre à tout moment.
Ne balayez pas d’objets en feu ou incandescents.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée demain des enfants.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Avant de continuer l'utilisation de l'appareil, examiner avec
précaution le fonctionnement correct et conforme des dis-
positifs de protection et des composants légèrement en-
dommagés. Le sac de captage, si présent, en fait égale-
ment partie.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter correcte-
ment et toutes les conditions requises sont à remplir afin
de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doi-
vent être réparés ou remplacés convenablement dans un
atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informa-
tions ne soient mentionnéesdans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doi-
vent être remplacés.
Entretenez votre machine avec soin :
veillez au serrage ferme de l’ensemble des vis, écrous et
boulons.
respectez les prescriptions de maintenance et les
indications relatives au remplacement des outils.
respectez les instructions demaintenance.
N’effectuer des réparations que celles décrites dans le
chapitre « Maintenance », s’adresser directement au
constructeur ou au service après-vente compétent.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres ac-
cessoires pourrait entraîner un risque d’accident pour
l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages en résultant.

13
►Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos. Désignation Réf. de
commande
1. Poignée étrier inférieure 386723
2. Poignée étrier supérieure 386722
3. Boulon à tête bombée M8 x 40 386702
4. Rondelle d’écartement 386701
5. Écrou moleté M8 386700
6. Système de blocage de la poignée
à gauche 386737
7. Système de blocage de la poignée
à droite 386738
8. Roue 386729
9. Bac à déchets 386724
10. Brosse cylindrique 386727
11. Sachet à vis (6x ST3,9 x 16) 386736
12. Logement pour brosse cylindrique
13. Courroie 386728
14. Rouleau-brosse 386731
15. Roulette directrice 386726
16. Sachet d'accessoires
Assemblage
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
►Retirez le bac à déchets (9) de l’appareil
et enlevez le sachet d’accessoires (16).
►Retournez l’appareil et fixez les deux brosses cylin-
driques (10) dans les logements pour brosses cylindriques
(12) à l’aide des vis fournies ST3,9 x 16 (11).
►Remettez ensuite à nouveau l’appareil à l’endroit de
telle façon qu’il soit sur les roues et remettez le bac à dé-
chets (9) en place.
►Remontez la poignée étrier inférieure (1) et fixez-la
avec le système de blocage des poignées (6+7).
►Placez la poignée étrier supérieure (2) sur la poignée
étrier inférieure (1) et bloquez-la respectivement à l’aide
d’un boulon à tête bombée (3) de chaque côté. En choisis-
sant les trous dans la poignée étrier supérieure (2), il existe
deux possibilités pour le réglage en hauteur.
►Placez les rondelles d’écartement (4) de telle façon
sur les boulons à tête bombée (3) que les côtés arrondis
soient posés contre la poignée étrier supérieure (2). Fixez à
présent la connexion sur les deux côtés respectivement à
l’aide d’un écrou moleté (5).
Mise en service
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu
les instructions de service, d’être en mesure de respecter
les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
d’éventuels endommagements de l’appareil
si le bac à déchets, la poignée étrier et les brosses sont
fixés correctement
Travailler avec la balayeuse mécanique
Tenez fermement la machine avec les deux mains.
Toujours travailler sur un sol sec, plan et non glissant.
Eviter les positions anormales du corps. Prenez une position
sure et gardez l'équilibre à tout moment.
Poussez l’appareil devant vous sur la surface à ba-
layer, en marchant à une vitesse normale (env. 4 km/h).
Le balayage n’a lieu que lorsque l’appareil est poussé
en avant.
Les salissures sur les bords ou dans les coins sont
ramassées et nettoyées grâce aux brosses cylindriques (10).
Vider régulièrement le bac à déchets (9) après chaque
utilisation ou lorsque ce dernier est plein.
Entretien et maintenance
Avant de toute intervention d'entretien et de net-
toyage :
- attendre l’arrêt de l’appareil
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles
décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le
constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interven-
tions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement
être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages impré-
visibles.
Entretien
Effectuer régulièrement les interventions d’entretien suivantes
afin de garantir la longévité et la fiabilité de la machine.
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
la fermeté de serrage des fixations
composants usés ou endommagés
les défauts de montage ou d'état des couvercles et disposi-
tifs de protection.
Effectuer les réparations et les interventions d'entretien
avant d'utiliser l’appareil.

14
Nettoyage
Nettoyer soigneusement la machine et les accessoires
après chaque utilisation afin de garantir le fonctionnement
correct.
Nettoyez toutes les pièces mobiles à intervalles réguliers.
Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un chif-
fon sec.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Garder les poignées sèches et exemptes de résines,
d'huiles te de graisses.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits
de polissage.
Entreposage
Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé
en dehors de la portée d’enfants.
Vider toujours le bac à déchets (9)
avant de ranger l’appareil.
Pour un rangement peu encombrant, rabattre la poi-
gnée étrier (1+2) vers l’avant et poser l’appareil à la verticale
contre un mur.
Avant une période de stockage prolongée, tenir compte des
instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la
machine et de garantir une utilisation aisée :
d’effectuer un nettoyage en profondeur.
Pannes possibles
Avant de procéder à l'élimination des défauts
Attendre l'arrêt du batteur
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Problème Cause possible Remède
L’appareil ne balaie pas
correctement
Vitesse trop élevée ou trop basse
Bac à déchets (9) plein
Brosses cylindriques (10) et/ou rouleau-
brosse (14) fortement usés
Pousser l’appareil devant soi en marchant à vi-
tesse normale (env. 4 km/h).
Vider le bac à déchets (9)
Remplacer les brosses cylindriques (10) et/ou le
rouleau-brosse (14)
Les brosses cylindriques
(10) ne tournent pas La courroie (13) a sauté ou s’est déchirée Insérer ou remplacer la courroie (13)
L’appareil est difficile à
manœuvrer Roulette directrice (15) sale ou défec-
tueuse Nettoyer ou remplacer la roulette directrice (15)
Caractéristiques techniques
Type / Modèle HKM 680
Année de construction voir la dernière page
Entraînement manuel
Performance de balayage 2200 m²/h (à 4 km/h)
Largeur de travail 680 mm
Brosses cylindriques Ø 230 mm
Rouleau-brosse Ø 108 x 380 mm
Bac à déchets (capacité) 12 l
Poids 9,4 kg
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

15
Obsah
Rozsah dodávky 15
Likvidace 15
Symboly na přístroji 15
Symboly v návodu k použití 15
Použití v souladu s určením 15
Zbytková rizika 15
Bezpečná práce 15
Popis přístroje / náhradní díly 16
Sestavení přístroje 17
Uvedení do provozu 17
Práce s ručním zametacím strojem 17
Údržba a čištění 17
Skladování 17
Možné poruchy 18
Technická data 18
Záruka 18
Rozsah dodávky
Po rozbalení kartonu zkontrolujte obsah na
úplnost,
případná poškození způsobená dopravou.
Reklamace sdělte neprodleněsvému prodejci, dodavateli resp.
výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
1 ruční zametací stroj originální návod k použití
1 horní rukojeťinstrukce pro montáž a obsluhu
1 sáček
s příslušenstvím
(nalézá se v nádoběna
smetí (9) )
prohlášení o záruce
Likvidace
Vadné součásti, zejména plastové díly, oleje a tuky, jakož
i zametené smetí zlikvidujte podle platných místních předpisů
pro likvidaci odpadů.
Symboly na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze a bezpečnostní pokyny a tyto
respektujte.
Symboly v návodu k použití
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nedbání těchto pokynůmůže mít za následek
poranění nebo věcné škody.
Důležité pokyny pro správné užití přístroje.
Nedbání těchto pokynůmůže zapřičinit poruchy
přístroje.
Uživatelské pokyny. Tyto pokyny Vám pomohou
optimálněvyužít všechny funkce přístroje.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno, co musíte udělat.
Pokud je v textu odkaz na číslo obrázku,
vezměte si k ruce přiložené istrukce pro
montáž a obsluhu.
Použití v souladu s určením
Ruční zametací stroj je určený k zametání znečištěných,
suchých a zpevněných ploch v exteriéru.
Přístroj není určený pro průmyslové nebo podobné použití.
Přístroj není vhodný pro zametání kapalin a/nebo zdraví
ohrožujících látek.
Do použití v souladu s určením také patří dodržení
výrobcem předepsaných podmínek pro provoz a údržbu
a dodržení bezpečnostních pokynůuvedených v návodu.
Musí být dodrženy příslušné předpisy pro předcházení
úrazům, jakož i všeobecněuznávaná pravidla pracovního
lékařství a bezpečnosti práce.
Svévolněprovedené změny přístroje vylučují ručení výrobce
za tímto vzniklé škody jakéhokoli druhu.
Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby
(včetnědětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými znalostmi,
ledaže by byly kvůli své bezpečnosti pod dozorem
kompetentní osoby, nebo by byly touto osobou poučeny, jak
přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
zabezpečeno, že si s přístrojem nebudou hrát.
Zbytková rizika
I při použití přístroje v souladu s určením a při dodržení
všech bezpečnostních ustanovení se ještěmohou vzhledem
k účelu použití určité konstrukce vyskytnout zbytková rizika.
Zbytková rizika však lze minimalizovat současným
respektováním „Bezpečnostních pokynů“, „Použití v souladu
s určením“ a návodu k obsluze.
Rizika poranění osob a věcných škod rovněž snižují
ohleduplnost a pozornost při práci.
Ignorování nebo přehlédnutí bezpečnostních opatření
mohou zapřičinit poranění uživatele či majetkovou škodu.
Dále mohou – i přes dodržení veškerých opatření –
existovat zbytková rizika, která nejou očividná.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte
a dodržujte následující pokyny a předpisy bezpečnosti práce
vašeho profesního sdružení resp. v dané zemi platné
bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před
možným úrazem.
Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy
a opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem
pracovat.
Uschovejte pečlivětyto předpisy.

16
Před uvedením do provozu se řádněse strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte
k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení
nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik
nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná
zranění.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz okruh
působnosti stroje).
Informujte své okolí o nebezpečnosti práce.
Přístroj nepoužívejte v prostředí s nebezpečím výbuchu,
v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Obsluha je na úseku prováděných prací zodpovědná vùči
třetím osobám.
S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti.
Děti nesmějí mít ke stroji přístup a při provozování stroje je
nutné, aby se zdržovaly v bezpečné vzdálenosti a pod
dohledem dospělých osob.
Zabraňte jiným osobám a zvířatům v přístupu na Vaše
pracoviště.
Zamezte jiným osobám, zejména dětem, aby se dotýkali stroje.
Přerušte práci se strojem, pokud se v blízkosti nachází osoby,
zvláštěděti nebo domácí zvířata, a pokud přecházíte pracovat
na jiné místo.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu.
Se strojem nepracujte bosí nebo jen v lehkých sandálech.
Použijte řádnou ochrannou pracovní obuv.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí.
Přístroj neprovozujte na mokrých plochách.
Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště.
Před zametáním odstraňte všechna cizí tělesa (např.
kameny, větve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor na
další cizí předměty.
Pokud na takové cizí předměty narazíte, zastavte přístroj
a cizí těleso odstraňte. Před opětovným použitím přístroj
zkontrolujte na případná poškození a nechte provést
potřebné opravy.
Přístroj provozujte vždy se všemi ochrannými prvky, které musí
být správněnamontovány a plnit svou funkci (např. nádoba na
smetí). Na přístroji neměňte nic, co by mohlo snížit jeho
bezpečnost.
Neprovádějte na stroji ani na jeho částech žádné změny.
Dbejte před spuštěním stroje na to,aby Vaše nohy byly
v bezpečné vzdálenosti od rotujícího válce.
Ruce a nohy nikdy nepřibližujte do blízkosti nebo pod rotující
části stroje.
Udržujte vlasy, oblečení a ozdoby v dostatečné vzdálenosti
od pohybujících se dílů.
Při práci posunujte stroj vždy pouze dopředu-ne zpět k sobě
nebo za sebou.
Neužívejte při práci nenormální poluhu těla. Stůjte na
bezpečné podlaze, tak, abyste vždy udrželi rovnováhu.
Nezametejte žádné hořící nebo žhavé předměty.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
a ne v dosahu dětí.
Kontrolujte stroj na event. poškození:
Před dalším používáním stroje se musí ochranná zařízení
nebo lehce poškozené díly pečlivězkontrolovat, jestli je
jejich funkce správná a odpovídá určenému účelu. K tomu
patří i záchytný vak – je-li v dodávce.
Přezkoušejte a zkontrolujte zda součásti nejsou poškozeny
či defektní.
Veškeré součásti musí být správněnamontovány
a splňovat veškeré podmínky pro bezvadný provoz.
Poškozené části musí být odborněvyměněny nebo
opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno
jinak).
Nikdy nezapínejte přístroj,je-li v pracovním okruhu ještě
jiná osoba.
Pečujte pečlivěo Váš stroj.
Dbejte, aby všechny matice, čepy a šrouby byly pevně
utažené a „seděly“.
Dbejte na dodržování předpisůpro údržbu a pokynůpro
výměnu součástí.
Dbejte na dodržování předpisůpro údržbu
Na stroji neprovádějte žádné jiné opravy než ty, které
jsou uvedeny v kapitole „Údržba“. Ve všech ostatních
případech se obraťte přímo na výrobce nebo na
přílušnou Službu pro zákazníky
Pro opravy je nutné použít pouze originální náhradní
díly, díly příslušenství a díly zvláštního příslušenství.
Použitím jiných náhradních dílůjiného příslušenství
může dojít k úrazům uživatele. Za z toho plynoucí
škody výroce neručí.
►Popis přístroje / náhradní díly
číslo Popis Obj.číslo
1. Rukojeťdolní 386723
2. Rukojeťhorní 386722
3. Šroub s plochou kulovou hlavou
M8 x 40
386702
4. Distanční kus 386701
5. Rýhovaná matice M8 386700
6. Aretace rukojeti levá 386737
7. Aretace rukojeti pravá 386738
8. Kolo 386729
9. Nádoba na smetí 386724
10. Talířový kartáč386727
11. Sáček se šrouby (6x ST3,9 x 16) 386736
12. Úchyt talířového kartáče
13. Řemen 386728
14. Kartáčový kotouč386731
15. Řídicí kolečko 386726
16. Sáček s příslušenstvím

17
Sestavení přístroje
Postupujte podle přiložené instrukce pro montáž!
►Demontujte z přístroje nádobu na smetí (9)
a vyjměte sáček s příslušenstvím (16).
►Obraťte přístroj vzhůru nohama a dodanými šrouby
ST3,9 x 16 (11) upevněte oba talířové kartáče (10) na
úchyty talířových kartáčů (12).
►Přístroj zase obraťte, aby stál na kolech, a vložte
nádobu na smetí (9).
►Nasaďte dolní rukojeť(1) a fixujte ji v aretacích
rukojeti (6+7).
►Na dolní rukojeť(1) nasaďte horní rukojeť(2) a na
každé straněji fixujte šroubem s plochou kulatou hlavou (3).
Volbou odpovídajících děr v horní rukojeti (2) máte dvě
možnosti výškového nastavení.
►Na šrouby s plochou kulatou hlavou (3) umístěte
distanční kusy (4) tak, aby zaoblené strany dosedaly na
horní rukojeť(2). Nyní na obou stranách rýhovanými
maticemi (5) upevněte spojení.
Uvedení do provozu
Přístroj nesmíte používat, dokud si nepřečtete tento
návod k obsluze, nedokážete dodržovat všechny uvedené
pokyny a přístroj nebude smontován dle popisu!
Ujistěte se, že přístroj je kompletněa předpisově
smontován.
Před každým použitím zkontrolujte:
přístroj na případná poškození
zda nádoba na smetí, rukojeťa kartáče jsou pevně
namontované
Práce s ručním zametacím strojem
Při práci držte stroj vždy pevněoběma rukama.
Pracujte na suchém, neklouzavém a rovném podkladu.
Neužívejte při práci nenormální polohu těla. Stůjte na
bezpečné podlaze, tak, abyste vždy udrželi rovnováhu.
Přístroj posouvejte před sebou po zametané ploše
rychlostí normální chůze (asi 4 km/h).
K zametání dochází jen tehdy, posouvá-li se přístroj
dopředu.
Nečistoty na hranách a v rozích jsou zachyceny
a tato místa jsou očištěna talířovými kartáči (10).
Nádobu na smetí (9) vyprazdňujte pravidelněpo
každém zametání, nebo pokud je plná.
Údržba a čištění
Před každou údržbou nebo čištěním:
- vyčkejte klidového stavu přístroje
Údržbářské a čisticí práce, které překračují rámec prací v této
kapitole, smí provádět pouze Služba pro zákazníky.
Bezpečnostní zařízení, která byla kvůli údržběnebo čištění
demontována, musí být bezpodmínečněopět namontována
a zkontrolována.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly zapříčinit
nepředvídatelné škody a poranění.
Údržba
Pro dosažení spolehlivého používání přístroje provádějte
pravidelněnásledující údržbářské práce.
Zkontrolujte přístroj na zřejmé nedostatky, jako
uvolněná upevnění,
opotřebované nebo poškozené součásti,
prasklé nebo poškozené díly.
Před uvedením přístroje do provozu proveďte vždy nutné
opravy a údržbu.
Čištění
Přístroj očistěte po každém použití, aby byla dlouhodobě
zachována jeho funkce.
Pravidelněčistěte všechny pohyblivé díly.
Kryt přístroje očistěte měkkým štětcem, nebo suchým
hadříkem.
Přístroj nečistěte proudící vodou nebo vysokotlakým čističem.
Na plastové součásti nepoužívejte žádná ředidla (benzin,
alkohol atd.), neboťmohou plasty poškodit.
Rukojeti udržujte prosté oleje a tuků.
Nesmí se používat voda, ředidla nebo leštidla.
Skladování
Přístroj uložte na suchém a uzavřeném místěmimo dosah
dětí.
Před každým skladováním vyprázdněte nádobu na
smetí (9).
Pro skladování s úsporou místa sklopte rukojeť(1+2)
dopředu a přístroj postavte svisle ke stěně.
Abyste prodloužili životnost stroje a zajistili snadnou obsluhu
při pozdějším použití, pak před delším uskladněním splňte
následnou podmínku:
Proveďte důkladné čištění.

18
Možné poruchy
Před každým odstraněním poruchy:
Vyčkejte klidového stavu přístroje
Po každém odstranění poruchy všechna bezpečnostní zařízení zase uveďte do provozu a přezkoušejte je.
Problém Možná příčina Odstranění
Přístroj nezametá správně
příliš pomalý nebo rychlý chod
plná nádoba na smetí (9)
silněopotřebené talířové kartáče (10) a/nebo
kartáčový kotouč(14)
Přístroj před sebou posouvejte rychlostí
normální chůze (asi 4 km/h)
Vyprázdněte nádobu na smetí (9)
Vyměňte talířové kartáče (10) a/nebo
kartáčový kotouč(14)
Talířové kartáče (10) se
neotáčejí
Spadlý nebo přetržený řemen (13) Napněte nebo vyměňte řemen (13)
S přístrojem lze jen obtížně
manévrovat
Znečištěné nebo vadné řídicí kolečko (15) Vyčistěte nebo vyměňte řídicí kolečko (15)
Technická data
Typ/model HKM 680
Rok výroby viz poslední strana
Pohon ruční
Výkonnost zametání 2 200 m²/h (při 4 km/h)
Pracovní šířka 680 mm
Talířové kartáče Ø 230 mm
Kartáčový kotoučØ 108 mm x 380 mm
Nádoba na smetí (kapacita) 12 l
Hmotnost 9,4 kg
Záruka
Přečtěte si přiložené Prohlášení o záruce.

19
Sisällys
Toimituksen osat 19
Poisto 19
Laitteen symbolit 19
Käyttöohjeen symbolit 19
Määräyksenmukainen käyttö 19
Jäljelle jäävät riskit 19
Turvallinen työskentely 19
Laitteen kuvaus / Varaosat 20
Kokoonpano 20
Käyttöönotto 21
Työskentely työnnettävällä lakaisukoneella 21
Huolto ja hoito 21
Säilytys 21
Mahdolliset häiriöt 22
Tekniset tiedot 22
Takuu 22
Toimituksen osat
Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,
onko sen sisältö täydellinen
tai mahdolliset kuljetusvauriot
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai valmistajalle
välittömästi.
1 lakaisukone alkuperäiset ohjeet
1 ylempi kahva asennus- ja käyttölehtinen
1 varustepussi (sijaitsee
roskasäiliössä (9) ) takuuselvitys
Poisto
Kierrätä ja poista vialliset osat, erityisesti muoviosat,
öljyt ja rasvat sekä lakaistut roskat paikallisten
jätteenhävitysmääräysten mukaisesti.
Laitteen symbolit
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet
ennen laitteen käyttöönottoa.
Käyttöohjeen symbolit
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
aineellisia vahinkoja.
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua
käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella
tavalla.
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään
tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä.
Katso mukana olevasta asennus- ja
käyttölehtisestä tekstissä mainitut
kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Työnnettävä lakaisukone on tarkoitettu ulkona olevien
likaisten, kuivien ja päällystettyjen pintojen lakaisuun.
Laite ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai vastaavaan käyttöön.
Laite ei sovellu nesteiden ja/tai terveydelle vaarallisten
aineiden lakaisemiseen.
Määräyksenmukaiseen käyttöön kuuluu myös valmistajan
määrämien käyttö-, huolto- ja kunnossapitovaatimuksien ja
käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden noudattaminen.
On noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia
tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä
työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisuusteknisiä ohjeita.
Laitteeseen suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat
valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista
vahingoista.
Laite ei ole suunniteltu henkilöiden (mukaan lukien lapset),
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joiden tieto on puutteellista, käytettäväksi, ellei heitä
valvo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö tai
elleivät he ole saaneet kys.henkilöltä ohjeet laitteen
käyttämiseen. Valvo lapsia ja varmista, etteivät he leiki
laitteella.
Jäljelle jäävät riskit
Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten
turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä
jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä
rakenteesta.
Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla
"turvallisuusohjeet" ja "määräyksenmukainen käyttö" sekä
käyttöohje.
Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden
vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Turvallisuustoimenpiteiden sivuuttaminen voi johtaa
käyttäjän loukkaantumiseen tai omaisuuden
vaurioitumiseen.
Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten
jäännösriskien vaara.
Turvallinen työskentely
Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa seuraavat
ohjeet ja ammattiyhdistyksen antamat
tapaturmantorjuntamääräykset tai kulloisenkin maan
voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella
itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta.
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien
luettavaksi.

20
Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.
Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä.
Ole tarkkaavainen. Mieti mitä teet. Käytä työskennellessäsi
järkeä. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet huumeen,
alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen. Varomattomuuden
hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
Älä käytä laitetta sellaisiin tarkoituksiin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu (katso „Asianmukainen käyttö“).
Tutustu ympäristöön ja huomioi mahdolliset vaarat.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Laitteen käyttäjä on vastuussa muiden käyttöpaikan
läheisyydessä oleskelevien turvallisuudesta.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta tai huoltoa.
Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he leiki tällä
laitteella.
Pidä toiset henkilöt ja eläimet loitoilla työskentelyalueelta.
Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten, koskea
työkalua.
Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti lapsia tai
kotieläimiä, on läheisyydessä ja kun vaihdat työskentelyaluetta.
Älä jätä laitetta seisomaan ilman valvontaa.
Älä työskentele laitteella paljain jaloin tai kevyillä sandaaleilla.
Huomioi ympäristövaikutukset:
Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Älä käytä laitetta märillä pinnoilla.
Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa, järjestä hyvä
valaistus.
Poista ennen lakaisua kaikki vieraat esineet (esim. kivet,
oksat, rautalangat jne.). Huomioi työn aikana mahdolliset
muut vieraat esineet.
Jos osut vieraaseen esineeseen, pysäytä laite ja poista
vierasesine. Ennen kuin jatkat laitteen käyttöä, tarkista se
mahdollisten vaurioiden varalta ja suorituta tarvittavat
korjaukset.
Käytä laitetta ainoastaan täydellisellä ja oikein asennetulla
suojavarustuksella (esim. lakaisuroskasäiliö). Älä muuta
koneessa mitään, mikä voisi vähentää turvallisuutta.
Älä tee muutoksia laitteen osiin tai itse laitteeseen.
Älä koskaan työnnä kättä tai jalkaa pyöriviin osiin tai niiden
alle.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista.
Työnnä laitetta aina eteenpäin käytön aikana. Älä vedä sitä
itseeesi päin tai perässä.
Vältä epänormaalia työasentoa. Huolehdi tukevasta
asennosta ja pidä itsesi koko ajan tasapainossa.
Älä lakaise palavia tai kyteviä esineitä.
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen
kunto. Turvavarustuksiin kuuluu myös keruusäkki, jos on
olemassa.
Tarkista, ovatko osat vaurioituneet tai epäkunnossa.
Kaikkien osien täytyy olla asennettu oikein ja täyttää kaikki
vaatimukset, jotta moitteeton toiminta on taattu.
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on annettava
hyväksytyn työpajan korjattavaksi tai vaihdettavaksi, ellei
käyttöohjeessa ole toisin ilmoitettu.
Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on
korvattava uusilla.
Hoida laite huolellisesti:
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty.
Pidä kädensijat kuivina ja puhtaana hartsista, öljystä ja
rasvasta.
Noudata huolto-ohjeita.
Älä tee muita korjauksia kuin luvussa ”Huolto” on
kuvailtu, tai ota suoraan yhteys valmistajaan tai
asiakaspalveluun.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle
vammoja. Valmistaja ei vastaa tällaisten varusteiden
aiheuttamista vahingoista.
►Laitteen kuvaus / Varaosat
Pos. Nimitys Varaosat
1. Alakahva 386723
2. Yläkahva 386722
3. Kupukantaruuvi M8 x 40 386702
4. Välikappale 386701
5. Kiristyspyörä M8 386700
6. Kahvan lukitus vasen 386737
7. Kahvan lukitus oikea 386738
8. Pyörä 386729
9. Lakaisuroskasäiliö 386724
10. Laikkaharja 386727
11. Ruuvipussi (6x ST3,9 x 16) 386736
12. Laikkaharjan kiinnityskohta
13. Hihna 386728
14. Harjarulla 386731
15. Ohjauspyörä 386726
16. Varustepussi
Kokoonpano
Huomioi mukana oleva asennusohje!
►Irrota roskasäiliö (9) laitteesta ja ota varustepussi
(16) pois.
►Käännä laite ylösalaisin ja kiinnitä molemmat
laikkaharjat (10) niiden kiinnityskohtiin (12) mukana olevilla
ruuveilla ST3,9 x 16 (11).
►Käännä laite takaisin pyörilleen ja laita roskasäiliö (9)
takaisin.
►Aseta alakahva (1) paikalleen ja kiinnitä se kahvan
lukituksiin (6+7).
►Aseta yläkahva (2) alakahvaan (1) ja kiinnitä kahvan
kumpikin puoli kupukantaruuvilla (3). Kiinnityksessä
yläkahvan (2) reikien mukaan voi valita kahdesta
kahvakorkeudesta.
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Blower manuals

ATIKA
ATIKA BVT 2500 Guide

ATIKA
ATIKA LSH 3000-2 User manual

ATIKA
ATIKA LHS 3000 Operation instructions

ATIKA
ATIKA SBH 2100 - User manual

ATIKA
ATIKA LSH 2600 User manual

ATIKA
ATIKA LSH 2500 User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - Guide

ATIKA
ATIKA HKM 800 User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - User manual
Popular Blower manuals by other brands

Cincinnati Fan
Cincinnati Fan PB Installation, Safety, Operation & Maintenance Instructions And Parts List

e-breathe
e-breathe Smartblower instruction manual

ST
ST SWR 2604 Operator's manual

Kongskilde
Kongskilde SupraVac 2000 Mounting of Loading Equipment

Troy-Bilt
Troy-Bilt TB4SC owner's manual

sunjoe
sunjoe SBJ605E user manual