ATIKA KLS 1600 - Guide

Seite 2
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 11
Garden vac, blower, shredder
Original instructions
– Safety instructions – Spare parts
Page 19
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Стр. 28
Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Str. 38
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Side 46
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 54
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Alkuperäiset ohjeet
– Turvaohjeet – Varaosat
Σελίδα 62
Απορροφητήρας - φυσητήρας - θρυμματιστής
Εγχειρίδιο λειτουργίας – Οδηγίες ασφαλείας – Ανταλλακτικά
71. oldal
Lombszívó, -fújó, -aprító
Eredeti használati utasítás
– Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 80
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Pagina 88
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Side 97
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Original brugsanvisning
– Montering – Reservedeler
Blz. 105
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 113
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Pagina 122
Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
cтp.130
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по теxнике безопасност – Запчасти
Sidan 139
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Strana 147
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 155
Sesalnik, pihalo, rezalnik
za listje
Navodilo za uporabo
Varnostni napotki – Nadomestni deli
Sayfa 163
Yaprak toplama, yaprak üfleme
makinesi, çapa makinesi
Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar
KLS 1600

2
Betriebsanleitung für künftige Verwendungen
aufbewahren.
Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Per-
sonen weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, bevor Sie diese Betriebsanlei-
tung gelesen, alle angegebenen Hin-
weise beachtet und das Gerät wie be-
schrieben montiert haben.
Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder unzureichender Er-
fahrung und Wissen oder Personen, wel-
che mit den Anweisungen nicht vertraut
sind, ist es nie gestattet das Gerät zu be-
dienen / verwenden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern durchgeführt werden.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
dürfen das Gerät nicht bedienen.
Nationale und lokale Vorschriften können
eine andere Altersbeschränkung für den
Anwender festlegen.
Inhalt
EG-Konformitätserklärung
2
Lieferumfang
2
Symbole Betriebsanleitung
2
Symbole Gerät
3
Betriebszeiten
3
Bestimmungsgemäße Verwendung
3
Restrisiken
4
Vibrationen
4
Sicherheitshinweise
4
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
6
Zusammenbau
7
Inbetriebnahme
7
Arbeiten mit dem Laubsauger
7
Wartung und Pflege
9
Lagerung
9
Mögliche Störungen
10
Technische Daten
10
Garantie
10
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 11494
entsprechend der Richtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubsauger, -bläser, -häcksler Modell KLS 1600
Seriennummer: 008700 – 025000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU, 2000/14/EG und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1:2012/A11:2014; EN 50636-2-100:1014;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006/A2:2011;
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3: 2013
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel LWA 105 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA 108 dB (A).
Bevollmächtiger zur Aufbewahrung der technischen Unter-
lagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 -
89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 04.10.2017 i.A. G. Koppenstein
Konstruktionsleitung
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe-
rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
1 vormontiertes Gerät
1 Handgriff
1 Führungsholm
1 Blasschlauch
2 Blasverlängerungsrohre
1 Auffangsack
1 Betriebsanleitung
1 Garantieerklärung
1 Montage- und Bedienungsblatt
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
!
!

3
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
…
Nehmen Sie bitte das beiliegende Mon-
tage- und Bedienungs
blatt zur Hand,
wenn im Text auf die Bild-Nr. hingewie-
sen wird.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Sicher-
heitshinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem
Motor – unbeteiligte Personen, sowie Haus- und
Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung vor rotierendem Werkzeug.
Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn
das Gerät läuft.
Netzstecker ziehen, wenn die Leitung beschädigt
oder verwickelt ist.
Berühren Sie das Kabel nicht, solan
ge es noch
nicht vom Netz getrennt ist.
Augenschutz tragen.
Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Maschine Schutzklasse II (schutzisoliert).
Das Produkt entspricht den produktspezifisch gel-
tenden europäischen Richtlinien.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung (32.BlmSchV)
dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonderen
Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die
der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für
die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Kran-
kenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
ganztägig sowie an Werktagen von 7.00 – 9.00 Uhr, von
13.00 – 15.00 Uhr und von 17.00 bis 7.00 Uhr nicht in Be-
trieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht ver-
meidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezei-
ten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwen-
digste. Zu Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in der Nähe
befindlichen Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tra-
gen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie
Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
Saugen, blasen und häckseln von
schweren Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstummel,
Grillkohle
entflammbaren, giftigen oder explosiven Materialien
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck kon-
zipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich wer-
den solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forstwirtschaft
eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haf-
tet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt ausschließ-
lich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be-
folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizi-
nischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhal-
ten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste-
hende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch

4
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be-
stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher-
heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet
werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön-
nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigun-
gen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Erde.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten
elektrischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
Hand-Arm-Vibration avhw = 4,4 m/s²
Messunsicherheit K = 2,2 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen ver-
wendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet
werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert während
der Benutzung der Maschinen kann von dem in der Bedie-
nungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen.
Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden,
die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden
sollen:
−wird die Maschine richtig verwendet
−ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
−Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert
und sind diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen fest-
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausrei-
chende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausrei-
chenden Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-
Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhän-
gigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und
entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Ar-
beitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr
Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie
diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedie-
nungsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Ver-
bindung setzen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besor-
gen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Tempe-
raturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeits-
plan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
Sicherheitshinweise
Bei unsachgemäßem Gebrauch können
Laubsauger gefährlich sein. Wenn Elek-
trowerkzeuge eingesetzt werden, müssen
die grundlegenden Sicherheitsvorkehrun-
gen befolgt werden, um die Risiken von
Feuer, elektrischem Schlag und Verlet-
zungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbe-
triebnahme dieses Erzeugnisses die fol-
genden Hinweise und die Unfallverhü-
tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossen-
schaft bzw. die im jeweiligen Land gülti-
gen Sicherheitsbestimmungen, um sich
selbst und andere vor möglichen Verlet-
zungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf, sicher
zu stehen.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen oder
rennen.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut, und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motorenge-
räusches eventuell nicht hören können.
!

5
Tragen Sie beim Betreiben des Gerätes immer geeignete
Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können in die
Ansaugöffnung eingezogen werden
−keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit
hängenden Bändern oder Kordeln.
−Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
−lange Hosen zum Schutz der Beine
−Halten Sie langes, herabhängendes Haar von der An-
saugöffnung fern. Es könnte in die Ansaugöffnung ge-
zogen werden. Tragen Sie ggf. ein Haarnetz.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
Tragen Sie beim Betreiben des Gerätes immer persönliche
Schutzkleidung:
−Schutzbrille
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
Wir empfehlen das Tragen eines Gesichtschutzes, um
Irritationen wegen Staub zu verhindern.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall, Stei-
ne, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwendung.
Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es
auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige
Reparaturen durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
−Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
−Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen
(z. B. Regen, Blitzgefahr).
−Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeits-
bereich fern.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Per-
sonen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind
und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem
Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Versuchen Sie niemals die Verriegelungsfunktion der
Schutzeinrichtung zu umgehen.
Betreiben Sie das Gerät nie
−mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder
-abdeckungen
−ohne Schutzeinrichtungen, z.B. Auffangsack
−mit beschädigtem oder abgenutztem Kabel.
Ändern Sie an dem Gerät nichts, was die Sicherheit beein-
trächtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Lassen Sie das Gerät niemals eingeschaltet, wenn es auf
der Seite liegt. Das Gerät wurde nur für die Bedienung in
aufrechter Position entwickelt.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollständig stillstehen, vor:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen
−Beseitigung von Verstopfungen
−Überprüfungen der Anschlussleitung während des Be-
triebs, ob diese verschlungen oder beschädigt ist
−Transport
−Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
−ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile,
bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde
und die beweglichen Teile vollständig zum Stillstand ge-
kommen sind.
Falls die Anschluss- oder Verlängerungsleitung während
der Benutzung beschädigt wird, muss sie sofort vom Ver-
sorgungsnetz getrennt werden. Berühren Sie nicht die Lei-
tung, bevor Sie vom Netz getrennt ist. Benutzen Sie die
Maschine nicht, wenn die Leitung beschädigt oder abge-
nutzt ist.
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
−Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest sitzen.
−Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für die Mo-
torkühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
−Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb si-
cherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten Sie sie
sauber.

6
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
⇒3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m
⇒3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma-
ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten, dass
sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung
nicht nass wird.
Halten Sie das Verlängerungskabel fern von beweglichen
gefährlichen Teilen, um Beschädigungen am Kabel zu
vermeiden, welche zum Berühren aktiver Teile führen kön-
nen.
Fahren Sie nicht mit dem Gerät über das Verlängerungs-
kabel. Stellen Sie sicher, dass es sich in einer sicheren Po-
sition hinter Ihnen befindet.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Ka-
bel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen und Aufhän-
gen und um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heiz-
körper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie das Anschlusskabel regelmäßig und er-
setzen Sie dies, wenn es beschädigt ist.
Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz anschließen.
Eine beschädigte Leitung nicht berühren, bevor sie vom
Netz getrennt ist. Eine beschädigte Leitung kann zum Kon-
takt mit stromführenden Teilen führen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Anschlusskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen des Gerätes haben durch eine konzes-
sionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kunden-
dienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften ins-
besondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind
zu beachten.
Beschädigte Netzanschlussleitungen müssen durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst-
stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Ge-
brauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den
Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög-
lich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
Pos.-Nr.
Bezeichnung
Ersatzteil-Nr.
1
Handgriff
2
Ein-/Ausschalter
3
Kabelzugentlastung
4
Kabelklammer
381273
5
Anschlussstutzen
6
Haken (Aufhänger) Auffangsack
7
Blasschlauch
381264
8
Netzstecker
9
Führungsholm
381265
10
Auffangsack
381266
11
Blasverlängerungsrohr
381267
12
Tragegriff
13
Motor
14
Drehknopf für Höhenverstell-
mechanismus
15
Blasdüse
16
Halterung
17
Ansaugstutzen
18
Rad – klein
381268
19
Radkappe (kleines Rad)
381269
20
Rad – groß
381270
21
Radkappe (großes Rad)
381271
22
Sicherheitsaufkleber
381272
Ersatzteile bestellen:
−Bezugsquelle ist der Hersteller oder Händler
−erforderliche Angaben bei der Bestellung:
•Farbe des Gerätes
•Ersatzteil - Nr.
•Bezeichnung des Ersatzteiles
•gewünschte Stückzahl
•Bezeichnung des Laubsaugers
Beispiel: orange, 381266, Auffangsack , 1, KLS 1600

7
Zusammenbau
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständi-
gem Zusammenbau ans Stromnetz an.
Befestigen Sie den Führungsholm (9).
Befestigen Sie den Handgriff (1).
Klemmen Sie das Kabel mit der Kabelklammer (4) an
den Führungsholm (9).
Stecken Sie den Auffangsack (10) auf.
Drehen Sie den Handgriff des Auffangsacks im Uhr-
zeigersinn, um den Auffangsack zu sichern.
Hängen Sie den Auffangsack ein.
Stecken Sie den Stutzen des Blasschlauches (7) in
den Ansaugstutzen (17).
Hängen Sie den Blasschlauch (7) ein.
Stecken Sie die Blasverlängerungsrohre (11) zur
Aufbewahrung in die Aufnahmen am Gerät.
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−das Anschluss- bzw. Verlängerungskabel auf defekte
Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.) oder Alterung (Brüchig-
keit)
verwenden Sie kein defektes Anschluss- bzw.
Verlängerungskabel
−das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
−ob alle Schraubenverbindungen fest angezogen sind
−den Auffangsack auf Verschleiß oder Qualitäts-
minderung
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebe-
ne Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das
Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steck-
dose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge.
Absicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf
den Stecker des Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die
Kabelzugentlastung (3) und hängen Sie es ein.
3. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genü-
gend Spiel hat.
Ein-/Ausschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schal-
ter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert
oder ersetzt werden.
Der Ein-/Ausschalter (2) befindet sich im Handgriff (1).
Einschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2) auf .
Ausschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf .
Bei Stromausfall schaltet das Gerät nicht automa-
tisch auf . Drücken Sie umgehend den Ein- / Aus-
schalter auf , um bei Wiederkehr des Stromes ein
unerwartetes Wiedereinschalten des Gerätes zu ver-
meiden.
Arbeiten mit dem Laubsauger
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie
die „Sicherheitshinweise“
die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise.
Beachten Sie vor dem Einschalten des Gerätes fol-
gendes:
Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedie-
nen.
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzbrille/-visier,
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhwerk, lange
Hose, Haarnetz bei langen Haaren), um sich vor möglichen
Verletzungen zu schützen.
Verletzungsgefahr! Sorgen Sie für einen sicheren
und aufgeräumten Arbeitsbereich. Entfernen Sie Gegen-
stände, die eingezogen oder weggeschleudert werden
können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine, Metallstü-
cke, Flaschen, etc.).
Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen (z. B.
Regen, Blitzgefahr).
Stellen Sie sicher, dass
−die Zuführung leer ist.
−sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
Tiere aufhalten.
−hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist.
−sicherer Stand gewährleistet ist.
−Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
Wir empfehlen vor dem Blasen/Saugen:
−Rechen und Besen zum Lösen von Unrat zu verwen-
den.
−staubige Flächen leicht zu befeuchten.
Beachten Sie nach dem Einschalten des Gerätes
folgendes:
Richten Sie den Ansaugstutzen oder das Blasrohr niemals
auf die eigene Person oder andere Personen oder Tiere.
Blasen Sie Laub/Abfälle/Gegenstände auch nicht in die
Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand von mindes-
tens 5 m einhalten.

8
Verwenden Sie die vollständige Blasdüsenverlänge-
rung, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Gegen-
ständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rückstoßeffekt
an Mauern oder Hauswänden.
Arbeiten Sie nicht an offenen Türen oder Fenstern.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies-, Schotter- oder
Splittwege überqueren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder bei
feuchter Witterung.
Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung.
Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns,
Ausrutschens oder Hinfallens.
Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Betreiben Sie das Gerät beim Saugen nie
−ohne Auffangsack,
−mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes
Gelangen fremde Gegenstände in das Gerät oder das
Gerät fängt an außergewöhnliche Geräusche oder Vibrati-
onen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum
Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgen-
de Punkte durchführen:
−inspizieren Sie den Schaden
−lassen Sie beschädigte Teile ersetzen bzw. reparieren
−überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile
fest
Hinweise zur Benutzung als Saug-
Häckselgerät
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der
Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abge-
nutzt ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Schalten Sie das Gerät vor dem Anbringen oder dem
Entfernen des Auffangsacks aus.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Das Sauggut wird über den Ansaugstutzen (17) in das
Gerät eingezogen und gehäckselt.
3. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über
das Sauggut. Drücken Sie das Gerät nicht in das Laub hin-
ein.
4. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack voll
ist. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker. Öffnen Sie den Reißverschluss und entleeren
dann den Auffangsack.
5. Nach Arbeitsende:
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
lösen Sie den Auffangsack vom Haken (6).
drehen Sie den Handgriff des Auffangsacks entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Auffangsack ab.
stecken Sie den Anschlussstutzen (5) auf.
drehen Sie den Anschlussstutzen im Uhrzeigersinn, um
den Blasschlauch (7) zu sichern.
schalten Sie das Gerät ein, um Rückstände aus dem
Gerät zu entfernen.
Laub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem
Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar.
Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf
größeren Haufen lagert.
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
Blasmethode 1: blasen mit der Blasdüse (15).
Entfernen Sie den Auffangsack vom Gerät, wenn der Auf-
fangsack noch am Gerät befestigt ist.
Lösen Sie den Auffangsack vom Haken (6).
Drehen Sie den Handgriff des Auffangsacks entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Auffangsack
ab.
Stecken Sie den Anschlussstutzen (5) auf.
Drehen Sie den Anschlussstutzen im Uhrzeigersinn,
um den Blasschlauch (7) zu sichern.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Luftstrom wird über die Blasdüse (15) aus dem
Gerät geblasen.
Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig
von einer Seite zur anderen Seite, um die Fläche zu
reinigen.
Blasmethode 2: blasen mit dem Blasschlauch
Sie sind mit dem Blasrohr freibeweglich und können somit
Ecken und schwer zugängliche Flächen reinigen/ausblasen.
Entfernen Sie den Auffangsack vom Gerät, wenn der Auf-
fangsack noch am Gerät befestigt ist.
Lösen Sie den Auffangsack vom Haken (6).
Drehen Sie den Handgriff des Auffangsacks entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Auffangsack
ab.
Ziehen Sie den Stutzen des Blasschlauches (7) her-
aus.
Stecken Sie ein Blasverlängerungsrohr (11) in den
Stutzen des Blasschlauches (7).
Stecken Sie das zweite Blasverlängerungsrohr (11)
auf.
Schalten Sie das Gerät ein.
Bewegen Sie das Blasrohr langsam und gleichmäßig
ein paar Zentimeter über dem Boden.
Bei Arbeitsunterbrechung können Sie das Blasrohr in
die Halter (16) am Gerät einhängen.
Höheneinstellung
Der Laubsauger ist mit einem variablen Höhenverstellmecha-
nismus ausgestattet. Sie können deswegen nicht nur auf ebe-
nem Boden arbeiten, sondern auch auf unebenem.

9
Arbeiten auf unebenem Boden
Lösen Sie den Drehknopf (14). Der Handgriff ist jetzt
frei beweglich.
Bewegen Sie den Handgriff hoch und runter, um den
Laubsauger an die Bodenbeschaffenheit anzupassen.
Arbeiten auf ebenem Boden
Lösen Sie den Drehknopf (14). Der Handgriff ist jetzt
frei beweglich.
Bewegen Sie den Führungsholm (9) hoch oder runter,
um die erforderliche Höhe des Ansaugstutzens (17)
einzustellen.
flache Position des Ansaugstutzens (17)
Diese Position ist ideal zum Reinigen von ebenen,
gepflasterten Plätzen und Wegen, wie Einfahrten,
Terrassen, Gehwege …
In dieser Position ist die Ansaugleistung sehr stark.
schräge Position des Ansaugstutzens (17)
Diese Position ist ideal zum Arbeiten auf Rasen oder
unebenen gepflasterten Plätzen und Wegen.
In dieser Position ist die Ansaugleistung schwächer.
Was kann ich saugen und blasen?
JA : leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub
und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papier-
stückchen
NEIN:schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an, be-
sonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin.
Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe von
solchen Stoffen.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Geräts abwarten
−Gerät abkühlen lassen
−Netzstecker ziehen
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicher-
heitsgründen.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor-
hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Laubsaugers zu erhalten.
Überprüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest sitzen, um sicherzustellen, dass das Gerät sicher be-
trieben werden kann.
Untersuchen Sie den Auffangsack auf Verschleiß oder
Qualitätsminderungen.
Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus.
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel.
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Entleeren Sie den Auffangsack nach Arbeits-
ende.
Lösen Sie den Auffangsack vom Haken (6).
Drehen Sie den Handgriff des Auffangsacks entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Auffangsack
ab.
Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auf-
fangsack auszubürsten.
Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmutzung
oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in milder Sei-
fenlauge.
Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reißver-
schlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf-
fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie
einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Gerät abkühlen lassen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Überprüfen Sie die Maschine auf einwandfreien Zu-
stand, damit nach einer längeren Lagerung eine zuver-
lässige Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.

10
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Gerätes abwarten
−Netzstecker ziehen
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt (Stromausfall)
Absicherung überprüfen (10 A)
Anschlusskabel defekt
Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen lassen
(Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
Motor oder Schalter defekt
zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Sauggut wird nicht richtig
einge
zogen (verringerte
Saugleistung)
Gerät ist verstopft bzw. blockiert
Verstopfung beseitigen, evtl. Kundendienst
Auffangsack ist zu voll
Auffangsack leeren
Anschlussleitung zu lang oder zu kleiner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss ent
fernt und
zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung.
Anschlussleitung mindestens 1,5 mm², maximal
25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt min-
destens 2,5 mm².
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: 08222/414 708―603; 08222/414 708―605; 08222/414 708―607; 08222/414 708―612;
08222/414 708―613; 08222/414 708―628;
Technische Daten
Typ
KLS 1600
Modell
KLS 1600
Baujahr
siehe letzte Seite
Motorleistung P1
1600 W
Motor
Wechselstrommotor 230 – 240 V ~ 50 Hz
Drehzahl n
11000 min-1
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit)
Blasdüse: 200 km/h
Blasschlauch: 400 km/h
Saugleistung (max. Luftmenge)
900 m³/h
Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675)
Messunsicherheit
a
vhw
= 4,4 m/s²
K = 2,2 m/s²
Auffangsack (Volumen)
25 Liter
Schutzklasse
II – schutzisoliert
Gewicht
6,8 kg
Schallleistungspegel L
WA
(nach 2000/14/EG)
Messunsicherheit
gemessener Schallleistungspegel 105 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 108 dB (A)
K = 3 dB (A)
Schalldruckpegel L
PA
(nach 2000/14/EG)
Messunsicherheit
94 dB (A)
K = 3 dB (A)
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Technische Änderungen vorbehalten!

11
Keep the operating instructions in a safe
place for future use.
Pass the operating instructions on to all
persons who work with the machine.
You may not start to operate the
machine until you have read these
operating instructions, observed all the
i
nstructions given and installed the
machine as described!
This machine must not be operated /
used by children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and/or know-how or
by persons who are not familiar with the
instructions.
Do not allow children to play with this
machine.
Do not allow children to perform cleaning
and maintenance tasks.
The machine must not be operated by
children or young people under 16 years
of age.
National and local regulations may
determine a different age restriction for
the user.
Contents
Declaration of Conformity
11
Extent of delivery
11
Symbols operating manual
11
Symbols machine
12
Operating times
12
Proper use
12
Residual risks
12
Vibrations
13
Safety instructions
13
Description of the device / Spare parts
15
Assembly
15
Start-up
15
Working with the garden vac
15
Care and maintenance
17
Storage
17
Possible Problems
18
Technical data
18
Guarantee
18
Declaration of Conformity
No. (S-No.): 11494
according to EC Directive 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Laubsauger, -bläser, - häcksler (Garden vac, blower,
shredder) model KLS 1600
Serial number: 008700 – 025000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with
the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU, 2000/14/EC and 2011/65/EU.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014; EN 50636-2-100:1014;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006/A2:2011;
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3: 2013
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V.
Measured level of the acoustic output LWA 105 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output LWA 108 dB (A).
Duly authorised person for the complilation of technical
documents:
ATIKA GmbH – Technical department
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 04.10.2017 i.A. G. Koppenstein
Engineering design management
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
1 preassembled unit of equipment
1 handle
1 operating bar
1 blow hose
2 extension blow tubes
1 collecting bag
1 operating manual
1 warranty
declaration
1 assembly and operating instruction
sheet
Symbols operating manual
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction ca
n lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
!
!

12
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
…
Please refer to the attached assembly and
operating instruction sheet for references
to figure numbers in the text.
Symbols machine
Carefully read operator’s manual before handling the
machine.
Observe instructions and safety rules when
operating.
Shut off engine and remove power cord before
performing cleaning, maintenance or repair work.
Danger –
objects may be thrown out at high speed
when motor is running.
Keep people, pets and
domestic animals out of the danger area.
Beware of the rotating tool.
Keep hands and feet out of openi
ngs while machine
is running.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Protect against moisture.
Immediately disconnect the mains plug when the
cable is damaged or entangled.
Do not touch the cable until it is disconnected from
the mains.
Machine of the protection class II (double insulated)
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling.
According to the European
Directive 2012/19/EU on electrical and electronic
scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought
to a facility for an environmentally compatible
recycling.
Operating Times
Please consider the individual country specifications.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable. Schedule
noisy work to times during which it is allowed. Respect all rest
times and restrict the work duration to the minimum. You as the
operator and bystanders should wear a suited hearing protection.
Proper use
The garden vac/blower/shredder is only suitable for light, dry
materials, such as leaves and garden waste such as grass,
small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of
heavy materials, such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
combustible materials such as cigarette butts, barbecue
coal
flammable, toxic or explosive materials
is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and liquids
or as a wet vacuuming machine, because of the risk of
physical injury.
Any other use than for vacuuming, blowing and shredding is
not allowed.
The garden vac/blower/shredder is only designed for private
use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens and allotments are
those units which are not employed in public grounds, parks,
sports grounds, and in agriculture and forestry.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting
from improper use, and any risk is in this case borne solely by
the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included in
the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the operation
as well as the other generally acknowledged occupational
medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications at the garden vac will exempt the
manufacturer from any liability for damages of any kind arising
from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate
and service this device. Repair works may only be carried out
by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information”
and the “Intended usage” as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury to
the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.

13
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-
obvious residual risks can still exist.
Vibrations
Hand arm vibration avhw = 4.4 m/s²
Measuring uncertainty K = 2.2 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of the vibration
exposure.
The actual vibration emission level during the use of the machine
may differ from that indicated in the operating instructions or
indicated by the manufacturer.
This may be caused by the following factors to be minded before
and during the use:
−Proper use of the machine
−Proper condition of the machine for use
−Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on
your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to
have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or machine
use should be estimated and appropriate breaks taken. In this
way, the extent of exposure can be considerably reduced over
the entire work time. Minimise the risk caused by vibrations.
Maintain this machine according to the instructions in the manual.
If you intend to use this machine frequently, contact your local
authorised dealer and purchase anti-vibration accessories if
required. Avoid the use of this machine at temperatures under
10°C. Create a work schedule in order to minimise vibration
exposure.
Safety instructions
When improperly handled a garden vac
may be dangerous. If electrical tools are used,
the fundamental safety precautions must be
met to preclude the risks of fire, electric shock
and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and
keep to the following advice. Also observe the
preventive regulations of your professional
association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to
protect yourself and others from possible
injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see “Normal
intended use” and “Working with the vacuum cleaner”).
Avoid abnormal posture. Ensure that you have stand in a
secure standing position and maintain your balance at all
times. Do not bend forwards.
When working on slopes always make sure to have a safe
standing position.
Only operate the machine in walking speed, do not run with it.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment
of carelessness when using the device can result in serious
injuries.
Familiarize yourself with your environment and pay attention
to possible dangers which you may not be able to hear
because of the motor noise.
Always wear suitable work clothing when operating the
machine:
−no loosely fitting clothing or jewellery; it may be sucked
into the suction opening
−no loose clothing or such with hanging bands or
drawstrings
−Gloves and nonskid footwear
−Trousers to protect the legs
−Keep long hair away from the intake opening. Otherwise, it
could be drawn into the intake opening. Wear a hairnet if
required.
Do not work with the device barfooted or only with thongs on
your feet.
Always wear suitable protective clothing when operating the
machine:
−safety goggles
−ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A))
It is recommended to wear a face guard to prevent irritation
due to dust.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can
result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling!
If you come across to foreign objects, please power off the
device and remove those foreign objects. However before you
restart the device, check it for possible damages and have it
repaired if necessary.
Take into consideration environmental influences:
−Do not use the device in moist or wet ambience.
−Do not expose the device to rain.
−Do not work in bad weather conditions (e.g. rain, risk of
lightning).
−Do only work with sufficient visibility conditions. Provide for
good illumination.
Keep bystanders and animals away from your working area.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or cable.
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Keep children away form machine.
Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
!

14
The user is responsible for accidents with other people or their
property.
Never leave the saw unattended.
Do not overload the machine! You work better and safer in the
given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Never try to bypass the interlocking function of the safety
device.
Never operate the unit
−with damaged protective devices or covers
−without protective devices, e.g. collecting bag
−with damaged or worn cable.
Do not modify anything on the machine that could impair its
safety.
Faulty or damaged parts in the device must be replaced
immediately.
Never leave the machine powered when tipping it over on its
side. The machine is designed for operating in upright
posture.
Do not spray machine with water (this is hazardous due to live
components).
Switch off the machine and pull the mains plug from the
socket and make sure that all moving parts have
come to a complete standstill before:
−carrying out repair works
−carrying out servicing and repair works
−removal of faults
−eliminating blockages
−checking the connection cable for damage and
entanglement during operation
−transporting
−leaving unattended (even during short interruptions)
−unusual noises and vibrations
Do not touch dangerous moving parts before the machine has
been isolated from the electric supply and such moving parts
have come to a dead stop.
The power or extension cable must be separated from the
supply mains immediately if they are damaged during use. Do
not touch the cable before it is disconnected from mains. Do
not use the machine if the cable is damaged or worn.
Thoroughly maintain your garden vac:
−Ensure that all nuts, bolts and screws are tight.
−Pay attention to that the ventilation slots for the motor
cooling are free (risk of overheating).
−Keep handles dry and free of oils and grease.
Check the machine for possible damage
−Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
−Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the saw
−Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away from the
reach of children.
Maintain the machine with care and keep it clean.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07
RN-F) with a core cross-profile section of at least
→1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
→2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made
of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic material of
same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Keep the extension cable away from dangerous moving parts
to prevent damages to the cable, which can result in touching
live parts.
Do not drive the device across the extension cable. Make sure
that it is behind you in a secure position. Place the cable on a
path or area that has already been thatched.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
Do not use the cable for machine carrying and hanging up or
for pulling the plug out of the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating apparatus,
cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable to the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the
mains. A damaged cable may cause contact with live parts.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially
approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points. Local
regulations – especially regarding protective measures
– must be observed.
Damaged mains leads must be replaced by the
manufacturer or one of their service workshops or a
similar qualified person to prevent dangers.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
Behaviour in an emergency situation
Initiate all required first aid measures suited for the injury
and seek qualified medical advice as quickly as possible.
Protect the injured person against further injuries and
immobilise the injured person.

15
Description of the device /
Spare parts
Pos.
Designation
Spare part no.
1
Handle
2
On/Off switch
3
Cord grip
4
Cable clip
381273
5
Connector
6
Hook for collecting bag
7
Blow hose
381264
8
Mains plug
9
Operating bar
381265
10
Collecting bag
381266
11
Extension blow tube
381267
12
Carrying handle
13
Motor
14
Turning knob for height adjustment
15
Blow nozzle
16
Holder
17
Suction funnel
18
Small wheel
381268
19
Hubcap (small wheel)
381269
20
Large wheel
381270
21
Hubcap (large wheel)
381271
22
Safety label
381272
Ordering spare parts:
−Available from the manufacturer or dealer
−Orders must quote the following information:
•Colour of the machine
•Spare parts no.
•Description/designation of the part
•Quantity required
•Model no. of the vacuum cleanerl
Example: orange, 381266, collecting bag, 1, KLS 1600
Assembly
Please observe the enclosed assembling
instructions!
Connect the leaf sucker to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Mount the operating bar (9).
Mount the handle (1).
Fix the cable on the operating bar (9) using the cable
clip (4).
Slip the collecting bag (10) on.
Turn the handle of the collecting bag clockwisely to
secure the collecting bag.
Hang up the collecting bag.
Plug the connector of the blow hose (7) in the suction
funnel (17)
Hang up the blow hose (7).
Put the extension blow tubes (11) in their receivers on
the machine to properly keep them.
Start-up
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
−the supply / extension cable for damages (cracks, cuts or
the like) or ageing (brittleness).
Do not use defective supply or extension cables.
−there are no damage at the machine
−all screws are tight
−the collecting bag shows no signs of wearing or quality
deterioration
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the
relevant and properly earthed plug.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety switch.
Do not use any defective connection cables.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5 m
featuring a core cross section of at least 25 mm²
Fuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female connector of the extension cable on the male
connector of the device.
2. Thread the extension cable through the pull relief device (3)
as a loop and hang it up.
3. Make sure that the extension cable has enough free motion.
Switching on/off
Do not use any device where the switch can not be switched
on and off. Damaged switches must be repaired or replaced
immediately by the customer service.
The ON/Off switch (2) is integrated in the handle (1).
Switching on: Put the On/Off switch (2) to .
Switching off: Put the On/Off switch (2) to .
In the case of a power failure the machine does not
automatically put the switch to . Put the On/Off switch
immediately to to prevent any accidental starting of the
machine when the power supply recovers.
Working with the garden vac
Before starting any work read and understand
the safety notes,
following additional instructions on how to work
with this machine.
Note the following before switching on the unit:
The machine may only be operated by persons over the age
of 16 years, and who have read and understood these
operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long trouseres,
non-slip shoes, hainet in case of long hair) for protection from
possible injuries.

16
Risk of injury! Make sure to have a safe and tidied up
work area. Remove objects which might be sucked in or
thrown off from the work area. (e.g. rocks, pieces of metal,
bottles, etc.).
Do not work in bad weather conditions (e.g. rain, risk of
lightning).
Make sure that:
−the feeding device is empty,
−no other persons or animals stay within the working area,
−you can always step back without any barriers,
−you have always a secure standing position,
−handles and holding devices are dry and clean.
The following is recommended before starting the blowing/
suction:
−use a rake and broom to loosen dirt
−slightly wet dusty areas
Note the following after switching on the unit:
Never point the suction socket or blow tube to yourself or
other persons or animals. Also, do not blow the sucked up
material in the direction of persons or animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
Use the complete blow nozzle extension to ensure that
the air flow can take full effect close to the ground.
Beware of swirling and flying objects. Be particularly aware of
recoiling effects from brickwork or house walls (e.g. stones).
Do not work close to open doors or windows.
Switch off the device before crossing pebble, gravel or grit
paths.
Do not operate the machine with wet hands or during damp
weather.
Never put objects manually into the suction opening.
Always ensure that the connection lead runs back away from
the machine. Otherwise there is a risk of stumbling, slipping or
falling.
Do not tilt the machine when the motor is running.
Never operate the machine
−without the bag,
−without closing the zip fastener of the bag
Immediately switch off the unit and allow it to come to a stop if
foreign objects enter the unit or if the unit starts to make
unusual noises or vibrates. Remove the mains plug and carry
out the following checks:
−inspect for damage,
−have damaged parts replaced or repaired,
−check the equipment and tighten loose parts.
Instructions for using as vac/shredder
Before using the machine, ensure that the bag has been
fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been
closed.
Power off the machine before attaching or removing
the collecting bag.
1. Switch the machine on.
2. Material to be removed is sucked into the machine via the
suction funnel (17) and shredded there.
3. Move the machine slowly and evenly over the material. Do not
press it into the leaves.
4. The suction power decreases when the bag is full. Switch the
machine off and disconnect from the mains. Open the zip
fastener and empty the bag.
5. After completion of work:
Switch off the machine and disconnect the mains plug.
Detach the collecting bag from the hook (6).
Turn the handle on the collecting bag anticlockwisely and
pull it off.
Push the connector (5) on.
Turn the connector clockwisely to secure the blow hose
(7).
Start the machine to remove residues from it.
Take up leaves in good time! – It is advisable to take up
fallen leaves when the weather is dry and as soon as they have
fallen. Wet leaves are a problem, together with leaves that have
already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
Blow method 1: Blowing with the blow nozzle (15).
Remove the collecting bag from the machine if it is still fixed on
the machine.
Detach the collecting bag from the hook (6).
Turn the handle on the collecting bag anticlockwisely
and pull it off.
Push the connector (5) on.
Turn the connector clockwisely to secure the blow hose
(7).
Start the machine.
Air is blown out of the machine through the blow nozzle
(15).
Move the machine slowly and systematically from one
side to the other to clean the area.
Blow method 2: Blowing with the blow hose
The blow hose is flexible and versatile, so you can clean/blow out
corners and surfaces that are difficult to access.
Remove the collecting bag from the machine if it is still fixed on
the machine.
Detach the collecting bag from the hook (6).
Turn the handle on the collecting bag anticlockwisely
and pull it off.
Pull off the connector of the blow hose (7).
Insert one extension blow tube (11) in the connector of
the blow hose (7).
Insert the second extension blow tube.
Start the machine.
Move the blow tube slowly and systematically some
centimeters above the ground.
When interrupting your work you can hang up the blow
tube in the holders (13) on the machine.

17
Height adjustment
The leaf sucker is equipped with a height adjustment mechanism.
Hence you can work not only on an even ground but also on an
uneven ground.
Working on an uneven ground
Loosen the turning knob (14). The handle is then
adjustable.
Move the handle up and down to adjust the leaf sucker
to the ground conditions.
Working on an even ground
Loosen the turning knob (14). The handle is then
adjustable.
Move the operating tube (9) up and down to adjust the
required height of the suction funnel (17).
Horizontal position of the suction funnel (17)
This position is ideal when cleaning even paved areas
and paths such as doorways, terraces, footpaths ...
The suction performance is very high in this position.
Tilted position of the suction funnel (17)
This position is ideal for working on lawn or uneven
paved areas and paths.
The suction performance is somewhat lower in this
position.
What can I vacuum and blow?
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as
grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir cones or
broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any burning,
explosive or smoking items such as cigarettes, matches
or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the machine
in the vicinity of such substances.
Care and maintenance
Before each maintenance and cleaning work :
−switch off device
−wait for standstill of the device
−allow the machine to cool down
−pull out main plug
Replace any worn or damaged parts for safety reasons.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to be
carried out by the manufacturer or authorized service staff.
Please proceed as follows to preserve the functioning ability
of your garden vac.
Check that all nuts, bolts and screws are tight to ensure a safe
operation of the machine.
Check the collecting bag for wearing and deterioration.
Replace any worn or damaged parts.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Do not clean the machine with running water or high-pressure
cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the collecting bag after completion of your work.
Detach the collecting bag from the hook (6).
Turn the handle on the collecting bag anticlockwisely
and pull it off.
Shake the bag thoroughly.
Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
Wash the bag when extremely soiled or at least once a year,
by hand in mild soap suds.
If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any signs of
damage. Always replace a damaged bag immediately.
Storage
Pull out main plug.
Wait for standstill of the device.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee a
smooth running operation:
−thoroughly clean the machine.
−Check the machine for perfect condition to ensure a safe
use of it after a longer period of storage.

18
Possible problems
Before each fault elimination:
−Switch off device.
−Wait for standstill of the device.
−Pull out mains plug.
Problem
Possible cause
Remedy
Motor won't start
No mains power (power failure)
Check fuse (10 A)
Connection lead defect Replace lead or have lead checked (electrician)
Never use defect lead
Motor or switch defect
To solve the problem, contact the manufacturer or an
authorised company.
Material is not sucked in
properly
(reduced vacuuming
power)
Machine is clogged or blocked Eliminate the blocking, call the service if required.
Bag too full
Empty bag
Extension cable too long, or cross-section too small.
Socket too far away from main connection, and
cross-section of connection lead too small.
Extension cable at least 1,5 mm2
, maximum 25 m
long. Cross- section of at least 2,5 mm 2
in longer
cables.
In case of further faults or inquiries please contact your local dealer.
Technical data
Type
KLS 1600
Model
KLS 1600
Year of construction
see last page
Motor power P1
1600 W
Motor
AC-motor 230 – 240 V ~ 50 Hz
Speed n
11000 min-1
Blowing air flow (max. air velocity)
Blow nozzle: 200 km/h
Blow hose: 400 km/h
Suction power (max. air flow)
900 m³/h
Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675)
Measuring uncertainty
a
vhw
= < 4.4 m/s²
K = 2.2 m/s²
Bag (volume)
25 l
Protection class
II – protective insulated
Weight
6.8 kg
Sound power level L
WA
(as per 2000/14/EC)
Measuring uncertainty
measured sound power level 105 dB (A)
guaranteed sound power level 108 dB (A)
K = 3 dB (A)
Sound pressure level L
PA
(as per 2000/14/EC)
Measuring uncertainty
94 dB (A)
K = 3 dB (A)
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Technical modifications reserved!

19
Conserver ces notices d’utilisation pour toute
utilisation future.
Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble
des personnes qui travaillent avec l’appareil.
Vous ne devez pas mettre la machine en
route avant d’avoir lu attentivement ce
mode d’emploi, d’avoir observé toutes
les informations indiquées et d’avoir
monté la machine tel que cela est décrit.
Les enfants, les personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou une expérience ou
des connaissances insuffisan
tes ou des
personnes qui ne sont pas familiarisées
avec les consignes ne sont pas autorisés à
manipuler/ utiliser l’appareil.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur
ne doivent pas être effec
tués par des
enfants.
Il est interdit aux enfants et aux
adolescents de moins de 16 ans d’utiliser
l’appareil.
Les réglementations nationales et locales
en vigueur peuvent prévoir une limite
d’âge différente pour son utilisation.
Table des matières
Déclaration de conformité
19
Fourniture
19
Symboles utilisés dans cette notices d’utilisaton
19
Symboles utilisés sur cet appareils
20
Tranches horaires
20
Utilisation dans les règles de l’art
20
Risques résiduels
21
Vibrations
21
Consignes de sécurité
21
Description de la machine / Pièces de rechange
23
Montage
23
Mise en service
23
Travail avec l‘aspirateur à feuilles
24
Maintenance et entretien
26
Stockage
26
Pannes possibles
26
Caractéristiques techniques
27
Garantie
27
Déclaration de conformité CE
N° (S-No.): 11494
Conformément à la directive CE : 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Aspirateur, souffleur, broyeur
à feuilles) modèle KLS 1600
Numéro de série : 008700 – 025000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi
qu’aux dispositions des directives suivantes :
2014/30/UE, 2000/14/CE et 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A11:2014; EN 50636-2-100:1014;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006/A2:2011;
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3: 2013
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré LWA 105 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti LWA 108 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations
techniques:
ATIKA GmbH – Bureau technique – Josef-Drexler-Str. 8 -
89331 Burgau Germany
i.A.
Burgau, 04.10.2017 i.A. G. Koppenstein
Direction du bureau d’études
Fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
1 elément pré-monté
1 poignée
1 manche
1 tuyau soufflant
2 rallonges pour le tuyau soufflant
1 sac de récupération
1 instructions d´utilisation
1 déclaration de
garantie
1 fiche de montage et d’utilisation
Symboles utilisés dans cette notices
d’utilisation
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’
inobservation de ces indications génère des risques
de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu.
L’inobservation de ces indications peut
provoquer des défauts de fonctionnement.
!
!

20
Indications pour l’usager.
Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
…
Consultez la fiche de montage et
d’utilisation ci-
jointe lorsque le texte fait
référence au numéro d’un schéma.
Symboles utilisés sur cet appareils
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité
avant la mise en marche et en tenir compte pendant le
fonctionnement.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant
toute opération d’entretien, de remise en état ou de
nettoyage.
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque
que le moteur est en marche –
les personnes
étrangères ainsi que les animaux
domestiques et de
rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse.
Attention, outil en rotation.
Ne pas introduire les mains ou les pieds dans les
orifices de la machine pendant que celle-
ci est en
marche.
Porter des lunettes de protection.
Porter des casque antibruit.
Protéger de l’humidité.
Tirer la fiche de la prise de courant si le câble est
endommagé ou enroulé.
Ne touchez pas le câble tant qu'il est raccordé au
réseau.
Machine classe de protection II (protégée par
isolation).
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non-
polluante. Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques, les appareils électriques
ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés
séparément et recyclés d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Informations pour éviter le bruit :
Il est inévitable que cette machine constitue une certaine nuisance
sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit intense pendant
les horaires autorisés et destinés à cet effet. Respecter les
éventuels horaires de repos et limiter la durée du travail au stricte
nécessaire. Porter une protection de l'ouïe appropriée pour votre
protection personnelle ainsi que celles des personnes se trouvant
à proximité.
Utilisation dans les règles de l’art
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour aspirer
uniquement des matières légères et sèches, telles que les
feuilles et les déchets de jardin, comme l‘herbe, les petites
branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de verre
cassé,
Matières combustibles comme les mégots de cigarettes, le
charbon
Matières inflammables, nocives ou explosives
sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des
liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le broyage
n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu uniquement
pour une utilisation privée conformément à son but
d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pas être utilisés dans
des installations publiques, parcs, terrains ainsi que dans
l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en résultat –
le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au
site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du
travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les
réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à
un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son
exposition à la pluie sont interdites.
Other manuals for KLS 1600 -
5
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Blower manuals

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - User manual

ATIKA
ATIKA LSH 2600 User manual

ATIKA
ATIKA HKM 800 User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - User manual

ATIKA
ATIKA LSH 2500 User manual

ATIKA
ATIKA HKM 680 User manual

ATIKA
ATIKA LSH 2600 Installation guide

ATIKA
ATIKA LSH 3000-2 User manual

ATIKA
ATIKA LSH 3000-2 User manual

ATIKA
ATIKA BVT 2500 Guide