ATIKA LHS 3000 Operation instructions

Seite 2 Laubsauger, -bläser, -häcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 10 Garden vac, blower, shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 17 Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Стр. 25 Уред за засмукване, издухване инарязване на листа
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Str. 33 Vysavač, fukar a řezačka na listí
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Página 40 Aspiradora, soplador, triturador
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
47. oldal Lombszívó, -fújó, -aprító
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 55 Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Pagina 62 Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Blz. 70 Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 77 Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Pagina 85 Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Strana 93
Vysávač, fukár, drvična lístie
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 100 Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Sayfa 107 Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi
Orijinal işletme talimatı– Güvenlik açıklamaları– Yedek parçalar
LSH 3000

1
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederver-
wertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recy-
cling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no
longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent
être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés
séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят вконтейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите и
опаковките трябва да се предават за преработка всъответствие сразпоредбите за опазване на околната среда.
Според европейската директива 2002/96/EОза старите електрически иелектронни уреди неизползваемите
електрически уреди трябва да се събират разделно ида се рециклират, без да се вреди на околната среда.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní
prostředí. Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité
elektropřístroje odděleněshromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
No tire jamás un aparato eléctrico a la basura doméstica. Los aparatos, los accesorios y los embalajes, deben ser recicla-
dos sin contaminar el medioambiente. Conforme a la directiva europea 2002/96/CE relativa a los desechos electrónicos,
los aparatos eléctricos inservibles deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medioambiente.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környe-
zetkímélőmódon juttassa hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai
Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek
megfelelőújrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s
Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni
za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e
imballaggio. Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparec-
chiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk
recycling brengen. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten
niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Urządzenia elektryczne nie nadająsiędo wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy
poddawaćekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywąeuropejską2002/96/WE w sprawie urządzeńelektrycznych i
niesprawne urządzenia należy gromadzićoddzielnie i poddawaćutylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Aparatele electrice nu se aruncăcu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorificăîntr-un mod care
protejeazămediul înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi
electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá
nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice EU 2002/96/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je
potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovaťa dodaťk ekologické recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V
skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave
zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno.
Elektrikli aletler çöp kutusuna atılmamalıdır. Araçlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu geri dönüşüm olarak
değerlendirilmelidir. Elektrikli ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/AB Avrupa talimatlarına göre artık
kullanılamayan elektronik cihazlar ayrıtoplanmalıve çevre dostu yeniden değerlendirmeye tabii tutulmalıdır.

2
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh-
men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen,
alle angegebenen Hinweise beachtet und das
Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
EG-Konformitätserklärung 2
Lieferumfang 2
Gerätebeschreibung 2
Symbole Betriebsanleitung 2
Symbole Gerät 3
Betriebszeiten 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Restrisiken 3
Vibrationen 4
Sicheres Arbeiten 4
Zusammenbau 6
Inbetriebnahme 6
Arbeiten mit dem Laubsauger 6
Wartung und Pflege 8
Lagerung 8
Mögliche Störungen 8
Technische Daten 9
Garantie 9
Ersatzteile 114
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 13870
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubsauger, -bläser, -häcksler LSH 3000
Seriennummer: 000001 – 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2000/14/EG und 2011/65/EG.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG–Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel LWA 98 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA 99 dB (A).
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen
Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A.
Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe-
rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
•
1 Geräteeinheit •1 Auffangsack
•
1 Tragegurt •1 Montageblatt
•
1 Saugrohr vorne •1 Betriebsanleitung
•
1 Saugrohr hinten •1 Garantieerklärung
•
1 Schraubenbeutel
Gerätebeschreibung
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
Â1-
1 Drehzahlregulierung
2 Handgriff
3 Ein-/Ausschalter
4 Sicherheitsaufkleber
5 Geräteeinheit
6 vorderer Haltegriff
7 Tragegurt
8 Kabelzugentlastung
9 Umschalter
10 hinteres Saugrohr
11 vorderes Saugrohr
12 Auffangsack
13 Räder
14 Gerätestecker
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Â1
Â2
Â3
Nehmen Sie bitte das beiliegende
Montageblatt zur Hand, wenn im Text
auf die Bild-Nr. verwiesen wird.

3
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufen-
dem Motor – unbeteiligte Personen, sowie
Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Achtung vor rotierendem Werkzeug.
Hände und Füße nicht in Öffnungen halten,
wenn das Gerät läuft.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Netzstecker ziehen, wenn die Leitung beschä-
digt oder verwickelt ist.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange es noch
nicht vom Netz getrennt ist.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonde-
ren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten,
die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebie-
ten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feierta-
gen sowie an Werktagen von 7.00 bis 9.00, 13.00 bis 15.00
und 17.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht
vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelas-
sene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an
Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das
Notwendigste. Zu Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in
der Nähe befindlichen Personen ist ein geeigneter Gehör-
schutz zu tragen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie
Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
Saugen, blasen und häckseln von:
−schweren Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
−brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstummel,
Grillkohle
−entflammbaren, giftigen oder explosiven Materialien
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck
konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anla-
gen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forstwirt-
schaft eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt aus-
schließlich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be-
folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind
einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ent-
stehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststel-
len durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Kon-
struktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Per-
sonenverletzungen und Beschädigungen.

4
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön-
nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädi-
gungen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Erde.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
Hand-Arm-Vibration avhw = 3,0 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen ver-
wendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwen-
det werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert
während der Benutzung der Maschinen kann von dem in der
Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen ab-
weichen.
Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden,
die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet wer-
den sollen:
−wird die Maschine richtig verwendet
−ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
−Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe mon-
tiert und sind diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen fest-
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausrei-
chende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausrei-
chenden Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-
Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhän-
gigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen
und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf
diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr
Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie
diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedie-
nungsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Ver-
bindung setzen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besor-
gen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Tem-
peraturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Ar-
beitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden
kann.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer-
den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkeh-
rungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektri-
schem Schlag und Verletzungen von Personen auszu-
schließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme
dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die
Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft
bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheits-
bestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen
Verletzungen zu schützen.
LGeben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
LBewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
triebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf, sicher
zu stehen.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen
oder rennen.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
−Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
−Lange Hosen zum Schutz der Beine
−Halten Sie langes, herabhängendes Haar von der An-
saugöffnung fern. Es könnte in die Ansaugöffnung ge-
zogen weren. Tragen Sie ggf. ein Haarnetz.
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Schutzbrille
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
−wir empfehlen das Tragen eines Gesichtschutzes, um
Irritationen wegen Staub zu verhindern
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall, Stei-
ne, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwendung.
Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es
auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendi-
ge Reparaturen durchführen.

5
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
−Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
−Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeits-
bereich fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Betriebsanleitung nicht gelesen haben, dürfen
die Maschine nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an
dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen
könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen
−Beseitigung von Verstopfungen
−Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
−Transport
−Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
−ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
−Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber sind.
−Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
−Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt re-
pariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts an-
deres in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
⇒3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m
⇒3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma-
ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogensein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbin-
dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen und Aufhän-
gen und um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heiz-
körper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes haben durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen
zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsicht-
lich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststel-
len zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer ent-
stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.

6
Zusammenbau
Beachten Sie das beiliegende Montage-
blatt!
Schließen Sie den Laubsauger erst nach
vollständigem Zusammenbau ans Strom-
netz an!
Saugrohr montieren
Â2 Stecken Sie das vordere (11) und hintere Saugrohr
(10) zusammen und verschrauben es.
Stecken Sie als nächstes das komplette Saugrohr (10
+ 11) in die Geräteeinheit (5) und verschrauben beides
miteinander.
ÎAchten Sie darauf, dass die Stecker C und D mitei-
nander verbunden sind!
Auffangsack befestigen
Â3 Haken Sie als erstes den Auffangsack (12) mit dem
vorderen Ende am Saugrohr (11) ein.
Stecken Sie nun die Öffnung des Auffangsacks (12)
auf die passende Öffnung der Geräteeinheit (5).
Tragegurt befestigen
Â4 Stecken Sie die Öse des Tragegurts (7) durch die
vorgesehene Öffnung der Geräteeinheit (5).
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
−das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
−ob alle Schraubenverbindungen fest angezogen sind
−den Auffangsack auf Verschleiß oder Qualitäts-
minderung
LNetzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige
Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge.
LAbsicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupp-
lung des Verlänge-
rungskabels auf den
Stecker (14) des Gerä-
tes.
2. Ziehen Sie das Verlän-
gerungskabel als
Schlaufe durch die Ka-
belzugentlastung (8)
und hängen Sie es ein.
3. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungska-
bel genügend Spiel hat.
Ein-/ Ausschalten
Der Ein-/ Ausschalter befindet sich im Handgriff.
Drücken Sie den Schalter nach vorne (1), um das Gerät zu
starten. Schieben Sie den Schalter wieder zurück (0), um
das Gerät auszuschalten.
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Arbeiten mit dem Laubsauger
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie
!die „Sicherheitshinweise“
!die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedie-
nen.
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzbrille/-visier,
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhwerk, lange
Hose, Haarnetz bei langen Haaren), um sich vor mögli-
chen Verletzungen zu schützen.
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits-
platz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert
werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine)
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
−sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
Tiere aufhalten

7
−hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
−sicherer Stand gewährleistet ist
−Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
Wir empfehlen vor dem Blasen/Saugen:
−Rechen und Besen zum Lösen von Unrat zu verwen-
den.
−staubige Flächen leicht zu befeuchten.
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die
Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand von mindes-
tens 5 m einhalten.
Verwenden Sie die vollständige Blasdüsenverlänge-
rung, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Gegen-
ständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rückstoßef-
fekt an Mauern oder Hauswänden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwe-
ge überqueren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder bei
feuchter Witterung.
Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung.
Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns,
Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät nie
−ohne Auffangsack,
−mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der
Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt ist
und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als Saug-Häckselgerät
1. Stellen Sie den Umschalter
auf die Saug-/ Häckselposi-
tion (A).
2. Halten Sie das Gerät fest
am Handgriff und schultern
Sie den Tragegurt. Stellen
Sie den Tragegurt so ein,
dass ein angenehmes und
sicheres Tragen des Gerä-
tes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über
das Sauggut. Drücken Sie das Gerät nicht in das Laub
hinein.
5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack
voll ist. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißver-
schluss und leeren dann den Auffangsack.
6. Nach Arbeitsende den Umschalter auf Blasen stellen, um
Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfernen.
LLaub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem
Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar.
Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf
größeren Haufen lagert.
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
1. Stellen Sie den Umschalter
auf die Gebläseposition
(B).
2. Halten Sie das Gerät fest
am Handgriff und schultern
Sie den Tragegurt. Stellen
Sie den Tragegurt so ein,
dass ein angenehmes und
sicheres Tragen des Gerä-
tes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Saug/Blasrohr ausholend, langsam und
gleichmäßig ein paar Zentimeter über dem Boden von ei-
ner Seite zur anderen Seite.
Laubsauger mit Drehzahlregulierung
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und somit
die Saug- und Blasleistung regulierbar. Sie können die Dreh-
zahl stufenlos von 8000 min –1 bis 11500 min –1 einstellen.
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und
Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen.
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannen-
zapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an, be-
sonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin.
Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe von
solchen Stoffen.

8
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsar-
beit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Geräts abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor-
hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
LBeachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Laubsaugers zu erhalten.
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
2. Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auf-
fangsack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmut-
zung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in
milder Seifenlauge.
LBei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß-
verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf-
fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie
einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lagerung eine zuverlässige
Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
Mögliche Störungen
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an ⇒Netzspannung fehlt (Stromausfall)
⇒Anschlusskabel defekt
⇒Motor oder Schalter defekt
⇒Absicherung überprüfen (10 A)
⇒Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
⇒zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Fir-
ma
Sauggut wird nicht richtig
eingezogen (verringerte
Saugleistung)
⇒Gerät ist verstopft bzw. blockiert
⇒Auffangsack ist zu voll
⇒eingestellte Drehzahl zu niedrig (nur bei Laub-
saugern mit stufenlos verstellbarer Drehzahl-
regulierung)
⇒Anschlussleitung zu lang oder zu kleiner Quer-
schnitt.
⇒Steckdose zu weit vom Hauptanschluss ent-
fernt und zu kleiner Querschnitt der Anschluss-
leitung.
⇒Verstopfung beseitigen, evtl. Kundendienst
⇒Auffangsack leeren
⇒höhere Drehzahl einstellen
⇒Anschlussleitung mindestens 1,5 mm², maxi-
mal 25 m lang. Bei längerem Kabel Quer-
schnitt mindestens 2,5 mm².
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Telefon:02382/892-54; 02382/892-58, 02382/892-65, 02382/892-101, 02382/892-102

9
Technische Daten
Modell / Typ LSH 3000
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleisung P13000 W
Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 8000 – 11500 min-1
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 290 km/h
Saugleistung (max. Luftmenge) 900 m³/h
Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675) avhw = 3,0 m/s²
Auffangsack (Volumen) 35 Liter
Schutzklasse II – schutzisoliert
Gewicht ca. 4,5 kg
Schallleistungspegel LWA (nach 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 98 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG) 80 dB (A)
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.

10
Do not operate machine before having read
the original instructions, understood all the
notes and assembly the machine as
described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
EC Declaration of Conformity 10
Extent of delivery 10
Symbols original instructions 10
Symbols machine 11
Description of the device 11
Proper use 11
Residual risks 11
Vibrations 12
Safe working 12
Assembly 13
Start-up 14
Working with the garden vac 14
Care and maintenance 15
Storage 16
Possible Problems 16
Technical data 16
Guarantee 16
Spare parts 114
EC Declaration of Conformity
No. (S-No.): 13870
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Garden vac, blower,
shredder) LSH 3000
Serial number: 000001 – 020000
is conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2000/14/EC and 2011/65/EC.
Following harmonized standards have been applied:
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
Measured level of the acoustic output LWA 98 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output LWA 99 dB (A).
Duly authorised person for the complilation of technical
documents:
ATIKA GmbH – Technical department
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A.
Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein
Engineering design management
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
!that it is complete
!check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately. Complaints made at a later
date will not be acknowledged.
•
1 device unit •1 collecting bag
•1 shoulder strap •1 assembling instruction
•1 front suction tube •1 original instructions
•
1 back suction tube •1 terms of guarantee
•1 fastener bag
Description of the device
Please observe the enclosed
assembling instructions!
Â1-
1 speed control
2 handle
3 on-/ off switch
4 safety label
5 device unit
6 front handle
7 shoulder strap
8 cable strain relief
9 changeoverswitch
10 back tube
11 front tube
12 collecting back
13 wheels
14 plug
Symbols original instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
LImportant information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Â1
Â2
Â3
Please refer to the attached
assembling instruction sheet for
references to figure numbers in the
text.

11
Symbols machine
Carefully read operator’s manual before
handling the machine. Observe instructions and
safety rules when operating.
Shut off engine and remove power cord before
performing cleaning, maintenance or repair
work.
Danger – objects may be thrown out at high
speed when motor is running. Keep people, pets
and domestic animals out of the danger area.
Beware of the rotating tool.
Keep hands and feet out of openings while
machine is running.
Wear eye and ear protection.
Protect against moisture.
Immediately disconnect the mains plug when the
cable is damaged or entangled.
Do not touch the cable until it is disconnected
from the mains.
Operating Times
Please consider the individual country specifications.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable.
Schedule noisy work to times during which it is allowed.
Respect all rest times and restrict the work duration to the
minimum. You as the operator and bystanders should wear a
suited hearing protection.
Proper use
The garden vac/blower/shredder is only suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden waste such as
grass, small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of
!heavy materials, such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
!combustible materials such as cigarette butts,
barbecue coal
!flammable, toxic or explosive materials
is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the
risk of physical injury.
Any other use than for vacuuming, blowing and shredding
is not allowed.
The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens and allotments
are those units which are not employed in public grounds,
parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting
from improper use, and any risk is in this case borne solely
by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Unauthorised modifications at the garden vac will exempt
the manufacturer from any liability for damages of any kind
arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair works may only
be carried out by us or by a customer service agent
nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information”
and the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury
to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.

12
Vibrations
Hand arm vibration avhw = 3.0 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of the vibration
exposure.
The actual vibration emission level during the use of the
machine may differ from that indicated in the operating
instructions or indicated by the manufacturer.
This may be caused by the following factors to be minded
before and during the use:
−Proper use of the machine
−Proper condition of the machine for use
−Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin
on your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to
have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or
machine use should be estimated and appropriate breaks
taken. In this way, the extent of exposure can be considerably
reduced over the entire work time. Minimise the risk caused
by vibrations. Maintain this machine according to the
instructions in the manual. If you intend to use this machine
frequently, contact your local authorised dealer and purchase
anti-vibration accessories if required. Avoid the use of this
machine at temperatures under 10°C. Create a work
schedule in order to minimise vibration exposure.
Safe working
When improperly handled a garden vac may be
dangerous. If electrical tools are used, the fundamental
safety precautions must be met to preclude the risks of
fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations
of your professional association and the safety
provisions applicable in the respective country, in order
to protect yourself and others from possible injury.
LPass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
LKeep these safety instructionsin a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it,
by reading and understanding theoperating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum
cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not bend
forwards.
When working on slopes always make sure to have a safe
standing position.
Only operate the machine in walking speed, do not run
with it.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One
moment of carelessness when using the device can result
in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
−gloves and nonskid footwear
−trousers to protect the legs
−Keep long hair away from the intake opening.
Otherwise, it could be drawn into the intake opening.
Wear a hairnet if required.
Wear protective clothing:
−safety goggles
−ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A)
−It is recommended to wear a face guard to prevent
irritation due to dust.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling!
If you come across to foreign objects, please power off the
device and remove those foreign objects. However before
you restart the device, check it for possible damages and
have it repaired if necessary.
Take into consideration environmental influences:
−Do not use the device in moist or wet ambience.
−Do not expose the device to rain.
−Do only work with sufficient visibility conditions.
Provide for good illumination.
Keep bystanders and animals away from your working
area.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read the original instructions must
not operate the machine.
Keep children away form machine.
Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for accidents with other people or
their property.
Never leave the saw unattended.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Faulty or damaged parts in the device must be replaced
immediately.
Never leave the machine powered when tipping it over on
its side. The machine is designed for operating in upright
posture.
Do not spray machine with water
(this is hazardous due to live components).

13
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
−carrying out repair works
−carrying out servicing and repair works
−removal of faults
−eliminating blockages
−checking the leads to see whether these
are caught up or damaged
−changing over from vacuuming to blowing
−transporting
−leaving unattended (even during short interruptions)
−unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your garden vac:
−Make sure that the ventilation apertures are free.
−Keep handles dry and free of oils and grease.
−Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage
−Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
−Check whether the parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the saw.
−Damaged guards and parts must be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
−Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H
07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
−1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
−2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power;
the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with
this material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
Do not use the cable for machine carrying and hanging up
or for pulling the plug out of the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating
apparatus, cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable to the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the
mains. A damaged cable may cause contact with live
parts.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician
or one of our customer service points. Local regulations
– especially regarding protective measures – must be
observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
Assembly
Please observe the enclosed assembling
instructions!
Connect the leaf sucker to the power
supply system only after having finished
the complete assembly.
Assembling the suction tube
Â2Connect the front (11) on the rear suction tube (10)
and screw them together.
Then, insert the completed suction tube (10+11) in the
machine body (5) and screw both together.
ÎPlease make sure that the connectors C and D are
connected to each other!
Fixing the collecting bag
Â3At first, hook up the front end of the collecting bag (12)
on the suction tube (11).
Finally, slip the opening of the collecting bag (12) on
the dedicated opening on the machine body (5).
Fixing the carrying strap
Â4Put the loop of the carrying strap (7) through the
provided opening on the machine body (5).

14
Start-up
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
−there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
do not use any defect cables
−there are no damage at the machine
−all screws are tight
−the collecting bag shows no signs of wearing or quality
deterioration
LMains connection
Compare the voltage given on the machine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the
machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diameters.
Do not use any defective connection cables.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5 m
featuring a core cross section of at least 25 mm²
LFuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female connector
of the extension cable on
the male connector (14) of
the device.
2. Thread the extension
cable through the pull
relief device (8) as a loop
and hang it up.
3. Make sure that the
extension cable has
enough free motion.
Switching on/off
The On/Off switch is integrated in the handle.
Push the switch forward (1) to power on the unit.
Push the switch back (0) to power off the unit.
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Working with the garden vac
Before starting any work read and understand
!the safety notes,
!following additional instructions on how to work
with this machine.
The machine may only be operated by persons over the
age of 16 years, and who have read and understood these
operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long
trouseres, non-slip shoes, hainet in case of long hair) for
protection from possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be
thrown off.
Before starting your work make sure that:
−no other persons or animals stay within the working
area,
−you can always step back without any barriers,
−you have always a secure standing position.
−handles and mountings are dry and clean.
The following is recommended before starting the
blowing/suction:
−use a rake and broom to loosen dirt
−slightly wet dusty areas
Never aim the suction/blowing pipe at people or animals.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
Use the complete blow nozzle extension to ensure
that the air flow can take full effect close to the ground.
Switch-off the device if you cross gravel- and ballast
chipping walks.
Beware of swirling and flyingobjects. Be particularly aware
of recoiling effects from brickwork or house walls (e.g.
stones).
Switch off the machine before crossing gravel or grit
paths.
Do not fill anything by hand into the suction hole.
Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
Never put objects manually into the suction opening.
Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbling,
slipping or falling.
Never use the machine
−without the bag,
−without closing the zip fastener of the bag
Before using the machine, ensure that the bag has been
fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been
closed.

15
Instructions for using as vac/shredder
1. Move the changeover
switch to the vac/ shredding
setting (A).
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the machine slowly and evenly over the material. Do
not press it into the leaves.
5. The suction power decreases when the bag is full. Switch
the machine off and disconnect from the mains. Open the
zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the
blowing setting to remove any remains from the
suction/blowing pipe.
LTake up leaves in good time! – It is advisable to take
up fallen leaves when the weather is dry and as soon as they
have fallen. Wet leaves are a problem, together with leaves
that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover
switch to the blowing
setting (B).
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing pipe in generous swaying
movements uniformly a few centimetres over the ground,
moving from one side to the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore
adjustable vacuuming and blowing.
The speed is fully variable from 8000 rpm to 11500 rpm.
What can I vacuum and blow?
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as
grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir cones or
broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as
cigarettes, matches or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the
machine in the vicinity of such substances.
Care and maintenance
Before each maintenance and cleaning
work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to be
carried out by the manufacturer or authorized service staff.
LPlease proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the bag every time after it has been used.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a
year, by hand in mild soap suds.
LIf the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any signs
of damage. Always replace a damaged bag immediately.

16
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to prolongate the service life of the machine and to guarantee a smooth
running operation:
−thoroughly clean the machine
−Check the machine for perfect condition to ensure a safe use of it after a longer period of storage
Possible problems
Problem possible cause remedy
Motor won't start ⇒No mains power (power failure)
⇒Connection lead defect
⇒Motor or switch defect
⇒Check fuse (10 A)
⇒Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
⇒To solve the problem, contact the
manufacturer or an authorised
company (see customer service list)
Material is not sucked in properly (reduced
vacuuming power) ⇒Machine is clogged or blocked
⇒Bag too full
⇒Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control)
⇒Extension cable too long, or cross-
section too small. Socket too far away
from main connection, and cross-
section of connection lead too small.
⇒Eliminate the blocking, call the service
if required
⇒Empty bag
⇒Adjust to higher speed
⇒Extension cable at least 1,5 mm2 ,
maximum 25 m long. Cross- section of
at least 2,5 mm 2in longer cables.
Technical data
Model/Type LSH 3000
Year of construction see last page
Motor power P13000 W
Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz
Speed n (with speed control) 8000 – 11500 min-1
Blowing air flow (max. air velocity) 290 km/h
Suction power (max. air flow) 900 m³/h
Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675) avhw = 3,0 m/s²
Bag (volume) 35 l
Protection class II – double insulated
Weight approx. 4,5 kg
Sound power level LWA (as per 2000/14/EG) measured sound power level 98 dB (A)
guaranteed sound power level 99 dB (A)
K = 1,08 dB (A)
Sound pressure level LPA (as per 2000/14/EG) 80 dB (A)
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.

17
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées
et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur
futur.
Table des matières
Déclaration de conformité CE 17
Fourniture 17
Description de la machine 17
Symboles utilisés dans cet instruction de service 17
Symboles utilisés sur ces appareils 18
Utilisation dans les règles de l’art 18
Risques résiduels 18
Vibrations 19
Consignes de sécurité 19
Montage 21
Mise en service 21
Travail avec l‘aspirateur à feuilles 21
Maintenance et entretien 23
Stockage 23
Pannes possibles 23
Caractéristiques techniques 24
Garantie 24
Pièces de rechange 114
Déclaration de conformité CE
N° (S-No.): 13870
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Aspirateur, souffleur,
broyeur à feuilles) LSH 3000
Numéro de série: 000001 – 020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi
qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2000/14/CE et 2011/65/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1+A2;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE-Annexe V
Niveau de puissance sonoremesur LWA 98 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti LWA 99 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations
techniques:
ATIKA GmbH – Bureau technique
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A.
Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein
Direction du bureau d’études
Fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
!l’intégralité des pièces
!la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les
réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
•
1 elément pré-monté •1 sachet de vis
•
1 bandoulière •1 sac de récupération
•
1 tuyau d’aspiration
avant
•1 fiche de montage
•1 instructions d´utilisation
•
1 tuyau d’aspiration
arrière •1 déclaration de garantie
Description de la machine
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
Â1-
1 Réglage de la vitesse
2 Poignée
3 Interrupteur marche / arrêt
4 Autocollantde sécurité
5Bloc d’assemblage
6 Poignée avant
7 Sangle
8 Décharge de traction du câble
9Commutateur
10 Tuyau d’aspiration arrière
11 Tuyau d’aspiration avant
12 Sac collecteur
13 Roues
14 Fiche électrique
Symboles utilisés dans ces notices
d’utilisation
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des ris-
ques de blessures ou d’endommagements matériels.
LIndications importantes pour un emploi conforme
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Â1
Â2
Â3
Consultez la fiche de montage et
d’utilisation ci-jointe lorsque le texte
fait référence au numéro d’un schéma.

18
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire le notice d’utilisation et les conseils de
sécurité avant la mise en marche et en tenir
compte pendant le fonctionnement.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie
avant toute opération d’entretien, de remise en
état ou de nettoyage.
Les pièces éjectées représentent un danger
lorsque que le moteur est en marche – les
personnes étrangères ainsi que les animaux
domestiques et de rente doivent rester à l’écart
de la zone dangereuse.
Attention, outil en rotation.
Ne pas introduire les mains ou les pieds dans
les orifices de la machine pendant que celle-ci
est en marche.
Porter des lunettes de protection et un casque
antibruit.
Protéger de l’humidité.
Tirer la fiche de la prise de courant si le câble
est endommagé ou enroulé.
Ne touchez pas le câble tant qu'il est raccordé
au réseau.
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Informations pour éviter le bruit :
Il est inévitable que cette machine constitue une certaine
nuisance sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit
intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet effet.
Respecter les éventuels horaires de repos et limiter la durée
du travail au stricte nécessaire. Porter une protection de l'ouïe
appropriée pour votre protection personnelle ainsi que celles
des personnes se trouvant à proximité.
Utilisation dans les règles de l’art
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières légères et sèches, telles
que les feuilles et les déchets de jardin, comme l‘herbe,
les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
!matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de
verre cassé,
!Matières combustibles comme les mégots de
cigarettes, le charbon
!Matières inflammables, nocives ou explosives sont
expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des
liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu unique-
ment pour une utilisation privée conformément à son but
d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pas être utilisés
dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que
dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultat – le risque incombe alors exclusivement à
l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de
médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques
de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.

19
Vibrations
Vibrations mains-bras ah= 3,0 m/s²
La valeur d'émissions de vibrations a été mesurée selon un
procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outil
électrique à un autre.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également
être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition
préliminaire.
La valeur d'émission de vibrations réellement présente
pendant l'utilisation de machines peut différer de celle
indiquée dans la notice d'instructions ou par le constructeur
de la machine.
Cette différence peut être provoquée par différents facteurs
d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou
pendant toute utilisation de la machine :
−la machine est-elle utilisée de façon conforme ?
−l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
−les poignées, éventuellement anti-vibrations
optionnelles, sont elles montées et fixées fermement sur
le corps de la machine ?
Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une
coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la
machine, arrêtez le travail immédiatement. Faire des pauses
de travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une
fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le
syndrome de vibrations transmises au système mains-bras
peut se produire.
Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de
l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la
longueur des pauses de travail en conséquence. De cette
façon, le taux de charge peut être nettement diminué pendant
la totalité de la durée du travail. Minimisez le risque
d’exposition aux vibrations pendant le travail. Entretenez la
machine conformément aux instructions de cette notice.
Lorsque vous utilisez la machine assez souvent, il est
recommandé de contacter un concessionnaire afin de vous
procurer des poignées anti-vibration. Evitez d’utiliser la
machine en cas de températures ambiantes de t=10°C ou de
moins. Etablissez un planning du travail permettant de limiter
la charge par les vibrations.
Consignes de sécurité
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers
peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages
électriques impose certaines mesures de sécurité
générales afin d’exclure les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
LRemettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
LConservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles »).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en
avant.
Veillez à toujours avoir une position stable lorsque vous
vous trouvez à des endroits en pente.
Utilisez l'appareil uniquement en marchant, ne courez pas.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait
entraîner.
−gants de protection et chaussures antidérapantes
−pantalons longs pour protéger les jambes
−Les cheveux longs doivent rester à l'écart des
ouvertures d'aspiration. Ils pourraient être aspirés. Le
cas échéant, portez unfilet pour les cheveux.
Portez des vêtements de protection personnels
−Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
−Protection acoustique (le niveau de pression sonore au
poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
−Nous recommandons le port d'une protection pour le
visage afin d'éviter toute irritation due à la poussière.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Attention en reculant. Risque de trébucher!
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre
l'appareil en marche, vérifier les éventuels
endommagements et faire effectuer les réparations
nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en considération:
−Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
−Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
−Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
−Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particul-ièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux
domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans et
les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation,
ne sont pas autorisés à utiliser cette macine.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais à
proximité de l’appareil.
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Blower manuals

ATIKA
ATIKA LSH 2600 User manual

ATIKA
ATIKA HKM 680 User manual

ATIKA
ATIKA LSH 2500 User manual

ATIKA
ATIKA BVT 2500 Guide

ATIKA
ATIKA LSH 3000-2 User manual

ATIKA
ATIKA HKM 800 User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - Guide

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - User manual

ATIKA
ATIKA SBH 2100 - User manual
Popular Blower manuals by other brands

Billy Goat
Billy Goat F1301H owner's manual

Reznor
Reznor SCE Installation operation & maintenance

Parkside
Parkside PLSA 40-Li C2 Translation of the original instructions

tennat
tennat S30 X4 Instruction bulletin

CertainTeed
CertainTeed Volu-Matic 300 Operation Manual and Safety Information

Tryton
Tryton TOE3000 Operating instruction