ATIKA LSH 2500 User manual

LSH 2500
Seite 2 Laubsauger, -bläser, -häcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 10 Garden vac, blower, shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 17 Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Стр. 25
Уред за засмукване, издухване инарязване на листа
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност
Резервни части
Str. 33 Vysavač, fukar a řezačka na listí
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Side 40 Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 47
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Σελίδα 54 Απορροφητήρας -φυσητήρας - θρυμματιστής
Εγχειρίδιο λειτουργίας – Οδηγίες ασφαλείας – Ανταλλακτικά
62. oldal Lombszívó, -fújó, -aprító
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 70
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Pagina 77 Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Side 85
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Blz. 92 Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 99 Urządzenie do zasysania, nawiewu i
rozdrabniania liści
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Pagina 107 Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
cтp. 114
Пневматический сборник, раздуватель иизмельчитель листьев
Оригинальное руководство по эксплуатации – Указания по теxнике
безопасност - ияЗапасные части
Sidan 122 Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Strana 129
Vysávač, fukár, drvična lístie
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 136 Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Sayfa 143 Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi,
çapa makinesi
Orijinal işletme talimatı– Güvenlik açıklamaları
Yedek parçalar

1
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the
European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected
and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon
non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environne-
ment.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят вконтейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите иопаковките трябва
да се предават за преработка всъответствие сразпоредбите за опазване на околната среда. Според европейската директива
2002/96/EОза старите електрически иелектронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно ида се
рециклират, без да се вреди на околната среда.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Podle evropské
směrnice 2002/96/ES o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleněshromažďovat a dodávat k
ekologické recyklaci.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. I
henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles
separat til miljørigtig genbrug.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä
erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη διάθεση των συσκευών, των εξαρτημάτων και της
συσκευασίας σε μια κατάλληλη εταιρία ανακύκλωσης. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚσχετικά με παλαιές ηλεκτρονικές και
ηλεκτρικές συσκευές, δεν απαιτείται πλέον ηξεχωριστή περισυλλογή ηλεκτρικών συσκευών που λειτουργούν ακόμα, για να διοχετευθούν σε
φιλική προς το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélőmódon jut-
tassa hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem
használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelőújrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom
2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i
podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi
della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono
essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig
gjenbruk. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater
som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. Volgens
de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart
worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Urządzenia elektryczne nie nadająsiędo wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywąeuropejską2002/96/WE w sprawie urządzeńelektrycznych i niesprawne urządzenia należy
gromadzićoddzielnie i poddawaćutylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Aparatele electrice nu se aruncăcu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorificăîntr-un mod care protejeazămediul
înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu
mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Электрические приборы не удалять вбытовой мусор. Устройства, принадлежности иупаковку направлять на утилизацию в
соответствии стребованиями окружающей среды. Всоответствии сЕвропейской директивой 2002/96/EG по старым электрическим и
электронным приборам больше непригодные киспользованию электроприборы должны отдельно собираться инаправляться на
утилизацию всоответствии стребованиями защиты окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. Enligt det
europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt
och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Podľa smernice EU 2002/96/ES o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovaťa dodaťk
ekologické recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V skladu z evropsko
Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju
prijazno.
Elektrikli aletler çöp kutusuna atılmamalıdır. Araçlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu geri dönüşüm olarak değerlendirilmelidir. Elektrikli
ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/AB Avrupa talimatlarına göre artık kullanılamayan elektronik cihazlar ayrıtoplanmalıve çevre
dostu yeniden değerlendirmeye tabii tutulmalıdır.

2
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh-
men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele-
sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und
das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
I
In
nh
ha
al
lt
t
Lieferumfang 2
Gerätebeschreibung 2
EG-Konformitätserklärung 2
Symbole Betriebsanleitung / Gerät 2
Betriebszeiten 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Restrisiken 3
Vibration 4
Sicheres Arbeiten 4
Zusammenbau 5
Inbetriebnahme 6
Arbeiten mit dem Laubsauger 6
Wartung und Pflege 8
Lagerung 8
Mögliche Störungen 8
Technische Daten 9
Garantie 9
Ersatzteile 150
L
Li
ie
ef
fe
er
ru
um
mf
fa
an
ng
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe-
rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
•1 Geräteeinheit •1 Auffangsack
•1 Tragegurt •1 Haltegriff vorne
•1 Betriebsanleitung •1 Räder mit Halterung
•1 Saugrohr vorne
•1 Garantieerklärung •1 Saugrohr hinten
•1 Montageblatt
•1 Schraubenbeutel
G
Ge
er
rä
ät
te
eb
be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
g
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
1Drehzahlregulierung 2 Handgriff
3Ein-/Ausschalter 4 Sicherheitsaufkleber
5Geräteeinheit 6 vorderer Haltegriff
7Tragegurt 8 Kabelzugentlastung
9Umschalter 10 hinteres Saugrohr
11 vorderes Saugrohr 12 Auffangsack
13 Räder mit Halterung 14 Gerätestecker
E
EG
G-
-K
Ko
on
nf
fo
or
rm
mi
it
tä
ät
ts
se
er
rk
kl
lä
är
ru
un
ng
g
Nr. (S-No.): 11500
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubsauger, -bläser, -häcksler LSH 2500
Seriennummer: 00001 – 35000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, so-
wie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2000/14/EG und 2011/65/EG.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10
+A15:11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Folgende andere technische Vorschriften / Spezifikationen
wurden angewandt: EK 9-BE-50
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel LWA 98,3 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA 102 dB (A).
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen
Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A.
Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.

3
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e G
Ge
er
rä
ät
t
Vor Inbetrieb-
nahme die
Betriebsanlei-
tung und Si-
cherheits-
hinweise lesen
und beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsar-
beiten Motor
abstellen und
Netzstecker
ziehen.
Gefahr durch
fortschleudern-
de Teile bei
laufendem
Motor – unbe-
teiligte Perso-
Achtung vor
rotierendem
Werkzeug.
Hände und
Füße nicht in
Öffnungen
nen, sowie Haus- und Nutz-
tiere aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten.
halten, wenn das Gerät
läuft.
Augen- und
Gehöschutz
tragen.
Vor Feuchtig-
keit schützen.
Netzstecker ziehen, wenn die Leitung beschä-
digt oder verwickelt ist.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange es noch
nicht vom Netz getrennt ist.
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sz
ze
ei
it
te
en
n
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung (32.BlmSchV)
dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonderen
Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die
der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feierta-
gen ganztägig sowie an Werktagen von 7.00 – 9.00 Uhr, von
13.00 – 15.00 Uhr und von 17.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht ver-
meidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste.Zu
Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in der Nähe befindlichen
Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
B
Be
es
st
ti
im
mm
mu
un
ng
gs
sg
ge
em
mä
äß
ße
e
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle
wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
Saugen, blasen und häckseln von:
- schweren Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
- brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstum-
mel, Grillkohle
- entflammbaren, giftigen oder explosiven Materialien
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck
konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anla-
gen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forst-
wirtschaft eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt aus-
schließlich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be-
folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind
einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ent-
stehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefah-
ren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienst-
stellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
R
Re
es
st
tr
ri
is
si
ik
ke
en
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten
Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, so-
wie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen
können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschä-
digungen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Erde.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

4
V
Vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ne
en
n
(
(H
Ha
an
nd
d-
-A
Ar
rm
m-
-S
Sc
ch
hw
wi
in
ng
gu
un
ng
ge
en
n)
)
Hand-Arm-Vibration avhw = 3,96 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen ver-
wendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwen-
det werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert
während der Benutzung der Maschinen kann von dem in der
Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen
abweichen.
Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden,
die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet wer-
den sollen:
−wird die Maschine richtig verwendet
−ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
−sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe mon-
tiert und sind diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär-
bung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen
feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von
ausreichenden Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-
Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhän-
gigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen
und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf
diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesam-
ten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie
Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen
Sie diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt
bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung setzen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe)
besorgen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei
Temperaturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen
Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt wer-
den kann.
S
Si
ic
ch
he
er
re
es
s
A
Ar
rb
be
ei
it
te
en
n
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer-
den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkeh-
rungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elekt-
rischem Schlag und Verletzungen von Personen auszu-
schließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme
dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die
Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossen-
schaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheits-
bestimmungen, um sich selbst und andere vor mögli-
chen Verletzungen zu schützen.
LGeben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
LBewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf, sicher
zu stehen.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen
oder rennen.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
−Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
−Lange Hosen zum Schutz der Beine
−Halten Sie langes, herabhängendes Haar von der An-
saugöffnung fern. Es könnte in die Ansaugöffnung ge-
zogen weren. Tragen Sie ggf. ein Haarnetz.
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Schutzbrille
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
−wir empfehlen das Tragen eines Gesichtschutzes, um
Irritationen wegen Staub zu verhindern
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall,
Steine, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prü-
fen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
−Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
−Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeits-
bereich fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes ge-
genüber Dritten verantwortlich.

5
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Betriebsanleitung nicht gelesen haben, dürfen
die Maschine nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an
dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen
könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen
−Beseitigung von Verstopfungen
−Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
−Transport
−Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
−ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
−Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber
sind.
−Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befol-
gen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen:
−Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
−Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt re-
pariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts an-
deres in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
⇒3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m
⇒3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine
maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird redu-
ziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermo-
plastischen Material der gleichen mechanischen Festig-
keit sein oder mit diesem Materialüberzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbin-
dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen und Aufhän-
gen und um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen
zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsicht-
lich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst-
stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Z
Zu
us
sa
am
mm
me
en
nb
ba
au
u
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an!
Saugrohr montieren
2 Stecken Sie die Räder mit Halterung (13) bis zum
Anschlag auf das vordere Saugrohr (11) und ver-
schrauben diese.

6
3 Stecken Sie nun das vordere (11) und hintere Saug-
rohr (10) zusammen und verschrauben es.
4 Stecken Sie als nächstes das komplette Saugrohr
(10 + 11) in die Geräteeinheit (5) und verschrauben
beides miteinander.
Haltegriff befestigen
5 Stecken Sie den vorderen Haltegriff (6) in die
passende Öffnung der Geräteeinheit (5) und rasten
Sie ihn ein.
Auffangsack befestigen
6 Haken Sie als erstes den Auffangsack (12) mit dem
vorderen Ende an dem hinteren Saugrohr (10) ein.
7 Als nächstes haken Sie den Auffangsack (12) mit
dem hinteren Ende an der Geräteeinheit (5) ein.
8 Stecken Sie zum Schluß die Öffnung des Auf-
fangsacks (12) auf die passende Öffnung der Gerä-
teeinheit (5).
Tragegurt befestigen
9 Stecken Sie die Öse des Tragegurts (7) durch die
vorgesehene Öffnung der Geräteeinheit (5) und ver-
schrauben diese.
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
−das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
−ob alle Schraubenverbindungen fest angezogen sind
−den Auffangsack auf Verschleiß oder Qualitätsminde-
rung
LNetzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige
Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge
LAbsicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupplung
des Verlängerungskabels
auf den Stecker (14) des
Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlänge-
rungskabel als Schlaufe
durch die Kabelzugentlas-
tung (8) und hängen Sie es
ein.
3. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungskabel
genügend Spiel hat.
Ein-/ Ausschalten
Der Ein-/ Ausschalter befindet sich im Handgriff.
Halten Sie den Schalter gedrückt, um den Laubsauger zu
starten. Der Laubsauger schaltet sich automatisch ab,
wenn Sie den Schalter loslassen.
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
A
Ar
rb
be
ei
it
te
en
n
m
mi
it
t
d
de
em
m
L
La
au
ub
bs
sa
au
ug
ge
er
r
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie
!die „Sicherheitshinweise“
!die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedie-
nen.
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzbrille/-visier,
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhwerk, lan-
ge Hose, Haarnetz bei langen Haaren), um sich vor mög-
lichen Verletzungen zu schützen.
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits-
platz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert
werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine).

7
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
−sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
Tiere aufhalten
−hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
−sicherer Stand gewährleistet ist
−Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
Wir empfehlen vor dem Blasen/Saugen:
−Rechen und Besen zum Lösen von Unrat zu verwen-
den.
−staubige Flächen leicht zu befeuchten.
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die
Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand von mindes-
tens 5 m einhalten.
Verwenden Sie die vollständige Blasdüsenverlänge-
rung, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Ge-
genständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rück-
stoßeffekt an Mauern oder Hauswänden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwe-
ge überqueren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
bei feuchter Witterung.
Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung.
Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns,
Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät nie
−ohne Auffangsack,
−mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes.
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der
Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt
ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als Saug-
Häckselgerät
1. Stellen Sie den Umschalter auf die Saug-/ Häckselpositi-
on.
2. Halten Sie das Gerät fest am
Handgriff und schultern Sie
den Tragegurt. Stellen Sie
den Tragegurt so ein, dass
ein angenehmes und siche-
res Tragen des Gerätes ga-
rantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Gerät
langsam und gleichmäßig über das Sauggut. Drücken Sie
das Gerät nicht in das Laub hinein.
5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack
voll ist. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißver-
schluss und leeren dann den Auffangsack.
6. Nach Arbeitsende den Umschalter auf Blasen stellen, um
Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfernen.
LLaub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem
Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar.
Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder
auf größeren Haufen lagert.
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
1. Stellen Sie den Umschalter
auf die Gebläseposition.
2. Halten Sie das Gerät fest
am Handgriff und schultern
Sie den Tragegurt. Stellen
Sie den Tragegurt so ein,
dass ein angenehmes und
sicheres Tragen des Gerä-
tes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Saug/Blasrohr ausholend, langsam und
gleichmäßig ein paar Zentimeter über dem Boden von ei-
ner Seite zur anderen Seite.
Laubsauger mit Drehzahlregulierung
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und somit
die Saug- und Blasleistung regulierbar. Sie können die Dreh-
zahl stufenlos von 6000 min –1 bis 14000 min –1 einstellen.
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und
Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen.
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannen-
zapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an,
besonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Ben-
zin. Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe
von solchen Stoffen.

8
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
u
un
nd
d
P
Pf
fl
le
eg
ge
e
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsar-
beit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Geräts abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor-
hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
LBeachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Laubsaugers zu erhalten.
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
2. Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auf-
fangsack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmut-
zung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in
milder Seifenlauge.
LBei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß-
verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf-
fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie
einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
L
La
ag
ge
er
ru
un
ng
g
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lagerung eine zuverlässige
Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
M
Mö
ög
gl
li
ic
ch
he
e
S
St
tö
ör
ru
un
ng
ge
en
n
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an ⇒Netzspannung fehlt (Stromausfall)
⇒Anschlusskabel defekt
⇒Motor oder Schalter defekt
⇒Absicherung überprüfen (10 A)
⇒Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
⇒zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Fir-
ma
Sauggut wird nicht richtig
eingezogen (verringerte
Saugleistung)
⇒Gerät ist verstopft bzw. blockiert
⇒Auffangsack ist zu voll
⇒eingestellte Drehzahl zu niedrig (nur bei Laub-
saugern mit stufenlos verstellbarer Drehzahl-
regulierung)
⇒Anschlussleitung zu lang oder zu kleiner Quer-
schnitt.
⇒Steckdose zu weit vom Hauptanschluss ent-
fernt und zu kleiner Querschnitt der Anschluss-
leitung.
⇒Verstopfung beseitigen, evtl. Kundendienst
⇒Auffangsack leeren
⇒höhere Drehzahl einstellen
⇒Anschlussleitung mindstens 1,5 mm², maximal
25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt
mindestens 2,5 mm².
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Telefon: 02382/892-54; 02382/892-58, 02382/892-65, 02382/892-101, 02382/892-102

9
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
e
D
Da
at
te
en
n
Typ/Modell LSH 2500
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleisung P12500 W
Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 6000 – 14000 min-1
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 270 km/h
Saugleistung (max. Luftmenge) 720 m³/h
Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675) avhw = < 3,96 m/s²
Auffangsack (Volumen) 45 Liter
Schutzklasse II – schutzisoliert
Gewicht ca. 3,6 kg
Schallleistungspegel LWA (nach 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 98,3 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 102 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG) 87 dB (A)
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.

10
Do not operate machine before having read the
original instructions, understood all the notes
and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
C
Co
on
nt
te
en
nt
ts
s
Extent of delivery 10
Description of the device 10
EC Declaration of Conformity 10
Symbols original instructions / machine 10 / 11
Proper use 11
Residual risks 11
Vibrations 11
Safe working 12
Assembly 13
Start-up 13
Working with the garden vac 14
Care and maintenance 15
Storage 15
Possible Problems 16
Technical data 16
Guarantee 16
Spare parts 150
E
Ex
xt
te
en
nt
t
o
of
f
d
de
el
li
iv
ve
er
ry
y
After unpacking, check the contents of the box
!That it is complete
!Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately. Complaints made at a later
date will not be acknowledged.
1 device unit
1 wheels with support 1 collecting bag
1 fastener bag
1 shoulder strap
1 front suction tube
1 front handle
1 assembling instruction
1 original instructions
1 back suction tube
1 terms of guarantee
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
o
of
f
t
th
he
e
d
de
ev
vi
ic
ce
e
Please observe the enclosed assembling
instructions!
1speed control 2 handle
3on-/ off switch 4 safety label
5device unit 6 front handle
7shoulder strap 8 cable strain relief
9changeover switch 10 back tube
11 front tub 12 collecting back
13 wheels with holder 14 plug
E
EC
C
D
De
ec
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
o
of
f
C
Co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
ty
y
No. (S-No.): 11500
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Garden vac, blower,
shredder) LSH 2500
Serial number: 00001 - 35000
is conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2000/14/EC and 2011/65/EC.
Following harmonized standards have been applied:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10
+A15 :11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Following other technical regulations / specifications have
been applied: EK9-BE-50
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
Measured level of the acousticoutput LWA 98,3 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output LWA 102 dB (A).
Duly authorised person for the complilation of technical
documents:
ATIKA GmbH – Technical department
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A.
Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein
Engineering design management
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
o
or
ri
ig
gi
in
na
al
l
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
LImportant information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.

11
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
m
ma
ac
ch
hi
in
ne
e
Carefully read
operator’s
manual before
handling the
machine.
Observe
Shut off engine
and remove
power cord be-
fore performing
cleaning,
maintenance
instructions and safety rules
when operating. or repair work.
Danger –
objects may be
thrown out at
high speed
when motor is
running.
Beware of the
rotating tool.
Keep hands and
feet out of
openings while
machine is.
Keep people, pets and
domestic animals out of the
danger area.
running.
Wear eye and
ear protection.
Protect against
moisture.
Immediately disconnect the mains plug when
the cable is damaged or entangled.
Do not touch the cable until it is disconnected
from the mains.
O
Op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
T
Ti
im
me
es
s
Please consider the individual country specifications.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable.
Schedule noisy work to times during which it is allowed.
Respect all rest times and restrict the work duration to the
minimum. You as the operator and bystanders should wear a
suited hearing protection.
P
Pr
ro
op
pe
er
r
u
us
se
e
The garden vac/blower/shredder is only suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden waste such as
grass, small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of
!heavy materials, such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
!combustible materials such as cigarette butts,
barbecue coal
!flammable, toxic or explosive materials
is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the
risk of physical injury.
Any other use than for vacuuming, blowing and shredding
is not allowed.
The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens and allotments
are those units which are not employed in public grounds,
parks, sports grounds, and in agricultureand forestry.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages
resulting from improper use, and any risk is in this case
borne solely by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Unauthorised modifications at the garden vac will exempt
the manufacturer from any liability for damages of any
kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair works may only
be carried out by us or by a customer service agent
nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
R
Re
es
si
id
du
ua
al
l
r
ri
is
sk
ks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to the
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information”
and the “Intended usage” as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to
injury to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
V
Vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ns
s
Hand arm vibration avhw = 3.96 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of the vibration
exposure.
The actual vibration emission level during the use of the
machine may differ from that indicated in the operating
instructions or indicated by the manufacturer.

12
This may be caused by the following factors to be minded
before and during the use:
−Proper use of the machine
−Proper condition of the machine for use
−Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin
on your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure
to have sufficient break times may result in a hand-arm
vibration syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or
machine use should be estimated and appropriate breaks
taken. In this way, the extent of exposure can be
considerably reduced over the entire work time. Minimise the
risk caused by vibrations. Maintain this machine according to
the instructions in the manual. If you intend to use this
machine frequently, contact your local authorised dealer and
purchase anti-vibration accessories if required. Avoid the use
of this machine at temperatures under 10°C. Create a work
schedule in order to minimise vibration exposure.
S
Sa
af
fe
e
w
wo
or
rk
ki
in
ng
g
When improperly handled a garden vac may be
dangerous. If electrical tools are used, the fundamental
safety precautions must be met to preclude the risks of
fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive
regulations of your professional association and the
safety provisions applicable in the respective country, in
order to protect yourself and others from possible injury.
LPass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
LKeep these safety instructionsin a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it,
by reading and understanding theoperating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum
cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not bend
forwards.
When working on slopes always make sure to have a
safe standing position.
Only operate the machine in walking speed, do not run
with it.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments.
One moment of carelessness when using the device can
result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
−Do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
−Gloves and nonskid footwear
−Trousers to protect the legs
−Keep long hair away from the intake opening.
Otherwise, it could be drawn into the intake opening.
Wear a hairnet if required.
Wear protective clothing:
−safety goggles
−Ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A).
−It is recommended to wear a face guard to prevent
irritation due to dust.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling!
If you come across to foreign objects, please power off
the device and remove those foreign objects. However
before you restart the device, check it for possible
damages and have it repaired if necessary.
Take into consideration environmental influences:
−Do not use the device in moist or wet ambience.
−Do not expose the device to rain.
−Do only work with sufficient visibility conditions.
Provide for good illumination.
Keep bystanders and animals away from your working
area.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Within his area of work the operator is responsible for
third parties.
Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read the original instructions must
not operate the machine.
Keep children away form machine.
Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for accidents with other people or
their property.
Never leave the saw unattended.
Do not overload the machine! You work better and safer
in the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on
the machine that could impair the safety.
Faulty or damaged parts in the device must be replaced
immediately.
Never leave the machine powered when tipping it over on
its side. The machine is designed for operating in upright
posture.
Do not spray machine with water (this is hazardous due to
live components).
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
−carrying out repair works
−carrying out servicing and repair works
−removal of faults
−eliminating blockages
−checking the leads to see whether these
are caught up or damaged
−transporting
−leaving unattended (even during short interruptions)
−unusual noises and vibrations

13
Thoroughly maintain your garden vac:
−Make sure that the ventilation apertures are free.
−Keep handles dry and free of oils and grease.
−Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage
−Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
−Check whether the parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the saw.
−Damaged guards and parts must be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
−Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away
from the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
-1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
-2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power;
the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with
this material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug
connection does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not
meant. Protect the cable against heat, oil and sharp
edges.
Do not use the cable for machine carrying and hanging up
or for pulling the plug out of the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating
apparatus, cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable to the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the
mains. A damaged cable may cause contact with live
parts.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points. Local
regulations – especially regarding protective measures
– must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
A
As
ss
se
em
mb
bl
ly
y
Please observe the enclosed assembling
instructions!
Connect the leaf sucker to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Assembling the suction tube
2Slip the wheels with holder (13) up to the stop on the
front suction tube (11) and screw them on.
3Then connect the front (11) on the rear suction tube
(10) and screw them together.
4Then, insert the completed suction tube (10+11) in
the machine body (5) and screw both together.
Fixing the handle
5Insert the front handle (6) in the dedicated opening
of the machine body (5) and engage it.
Fixing the collecting bag
6At first, hook up the front end of the collecting bag
(12) on the rear suction tube (10).
7Then, hook up the rear end of the collecting bag (12)
on the machine body (5).
8Finally, slip the opening of the collecting bag (12) on
the dedicated opening on the machine body (5).
Fixing the carrying strap
9Put the loop of the carrying strap (7) through the
provided opening on the machine body (5) and
screw it on.
S
St
ta
ar
rt
t-
-u
up
p
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
−there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
−there are no damage at the machine
−all screws are tight
−the collecting bag shows no signs of wearing or
quality deterioration

14
LMains connection
Compare the voltage given on the machine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the
machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diameters.
Do not use any defective connection cables.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5
m featuring a core cross section of at least 25 mm²
LFuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female connector of
the extension cable on the
male connector (14) of the
device.
2. Thread the extension cable
through the pull relief device
(8) as a loop and hang it up.
3. Make sure that the extension
cable has enough free motion.
Switching on/off
The On/Off switch is integrated in the handle.
Hold the switch pressed to start the leaf sucker. The leaf
sucker stops automatically when you release the switch.
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be
repaired or replaced immediately by the customer
service.
W
Wo
or
rk
ki
in
ng
g
w
wi
it
th
h
t
th
he
e
g
ga
ar
rd
de
en
n
v
va
ac
c
Before starting any work read and understand
!the safety notes,
!following additional instructions on how to work
with this machine.
The machine may only be operated by persons over the
age of 16 years, and who have read and understood
these operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long
trouseres, non-slip shoes, hainet in case of long hair) for
protection from possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be
thrown off.
Before starting your work make sure that:
−no other persons or animals stay within the working
area,
−you can always step back without any barriers,
−you have always a secure standing position.
−handles and mountings are dry and clean.
The following is recommended before starting the
blowing/suction:
−use a rake and broom to loosen dirt
slightly wet dusty areas
Never aim the suction/blowing pipe at people or animals.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
Use the complete blow nozzle extension to ensure
that the air flow can take full effect close to the ground.
Switch-off the device if you cross gravel- and ballast
chipping walks.
Beware of swirling and flying objects. Be particularly
aware of recoiling effects from brickwork or house walls
(e.g. stones).
Switch off the machine before crossing gravel or grit
paths.
Do not fill anything by hand into the suction hole.
Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
Never put objects manually into the suction opening.
Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbling,
slipping or falling.
Never use the machine
−without the bag,
−without closing the zip fastener of the bag
Before using the machine, ensure that the bag has been
fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been
closed.
Instructions for using as vac/shredder
1. Move the changeover
switch to the vac/ shredding
setting.
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the machine slowly and evenly over the material.
Do not press it into the leaves.

15
5. The suction power decreases when the bag is full. Switch
the machine off and disconnect from the mains. Open the
zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the
blowing setting to remove any remains from the
suction/blowing pipe.
LTake up leaves in good time! – It is advisable to take
up fallen leaves when the weather is dry and as soon as they
have fallen. Wet leaves are a problem, together with leaves
that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover
switch to the blowing
setting.
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing pipe in generous swaying
movements uniformly a few centimetres over the ground,
moving from one side to the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore
adjustable vacuuming and blowing.
The speed is fully variable from 6000 rpm to 14000 rpm.
What can I vacuum and blow?
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as
grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir cones or
broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as
cigarettes, matches or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the
machine in the vicinity of such substances.
C
Ca
ar
re
e
a
an
nd
d
m
ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
Before each maintenance and cleaning
work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to
be carried out by the manufacturer or authorized service
staff.
LPlease proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol,
alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the bag every time after it has been used.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a
year, by hand in mild soap suds.
LIf the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any
signs of damage. Always replace a damaged bag
immediately.
S
St
to
or
ra
ag
ge
e
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to
guarantee a smooth running operation:
−thoroughly clean the machine
−Check the machine for perfect condition to ensure a
safe use of it after a longer period of storage

16
P
Po
os
ss
si
ib
bl
le
e
p
pr
ro
ob
bl
le
em
ms
s
Problem Possible cause Remedy
Motor won't start ⇒No mains power (power failure)
⇒Connection lead defect
⇒Motor or switch defect
⇒Check fuse (10 A)
⇒Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
⇒To solve the problem, contact the
manufacturer or an authorised
company (see customer service list)
Material is not sucked in properly (reduced
vacuuming power) ⇒Machine is clogged or blocked
⇒Bag too full
⇒Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control)
⇒Extension cable too long, or cross-
section too small. Socket too far away
from main connection, and cross-
section of connection lead too small.
⇒Eliminate the blocking, call the service
if required
⇒Empty bag
⇒Adjust to higher speed
⇒Extension cable at least 1,5 mm2 ,
maximum 25 m long. Cross- section of
at least 2,5 mm 2in longer cables.
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
l
d
da
at
ta
a
Type / Model LSH 2500
Year of construction see last page
Motor power P12500 W
Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz
Speed n (with speed control) 6000 – 14000 min-1
Blowing air flow (max. air velocity) 270 km/h
Suction power (max. air flow) 720 m³/h
Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675) avhw = < 3.96 m/s²
Bag (volume) 45 l
Protection class II – double insulated
Weight approx. 3.6 kg
Sound power level LWA (as per 2000/14/EG) measured sound power level 98.3 dB (A)
guaranteed sound power level 102 dB (A)
Sound pressure level LPA (as per 2000/14/EG) 87 dB (A)
G
Gu
ua
ar
ra
an
nt
te
ee
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.

17
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode
d’emploi, d’avoir observé toutes les informations
indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur
futur.
T
Ta
ab
bl
le
e
d
de
es
s
m
ma
at
ti
iè
èr
re
es
s
Fourniture 17
Description de la machine 17
Déclaration de conformité CE 17
Symboles utilisés dans cet instruction de service /
sur cet appareil 17 / 18
Utilisation dans les règles del’art 18
Risques résiduels 18
Vibrations 19
Consignes de sécurité 19
Montage 21
Mise en service 21
Travail avec l‘aspirateur à feuilles 21
Maintenance et entretien 23
Stockage 23
Pannes possibles 24
Caractéristiques techniques 24
Garantie 24
Pièces de rechange 150
F
Fo
ou
ur
rn
ni
it
tu
ur
re
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
!l’intégralité des pièces
!la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les
réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
•1 elément pré-monté •1 sac de récupération
•1 bandoulière
•1 bloc d’assemblage
•1 tuyau d’aspiration
avant
•1 poignée avant
•1 sachet de vis
•1 roues avec support
•1 tuyau d’aspiration
arrière
•1 déclaration de garantie
•1 instructions d´utilisation •1 fiche de montage
Description de la machine
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
1Réglage de la vitesse 2 Poignée
3Interrupteur marche / arrêt 4 Autocollant de sécurité
5Bloc d’assemblage 6 Poignée avant
7Sangle 8 Décharge de traction du
câble
9Commutateur 10 Tuyau d’aspiration arrière
11 Tuyau d’aspiration avant 12 Sac collecteur
13 Fiche électrique 14 Roues avec support
D
Dé
éc
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
d
de
e
c
co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
té
é
C
CE
E
N° (S-No.): 11500
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Aspirateur, souffleur, broyeur
à feuilles) LSH 2600
Numéro de série: 00001 - 35000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions desdirectives suivantes :
2004/108/CE, 2000/14/CE et 2011/65/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008;
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10
+A15:11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Les autres réglementations / spécifications techniques
suivantes ont été appliquées : EK9-BE-50
Procédé d’évaluation de la conformité:
2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur 98,3 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti 102 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations
techniques:
ATIKA GmbH – Bureau technique
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A.
Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d’études
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
d
da
an
ns
s
c
ce
es
s
n
no
ot
ti
ic
ce
es
s
d
d’
’u
ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des ris-
ques de blessures ou d’endommagements matériels.
LIndications importantes pour un emploi conforme
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.

18
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
s
su
ur
r
c
ce
es
s
a
ap
pp
pa
ar
re
ei
il
ls
s
Lire le notice
d’utilisation et
les conseils de
sécurité avant la
mise en marche
et en tenir
Arrêter le
moteur et retirer
l’embout de la
bougie avant
toute opération
d’entretien, de
compte pendant le fonc-
tionement. remise en état ou de
nettoyage.
Les pièces
éjectées
représentent un
danger lorsque
que le moteur
est en marche –
Attention, outil
en rotation.
Ne pas
introduire les
mains ou les
pieds dans les
les personnes étrangères
ainsi que les animaux
domestiques et de rente
doivent rester à l’écart de la
zone dangereuse.
orifices de la machine
pendant que celle-ci est en
marche.
Porter des
lunettes de
protection et un
casque antibruit.
Protéger de
l’humidité.
Tirer la fiche de la prise de courant si le câble
est endommagé ou enroulé.
Ne touchez pas le câble tant qu'il est raccordé
au réseau.
T
Tr
ra
an
nc
ch
he
es
s
h
ho
or
ra
ai
ir
re
es
s
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Informations pour éviter le bruit :
Il est inévitable que cette machine constitue une certaine
nuisance sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit
intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet effet.
Respecter les éventuels horaires de repos et limiter la durée
du travail au stricte nécessaire. Porter une protection de l'ouïe
appropriée pour votre protection personnelle ainsi que celles
des personnes se trouvant à proximité.
U
Ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
d
da
an
ns
s
l
le
es
s
r
rè
èg
gl
le
es
s
d
de
e
l
l’
’a
ar
rt
t
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières légères et sèches, telles
que les feuilles et les déchets de jardin, comme l‘herbe,
les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
!matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de
verre cassé,
!Matières combustibles comme les mégots de
cigarettes, le charbon
!Matières inflammables, nocives ou explosives
sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des
liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu unique-
ment pour une utilisation privée conformément à son but
d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pas être utilisés
dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que
dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultat – le risque incombe alors exclusivement à
l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de
médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
R
Ri
is
sq
qu
ue
es
s
r
ré
és
si
id
du
ue
el
ls
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques
de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.

19
V
Vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ns
s
Vibrations mains-bras ah= 3,96 m/s²
La valeur d'émissions de vibrations a été mesurée selon un
procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outil
électrique à un autre.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également
être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition
préliminaire.
La valeur d'émission de vibrations réellement présente
pendant l'utilisation de machines peut différer de celle
indiquée dans la notice d'instructions ou par le constructeur
de la machine.
Cette différence peut être provoquée par différents facteurs
d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou
pendant toute utilisation de la machine :
−la machine est-elle utilisée de façon conforme ?
−l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
−les poignées, éventuellement anti-vibrations
optionnelles, sont elles montées et fixées fermement sur
le corps de la machine ?
Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une
coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la
machine, arrêtez le travail immédiatement. Faire des pauses
de travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une
fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le
syndrome de vibrations transmises au système mains-bras
peut se produire.
Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de
l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la
longueur des pauses de travail en conséquence. De cette
façon, le taux de charge peut être nettement diminué pendant
la totalité de la durée du travail. Minimisez le risque
d’exposition aux vibrations pendant le travail. Entretenez la
machine conformément aux instructions de cette notice.
Lorsque vous utilisez la machine assez souvent, il est
recommandé de contacter un concessionnaire afin de vous
procurer des poignées anti-vibration. Evitez d’utiliser la
machine en cas de températures ambiantes de t=10°C ou de
moins. Etablissez un planning du travail permettant de limiter
la charge par les vibrations.
C
Co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
s
sé
éc
cu
ur
ri
it
té
é
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers
peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages
électriques impose certaines mesures de sécurité
générales afin d’exclure les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
LRemettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
LConservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en
avant.
Veillez à toujours avoir une position stable lorsque vous
vous trouvez à des endroits en pente.
Utilisez l'appareil uniquement en marchant, ne courez
pas.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
−Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
−gants de protection et chaussures antidérapantes
−pantalons longs pour protéger les jambes
−Les cheveux longs doivent rester à l'écart des
ouvertures d'aspiration. Ils pourraient être aspirés. Le
cas échéant, portez unfilet pour les cheveux.
Portez des vêtements de protection personnels
−Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
−Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
−Nous recommandons le port d'une protection pour le
visage afin d'éviter toute irritation due à la poussière.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Attention en reculant. Risque de trébucher!
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de
remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels
endommagements et faire effectuer les réparations
nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en considération:
−Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
−Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
−Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
−Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particul-ièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux
domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions
d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette macine.
Other manuals for LSH 2500
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Blower manuals

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - User manual

ATIKA
ATIKA LSH 2600 User manual

ATIKA
ATIKA LSH 2600 Installation guide

ATIKA
ATIKA LSH 3000-2 User manual

ATIKA
ATIKA SBH 2100 - User manual

ATIKA
ATIKA BVT 2500 Guide

ATIKA
ATIKA LHS 3000 Operation instructions

ATIKA
ATIKA LSH 3000-2 User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - Guide