ATIKA KLS 1600 - User manual

Seite 1
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 10
Garden vac, blower, shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 17
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Стр. 25 Уред за засмукване, издухване инарязване на листа
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Str. 34
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Side 41
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 48
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Σελίδα 55 Απορροφητήρας - φυσητήρας - θρυμματιστής
Εγχειρίδιο λειτουργίας – Οδηγίες ασφαλείας – Ανταλλακτικά
63. oldal
Lombszívó, -fújó, -aprító
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 71
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Pagina 78
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Side 86
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Blz. 93
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 101
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Pagina 109
Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
cтp. 117
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по теxнике безопасност – Запчасти
Sidan 126
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Strana 133
Vysávač, fukár, drvična lístie
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 141
Sesalnik, pihalo, rezalnik
za listje
Navodilo za uporabo
Varnostni napotki – Nadomestni deli
Sayfa 148
Yaprak toplama, yaprak üfleme
makinesi, çapa makinesi
Orijinal işletme talimatı– Güvenlik açıklamaları– Yedek parçalar
KLS 1600

2
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
EG-Konformitätserklärung 2
Lieferumfang 2
Gerätebeschreibung 2
Symbole Betriebsanleitung 2
Symbole Gerät 2
Betriebszeiten 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Restrisiken 3
Vibrationen 4
Sicherheitshinweise 4
Zusammenbau 6
Inbetriebnahme 6
Arbeiten mit dem Laubsauger 6
Wartung und Pflege 8
Lagerung 8
Mögliche Störungen 9
Technische Daten 9
Garantie 9
Ersatzteile 9
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 11494
entsprechend der Richtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubsauger, -bläser, -häcksler Typ KLS 1600
Seriennummer: 008700 – 025000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2000/14/EG und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008;
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008;
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel LWA 105 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA 108 dB (A).
Bevollmächtiger zur Aufbewahrung der technischen Unter-
lagen:
ATIKA GmbH – TechnischesBüro – Josef-Drexler-Str. 8 -
89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 29.09.2014 i.A. G. Koppenstein
Konstruktionsleitung
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe-
rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
!1 vormontiertes Gerät !1 Handgriff
!1 Führungsholm !1 Blasschlauch
!2 Blasverlängerungsrohre !1 Auffangsack
!1 Betriebsanleitung !1 Garantieerklärung
!1 Montage- und Bedienungsblatt
Gerätebeschreibung
Â
1 Handgriff 10 Auffangsack
2 Ein-/Ausschalter 11 Blasverlängerungsrohre
3 Kabelzugentlastung 12 Tragegriff
4 Kabelklammer 13 Motor
5 Anschlussstutzen 14 Drehknopf für Höhenverstell-
mechanismus
6 Aufhänger Auffangsack
7 Blasschlauch 15 Blasdüse
8 Netzstecker 16 Halterung
9 Führungsholm 17 Ansaugstutzen
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Â
Â
Â
…
Nehmen Sie bitte das beiliegende Mon-
tage- und Bedienungsblatt zur Hand,
wenn im Text auf die Bild-Nr. hingewie-
sen wird.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Sicher-
heitshinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Motor abstellen und Netzstecker ziehen.

3
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem
Motor – unbeteiligte Personen, sowie Haus- und
Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung vor rotierendem Werkzeug.
Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn
das Gerät läuft.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Netzstecker ziehen, wenn die Leitung beschädigt
oder verwickelt ist.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange es noch
nicht vom Netz getrennt ist.
Maschine Schutzklasse II (schutzisoliert).
Das Produkt entspricht den produktspezifisch gel-
tenden europäischen Richtlinien.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung (32.BlmSchV)
dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonderen
Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die
der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für
die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Kran-
kenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
ganztägig sowie an Werktagen von 7.00 – 9.00 Uhr, von
13.00 – 15.00 Uhr und von 17.00 bis 7.00 Uhr nicht in Be-
trieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht ver-
meidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezei-
ten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwen-
digste. Zu Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in der Nähe
befindlichen Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tra-
gen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie
Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
Saugen, blasen und häckseln von
!schweren Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
!brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstummel,
Grillkohle
!entflammbaren, giftigen oder explosiven Materialien
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck kon-
zipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich wer-
den solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forstwirtschaft
eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haf-
tet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt ausschließ-
lich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be-
folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizi-
nischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhal-
ten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste-
hende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf-
grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Kon-
struktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Per-
sonenverletzungen und Beschädigungen.

4
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön-
nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigun-
gen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Erde.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten
elektrischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
Hand-Arm-Vibration avhw = 4,4 m/s²
Mess-Unsicherheit K = 2,2 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen ver-
wendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet
werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert wäh-
rend der Benutzung der Maschinen kann von dem in der Be-
dienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abwei-
chen.
Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden,
die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden
sollen:
−wird die Maschine richtig verwendet
−ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
−Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert
und sind diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen fest-
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausrei-
chende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausrei-
chenden Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-
Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhän-
gigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und
entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Ar-
beitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr
Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie
diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedie-
nungsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Ver-
bindung setzen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besor-
gen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Tempe-
raturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeits-
plan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
Sicherheitshinweise
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger ge-
fährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden,
müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem
Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme die-
ses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfall-
verhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw.
die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen,
um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
LGeben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
LBewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf, sicher
zu stehen.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen oder
rennen.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut, und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motorenge-
räusches eventuell nicht hören können.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
−Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
−lange Hosen zum Schutz der Beine
−Halten Sie langes, herabhängendes Haar von der An-
saugöffnung fern. Es könnte in die Ansaugöffnung ge-
zogen werden. Tragen Sie ggf. ein Haarnetz.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Schutzbrille
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
−wir empfehlen das Tragen eines Gesichtschutzes, um
Irritationen wegen Staub zu verhindern
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall, Stei-
ne, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwendung.
Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es

5
auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige
Reparaturen durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
−Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
−Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeits-
bereich fern.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Per-
sonen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind
und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Per-
sonen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutz
werden, außer sie werden von einer für sie verantwortli-
chen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedie-
nen.
Personen, welche die Betriebsanleitung nicht gelesen ha-
ben, dürfen das Gerät nicht bedienen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem
Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Betreiben sie das Gerät nicht, wenn Schutzeinrichtungen
oder Abdeckungen beschädigt sind oder Sicherheitsein-
richtungen, wie z. B. Auffangsack, nicht angebracht sind.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Lassen Sie das Gerät niemals eingeschaltet, wenn es auf
der Seite liegt. Das Gerät wurde nur für die Bedienung in
aufrechter Position entwickelt.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen
−Beseitigung von Verstopfungen
−Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
−Transport
−Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
−ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
−Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest sitzen.
−Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber sind.
−Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb si-
cherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
⇒3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m
⇒3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma-
ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogensein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten, dass
sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung
nicht nass wird.
Fahren Sie nicht mit dem Gerät über das Verlängerungs-
kabel. Stellen Sie sicher, dass es sich in einer sicheren Po-
sition hinter Ihnen befindet.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Ka-
bel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen und Aufhän-
gen und um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heiz-
körper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie das Anschlusskabel regelmäßig und er-
setzen Sie dies, wenn es beschädigt ist.
Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz anschließen.
Eine beschädigte Leitung nicht berühren, bevor sie vom
Netz getrennt ist. Eine beschädigte Leitung kann zum Kon-
takt mit stromführenden Teilen führen.

6
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Anschlusskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes haben durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen
zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsicht-
lich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Beschädigte Netzanschlussleitungen müssen durch den
Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen oder ei-
ner ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu
erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer ent-
stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Zusammenbau
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an.
ÂBefestigen Sie den Führungsholm (9).
ÂBefestigen Sie den Handgriff (1).
ÂKlemmen Sie das Kabel mit der Kabelklammer (4) an
den Führungsholm (9).
ÂStecken Sie den Auffangsack (10) auf.
ÂDrehen Sie den Handgriff des Auffangsacks im Uhr-
zeigersinn, um den Auffangsack zu sichern.
ÂHängen Sie den Auffangsack ein.
ÂStecken Sie den Stutzen des Blasschlauches (7) in
den Ansaugstutzen (17).
ÂHängen Sie den Blasschlauch (7) ein.
ÂStecken Sie die Blasverlängerungsrohre (11) zur
Aufbewahrung in die Aufnahmen am Gerät.
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
−das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
−ob alle Schraubenverbindungen fest angezogen sind
−den Auffangsack auf Verschleiß oder Qualitäts-
minderung
LNetzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebe-
ne Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das
Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steck-
dose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge.
LAbsicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
Â
1. Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf
den Stecker des Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die
Kabelzugentlastung (3) und hängen Sie es ein.
3. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genü-
gend Spiel hat.
Ein-/Ausschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
ÂDer Ein-/Ausschalter (2) befindet sich im Handgriff (1).
Einschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2) auf .
Ausschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf .
Bei Stromausfall schaltet das Gerät nicht automatisch
auf . Drücken Sie umgehend den Ein-/Ausschalter auf
, um bei Wiederkehr des Stromes ein unerwartetes Wie-
dereinschalten des Gerätes zu vermeiden.
Arbeiten mit dem Laubsauger
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie
!die „Sicherheitshinweise“
!die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise.
Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedie-
nen.
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzbrille/-visier,
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhwerk, lange
Hose, Haarnetz bei langen Haaren), um sich vor möglichen
Verletzungen zu schützen.
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits-
platz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert
werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine)
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
−sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
Tiere aufhalten

7
−hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
−sicherer Stand gewährleistet ist
−Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
Wir empfehlen vor dem Blasen/Saugen:
−Rechen und Besen zum Lösen von Unrat zu verwen-
den.
−staubige Flächen leicht zu befeuchten.
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen oder
Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die Richtung,
wo Personen oder Tiere stehen.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand von mindes-
tens 5 m einhalten.
Verwenden Sie die vollständige Blasdüsenverlänge-
rung, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Gegen-
ständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rückstoßeffekt
an Mauern oder Hauswänden.
Arbeiten Sie nicht an offenen Türen oder Fenstern.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwege
überqueren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder bei
feuchter Witterung.
Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung.
Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns,
Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät beim Saugen nie
−ohne Auffangsack,
−mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes
Hinweise zur Benutzung als Saug-Häckselgerät
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der Auf-
fangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt ist und der
Reißverschluss zugezogen ist.
1. Schalten Sie das Gerät ein. Â
2. Das Sauggut wird über den Ansaugstutzen (17) in das
Gerät eingezogen und gehäckselt. Â
3. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über
das Sauggut. Drücken Sie das Gerät nicht in das Laub hin-
ein.
4. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack voll
ist. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker. Öffnen Sie den Reißverschluss und entleeren
dann den Auffangsack.
5. Nach Arbeitsende:
!schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
!lösen Sie den Auffangsack vom Haken (6). Â
!drehen Sie den Handgriff des Auffangsacks entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Auffangsack ab.
Â
!stecken Sie den Anschlussstutzen (5) auf. Â
!drehen Sie den Anschlussstutzen im Uhrzeigersinn, um
den Blasschlauch (7) zu sichern. Â
!schalten Sie das Gerät ein, um Rückstände aus dem
Gerät zu entfernen.
LLaub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem
Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar.
Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf
größeren Haufen lagert.
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
Blasmethode 1: blasen mit der Blasdüse (15). Â
Entfernen Sie den Auffangsack vom Gerät, wenn der Auf-
fangsack noch am Gerät befestigt ist.
ÂLösen Sie den Auffangsack vom Haken (6).
ÂDrehen Sie den Handgriff des Auffangsacks entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Auffangsack
ab.
ÂStecken Sie den Anschlussstutzen (5) auf.
ÂDrehen Sie den Anschlussstutzen im Uhrzeigersinn,
um den Blasschlauch (7) zu sichern.
ÂSchalten Sie das Gerät ein.
ÂDer Luftstrom wird über die Blasdüse (15) aus dem
Gerät geblasen.
Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig
von einer Seite zur anderen Seite, um die Fläche zu
reinigen.
Blasmethode 2: blasen mit dem Blasschlauch
Sie sind mit dem Blasrohr freibeweglich und können somit
Ecken und schwer zugängliche Flächen reinigen/ausblasen.
Entfernen Sie den Auffangsack vom Gerät, wenn der Auf-
fangsack noch am Gerät befestigt ist.
ÂLösen Sie den Auffangsack vom Haken (6).
ÂDrehen Sie den Handgriff des Auffangsacks entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Auffangsack
ab.
ÂZiehen Sie den Stutzen des Blasschlauches (7) her-
aus.
ÂStecken Sie ein Blasverlängerungsrohr (11) in den
Stutzen des Blasschlauches (7).
ÂStecken Sie das zweite Blasverlängerungsrohr (11)
auf.
ÂSchalten Sie das Gerät ein.
ÂBewegen Sie das Blasrohr langsam und gleichmäßig
ein paar Zentimeter über dem Boden.
ÂBei Arbeitsunterbrechung können Sie das Blasrohr in
die Halter (16) am Gerät einhängen.
Höheneinstellung
Der Laubsauger ist mit einem variablen Höhenverstellmecha-
nismus ausgestattet. Sie können deswegen nicht nur auf ebe-
nem Boden arbeiten, sondern auch auf unebenem.

8
Arbeiten auf unebenem Boden
ÂLösen Sie den Drehknopf (14). Der Handgriff ist jetzt
frei beweglich.
ÂBewegen Sie den Handgriff hoch und runter, um den
Laubsauger an die Bodenbeschaffenheit anzupassen.
Arbeiten auf ebenem Boden
ÂLösen Sie den Drehknopf (14). Der Handgriff ist jetzt
frei beweglich.
ÂBewegen Sie den Führungsholm (9) hoch oder runter,
um die erforderliche Höhe des Ansaugstutzens (17)
einzustellen.
Âflache Position des Ansaugstutzens (17)
Diese Position ist ideal zum Reinigen von ebenen,
gepflasterten Plätzen und Wegen, wie Einfahrten,
Terrassen, Gehwege …
In dieser Position ist die Ansaugleistung sehr stark.
Âschräge Position des Ansaugstutzens (17)
Diese Position ist ideal zum Arbeiten auf Rasen oder
unebenen gepflasterten Plätzen und Wegen.
In dieser Position ist die Ansaugleistung schwächer.
Was kann ich saugen und blasen?
JA : leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub
und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papier-
stückchen
NEIN: schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an, be-
sonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin.
Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe von
solchen Stoffen.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
°Gerät ausschalten
°Stillstand des Geräts abwarten
°Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor-
hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
LBeachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Laubsaugers zu erhalten.
Überprüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest sitzen, um sicherzustellen, dass das Gerät sicher be-
trieben werden kann.
Untersuchen Sie den Auffangsack auf Verschleiß oder
Qualitätsminderungen.
Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus.
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel.
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Entleeren Sie den Auffangsack nach Arbeitsende.
ÂLösen Sie den Auffangsack vom Haken (6).
ÂDrehen Sie den Handgriff des Auffangsacks entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Auffangsack
ab.
!Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
!Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auf-
fangsack auszubürsten.
!Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmutzung
oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in milder Sei-
fenlauge.
LBei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reißver-
schlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf-
fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie
einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Überprüfen Sie die Maschine auf einwandfreien Zu-
stand, damit nach einer längeren Lagerung eine zuver-
lässige Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.

9
Mögliche Störungen
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt (Stromausfall) Absicherung überprüfen (10 A)
Anschlusskabel defekt Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen lassen
(Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
Motor oderSchalter defekt zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Sauggut wird nicht richtig
eingezogen (verringerte
Saugleistung)
Gerät ist verstopft bzw. blockiert Verstopfung beseitigen, evtl. Kundendienst
Auffangsack ist zu voll Auffangsack leeren
Anschlussleitung zu lang oder zu kleiner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss entfernt und
zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung.
Anschlussleitung mindestens 1,5 mm², maximal
25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt min-
destens 2,5 mm².
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 54 0 23 82 / 8 92 – 58 0 23 82 / 8 92 – 65 0 23 82 / 8 92 – 101 0 23 82 / 8 92 – 102
Technische Daten
Typ KLS 1600
Modell KLS 1600
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleistung P11600 W
Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Drehzahl n 11000 min-1
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) Blasdüse: 200 km/h
Blasschlauch: 400 km/h
Saugleistung (max. Luftmenge) 900 m³/h
Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675) avhw = 4,4 m/s²; K = 2,2 m/s²
Auffangsack (Volumen) 25 Liter
Schutzklasse II – schutzisoliert
Gewicht 6,8 kg
Schallleistungspegel LWA (nach 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 105 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 108 dB (A)
K = 3 dB (A)
Schalldruckpegel LP
A
(nach 2000/14/EG) 94 dB (A); K = 3 dB (A)
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Ersatzteile
Â
Ersatzteile bestellen:
−Bezugsquelle ist der Hersteller oder Händler
−erforderliche Angaben bei der Bestellung:
•Farbe des Gerätes
•Ersatzteil - Nr.
•Bezeichnung des Ersatzteiles
•gewünschte Stückzahl
•Bezeichnung des Laubsaugers
Beispiel: orange, 381266, Auffangsack , 1, KLS 1600
Pos.-Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung
4 381273 Kabelklammer
7 381264 Blasschlauch
9 381265 Führungsholm
10 381266 Auffangsack
11 381267 Blasverlängerungsrohr
18 381268 Rad – klein
19 381269 Radkappe (kleines Rad)
20 381270 Rad – groß
21 381271 Radkappe (großes Rad)
22 381272 Sicherheitsaufkleber

10
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
Declaration of Conformity 10
Extent of delivery 10
Description of the device 10
Symbols operating manual 10
Symbols machine 10
Operating times 11
Proper use 11
Residual risks 11
Vibrations 11
Safety instructions 12
Assembly 13
Start-up 13
Working with the garden vac 14
Care and maintenance 15
Storage 15
Possible Problems 16
Technical data 16
Guarantee 16
Spare parts 16
Declaration of Conformity
No. (S-No.): 11494
according to EC Directive 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Laubsauger, -bläser, - häcksler (Garden vac, blower,
shredder) type KLS 1600
Serial number: 008700 – 025000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with
the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2000/14/EC and 2011/65/EU.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008;
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008;
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V.
Measured level of the acoustic output LWA 105 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output LWA 108 dB (A).
Duly authorised person for the complilation of technical
documents:
ATIKA GmbH – ATIKA GmbH – Technical department
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 29.09.2014 i.A. G. Koppenstein
Engineering design management
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
!That it is complete
!Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
!1 preassembled unit of equipment !1 handle
!1 operating bar !1 blow hose
!2 extension blow tubes !1 collecting bag
!1 operating manual !1 warranty
declaration
!1 assembly and operating instruction
sheet
Description of the device
Â
1 Handle 10 Collecting bag
2 On/Off switch 11 Extension blow tube
3 Cord grip 12 Carrying handle
4 Cable clip 13 Motor
5 Connector 14 Turning knob for height
adjustment
6 Hook for collecting bag
7 Blow hose 15 Blow nozzle
8 Mains plug 16 Holder
9 Operating bar 17 Suction funnel
Symbols operating manual
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
LImportant information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Â
Â
Â
…
Please refer to the attached assembly and
operating instruction sheet for references
to figure numbers in the text.
Symbols machine
Carefully read operator’s manual before handling the
machine. Observe instructions and safety rules when
operating.
Shut off engine and remove power cord before
performing cleaning, maintenance or repair work.

11
Danger – objects may be thrown out at high speed
when motor is running. Keep people, pets and
domestic animals out of the danger area.
Beware of the rotating tool.
Keep hands and feet out of openings while machine
is running.
Wear eye and ear protection.
Protect against moisture.
Immediately disconnect the mains plug when the
cable is damaged or entangled.
Do not touch the cable until it is disconnected from
the mains.
Machine of the protection class II (double insulated)
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling. According to the European
Directive 2012/19/EU on electrical and electronic
scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought
to a facility for an environmentally compatible
recycling.
Operating Times
Please consider the individual country specifications.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable. Schedule
noisy work to times during which it is allowed. Respect all rest
times and restrict the work duration to the minimum. You as the
operator and bystanders should wear a suited hearing protection.
Proper use
The garden vac/blower/shredder is only suitable for light, dry
materials, such as leaves and garden waste such as grass,
small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of
!heavy materials, such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
!combustible materials such as cigarette butts, barbecue
coal
!flammable, toxic or explosive materials
is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and liquids
or as a wet vacuuming machine, because of the risk of
physical injury.
Any other use than for vacuuming, blowing and shredding is
not allowed.
The garden vac/blower/shredder is only designed for private
use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens and allotments are
those units which are not employed in public grounds, parks,
sports grounds, and in agriculture and forestry.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting
from improper use, and any risk is in this case borne solely by
the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included in
the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the operation
as well as the other generally acknowledged occupational
medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications at the garden vac will exempt the
manufacturer from any liability for damages of any kind arising
from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate
and service this device. Repair works may only be carried out
by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury to
the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-
obvious residual risks can still exist.
Vibrations
Hand arm vibration avhw = 4.38 m/s²
Measuring uncertainty K = 2.2 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of the vibration
exposure.
The actual vibration emission level during the use of the
machine may differ from that indicated in the operating
instructions or indicated by the manufacturer.
This may be caused by the following factors to be minded before
and during the use:
−Proper use of the machine
−Proper condition of the machine for use
−Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body

12
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on
your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to
have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or machine
use should be estimated and appropriate breaks taken. In this
way, the extent of exposure can be considerably reduced over
the entire work time. Minimise the risk caused by vibrations.
Maintain this machine according to the instructions in the manual.
If you intend to use this machine frequently, contact your local
authorised dealer and purchase anti-vibration accessories if
required. Avoid the use of this machine at temperatures under
10°C. Create a work schedule in order to minimise vibration
exposure.
Safety instructions
When improperly handled a garden vac may be dangerous. If
electrical tools are used, the fundamental safety precautions
must be met to preclude the risks of fire, electric shock and
injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations of
your professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
LPass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
LKeep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see “Normal
intended use” and “Working with the vacuum cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing position and
maintain your balance at all times. Do not bend forwards.
When working on slopes always make sure to have a safe
standing position.
Only operate the machine in walking speed, do not run with it.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment
of carelessness when using the device can result in serious
injuries.
Familiarize yourself with your environment and pay attention
to possible dangers which you may not be able to hear
because of the motor noise.
Wear suitable work clothes:
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
−Gloves and nonskid footwear
−Trousers to protect the legs
−Keep long hair away from the intake opening. Otherwise, it
could be drawn into the intake opening. Wear a hairnet if
required.
Do not work with the device barfooted or only with thongs on
your feet.
Wear protective clothing:
−safety goggles
−ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A))
−It is recommended to wear a face guard to prevent
irritation due to dust.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can
result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling!
If you come across to foreign objects, please power off the
device and remove those foreign objects. However before you
restart the device, check it for possible damages and have it
repaired if necessary.
Take into consideration environmental influences:
−Do not use the device in moist or wet ambience.
−Do not expose the device to rain.
−Do only work with sufficient visibility conditions. Provide for
good illumination.
Keep bystanders and animals away from your working area.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
This unit may not be used by persons having reduced
physical, sensory or cognitive abilities or by persons with lack
of adequate knowledge or experience unless they are
supervised or instructed by a person who is responsible for
them.
The machine must not be operated by children.
The machine must not be operated by young people under 16
years of age.
Persons who have not read this operating instruction manual
may not operate this unit.
Children must be supervised to make sure that they do not
play with the device.
Keep children away form machine.
Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for accidents with other people or their
property.
Never leave the saw unattended.
Do not overload the machine! You work better and safer in the
given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Never operate the machine when protective devices or covers
are damaged or safety devices such as the collecting bag are
not installed.
Faulty or damaged parts in the device must be replaced
immediately.
Never leave the machine powered when tipping it over on its
side. The machine is designed for operating in upright
posture.
Do not spray machine with water (this is hazardous due to live
components).
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
−carrying out repair works
−carrying out servicing and repair works
−removal of faults
−eliminating blockages
−checking the leads to see whether these are caught up or
damaged
−transporting

13
−leaving unattended (even during short interruptions)
−unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your garden vac:
−Ensure that all nuts, bolts and screws are tight.
−Make sure that the ventilation apertures are free.
−Keep handles dry and free of oils and grease.
Check the machine for possible damage
−Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
−Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the saw
−Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away from the
reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07
RN-F) with a core cross-profile section of at least
→1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
→2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made
of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic material of
same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Do not drive the device across the extension cable. Make sure
that it is behind you in a secure position. Place the cable on a
path or area that has already been thatched.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
Do not use the cable for machine carrying and hanging up or
for pulling the plug out of the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating apparatus,
cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable to the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the
mains. A damaged cable may cause contact with live parts.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially
approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of the
machine must be carried out by a certified electrician or one
of our customer service points. Local regulations –
especially regarding protective measures – must be
observed.
Damaged mains leads must be replaced by the
manufacturer or one of their service workshops or a similar
qualified person to prevent dangers.
Repairs to other parts of the machine must be carried out by
the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The manufacturer
is not liable for any damage or injury resulting from such
action.
Assembly
Connect the leaf sucker to the power supply system only
after having finished the complete assembly.
ÂMount the operating bar (9).
ÂMount the handle (1).
ÂFix the cable on the operating bar (9) using the cable
clip (4).
ÂSlip the collecting bag (10) on.
ÂTurn the handle of the collecting bag clockwisely to
secure the collecting bag.
ÂHang up the collecting bag.
ÂPlug the connector of the blow hose (7) in the suction
funnel (17)
ÂHang up the blow hose (7).
ÂPut the extension blow tubes (11) in their receivers on
the machine to properly keep them.
Start-up
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
−there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
−there are no damage at the machine
−all screws are tight
−the collecting bag shows no signs of wearing or quality
deterioration
LMains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the
relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diameters.
Do not use any defective connection cables.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety switch.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5 m
featuring a core cross section of at least 25 mm²
LFuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
Â
1. Plug the female connector of the extension cable on the male
connector of the device.
2. Thread the extension cable through the pull relief device (3)
as a loop and hang it up.
3. Make sure that the extension cable has enough free motion.

14
Switching on/off
Do not use any device where the switch can not be switched
on and off. Damaged switches must be repaired or replaced
immediately by the customer service.
ÂThe ON/Off switch (2) is integrated in the handle (1).
Switching on: Put the On/Off switch (2) to .
Switching off: Put the On/Off switch (2) to .
In the case of a power failure the machine does not
automatically put the switch to . Put the On/Off switch
immediately to to prevent any accidental starting of the
machine when the power supply recovers.
Working with the garden vac
Before starting any work read and understand
!the safety notes,
!following additional instructions on how to work with this
machine.
The machine may only be operated by persons over the age
of 16 years, and who have read and understood these
operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long trouseres,
non-slip shoes, hainet in case of long hair) for protection from
possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area. Remove
from the working area objects which might be thrown off.
Before starting your work make sure that:
−no other persons or animals stay within the working area,
−you can always step back without any barriers,
−you have always a secure standing position,
−handles and holding devices are dry and clean.
The following is recommended before starting the
blowing/suction:
−use a rake and broom to loosen dirt
−slightly wet dusty areas
Never aim the suction/blowing pipe at people or animals.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
Use the complete blow nozzle extension to ensure that
the air flow can take full effect close to the ground.
Beware of swirling and flying objects. Be particularly aware of
recoiling effects from brickwork or house walls (e.g. stones).
Do not work close to open doors or windows.
Switch off the machine before crossing gravel or grit paths.
Do not operate the machine with wet hands or during damp
weather.
Never put objects manually into the suction opening.
Always ensure that the connection lead runs back away from
the machine. Otherwise there is a risk of stumbling, slipping or
falling.
Never operate the machine
−without the bag,
−without closing the zip fastener of the bag
Instructions for using as vac/shredder
Before using the machine, ensure that the bag has been
fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been
closed.
1. Switch the machine on. Â
2. Material to be removed is sucked into the machine via the
suction funnel (17) and shredded there.
3. Move the machine slowly and evenly over the material. Do not
press it into the leaves.
4. The suction power decreases when the bag is full. Switch the
machine off and disconnect from the mains. Open the zip
fastener and empty the bag.
5. After completion of work:
!Switch off the machine and disconnect the mains plug.
!Detach the collecting bag from the hook (6). Â
!Turn the handle on the collecting bag anticlockwisely and
pull it off. Â
!Push the connector (5) on. Â
!Turn the connector clockwisely to secure the blow hose
(7). Â
!Start the machine to remove residues from it.
LTake up leaves in good time! – It is advisable to take up
fallen leaves when the weather is dry and as soon as they have
fallen. Wet leaves are a problem, together with leaves that have
already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
Blow method 1: Blowing with the blow nozzle (15). Â
Remove the collecting bag from the machine if it is still fixed on
the machine.
ÂDetach the collecting bag from the hook (6).
ÂTurn the handle on the collecting bag anticlockwisely
and pull it off.
ÂPush the connector (5) on.
ÂTurn the connector clockwisely to secure the blow hose
(7).
ÂStart the machine.
ÂAir is blown out of the machine through the blow nozzle
(15).
Move the machine slowly and systematically from one
side to the other to clean the area.
Blow method 2: Blowing with the blow hose
The blow hose is flexible and versatile, so you can clean/blow out
corners and surfaces that are difficult to access.
Remove the collecting bag from the machine if it is still fixed on
the machine.
ÂDetach the collecting bag from the hook (6).
ÂTurn the handle on the collecting bag anticlockwisely
and pull it off.
ÂPull off the connector of the blow hose (7).
ÂInsert one extension blow tube (11) in the connector of
the blow hose (7).

15
ÂInsert the second extension blow tube.
ÂStart the machine.
ÂMove the blow tube slowly and systematically some
centimeters above the ground.
ÂWhen interrupting your work you can hang up the blow
tube in the holders (13) on the machine.
Height adjustment
The leaf sucker is equipped with a height adjustment mechanism.
Hence you can work not only on an even ground but also on an
uneven ground.
Working on an uneven ground
ÂLoosen the turning knob (14). The handle is then
adjustable.
ÂMove the handle up and down to adjust the leaf sucker
to the ground conditions.
Working on an even ground
ÂLoosen the turning knob (14). The handle is then
adjustable.
ÂMove the operating tube (9) up and down to adjust the
required height of the suction funnel (17).
ÂHorizontal position of the suction funnel (17)
This position is ideal when cleaning even paved areas
and paths such as doorways, terraces, footpaths ...
The suction performance is very high in this position.
ÂTilted position of the suction funnel (17)
This position is ideal for working on lawn or uneven
paved areas and paths.
The suction performance is somewhat lower in this
position.
What can I vacuum and blow?
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as
grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir cones or
broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any burning,
explosive or smoking items such as cigarettes, matches
or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the machine
in the vicinity of such substances.
Care and maintenance
Before each maintenance and cleaning work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to be
carried out by the manufacturer or authorized service staff.
LPlease proceed as follows to preserve the functioning ability
of your garden vac.
Check that all nuts, bolts and screws are tight to ensure a safe
operation of the machine.
Check the collecting bag for wearing and deterioration.
Replace any worn or damaged parts.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Do not clean the machine with running water or high-pressure
cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the collecting bag after completion of your work.
ÂDetach the collecting bag from the hook (6).
ÂTurn the handle on the collecting bag anticlockwisely
and pull it off.
!Shake the bag thoroughly.
!Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
!Wash the bag when extremely soiled or at least once a year,
by hand in mild soap suds.
LIf the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any signs of
damage. Always replace a damaged bag immediately.
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee a
smooth running operation:
−thoroughly clean the machine.
−Check the machine for perfect condition to ensure a safe
use of it after a longer period of storage.

16
Possible problems
Problem Possible cause Remedy
Motor won't start No mains power (power failure) Check fuse (10 A)
Connection lead defect Replace lead or have lead checked (electrician)
Never use defect lead
Motor or switch defect To solve the problem, contact the manufacturer or an
authorised company.
Material is not sucked in
properly (reduced
vacuuming power)
Machine is clogged or blocked Eliminate the blocking, call the service if required.
Bag too full Empty bag
Extension cable too long, or cross-section too small.
Socket too far away from main connection, and
cross-section of connection lead too small.
Extension cable at least 1,5 mm2 , maximum 25 m
long. Cross- section of at least 2,5 mm 2in longer
cables.
Technical data
Type KLS 1600
Model KLS 1600
Year of construction see last page
Motor power P11600 W
Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz
Speed n 11000 min-1
Blowing air flow (max. air velocity) Blow nozzle: 200 km/h
Blow hose: 400 km/h
Suction power (max. air flow) 900 m³/h
Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675) avhw = < 4.4 m/s²; K = 2,2 m/s²
Bag (volume) 25 l
Protection class II – protective insulated
Weight 6.8 kg
Sound power level LWA (as per 2000/14/EC)
measured sound power level 105 dB (A)
guaranteed sound power level 108 dB (A)
K = 3 dB (A)
Sound pressure level LPA (as per 2000/14/EC) 94 dB (A)
K = 3 dB (A)
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Spare parts
Â
Ordering spare parts:
−Available from the manufacturer or dealer
−Orders must quote the following information:
•Colour of the machine
•Spare parts no.
•Description/designation of the part
•Quantity required
•Model no. of the vacuum cleanerl
Example: orange, 381266, collecting bag, 1, KLS 1600
Pos. Spare part no. Designation
4 381273 Cable clip
7 381264 Blow hose
9 381265 Operating bar
10 381266 Collecting bag
11 381267 Extension blow tube
18 381268 Small wheel
19 381269 Hubcap (small wheel)
20 381270 Large wheel
21 381271 Hubcap (large wheel)
22 381272 Safety label

17
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées
et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Table des matières
Déclaration de conformité 17
Fourniture 17
Description de la machine 17
Symboles utilisés dans cette notices d’utilisaton 17
Symboles utilisés sur cet appareils 18
Tranches horaires 18
Utilisation dans les règles de l’art 18
Risques résiduels 18
Vibrations 19
Consignes de sécurité 19
Montage 21
Mise en service 21
Travail avec l‘aspirateur à feuilles 21
Maintenance et entretien 23
Stockage 23
Pannes possibles 23
Caractéristiques techniques 24
Garantie 24
Pièces de rechange 24
Déclaration de conformité CE
N° (S-No.): 11494
Conformément à la directive CE : 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Aspirateur, souffleur, broyeur
à feuilles) type KLS 1600
Numéro de série : 008700 – 025000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi
qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2000/14/CE et 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008;
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008;
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré LWA 105 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti LWA 108 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations
techniques:
ATIKA GmbH – Bureau technique – Josef-Drexler-Str. 8 -
89331 Burgau Germany
i.A.
Burgau, 29.09.2014 i.A. G. Koppenstein
Direction du bureau d’études
Fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
!l’intégralité des pièces
!la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
!1 elément pré-monté !1 poignée
!1 manche !1 tuyau soufflant
!2 rallonges pour le tuyau soufflant !1 sac de récupération
!1 instructions d´utilisation !1 déclaration de
garantie
!1 fiche de montage et d’utilisation
Description de la machine
Â
1 Poignée 10 Sac collecteur
2 Interrupteur marche/arrêt 11 Rallonge pour le tuyau
soufflant
3 Décharge de traction du
câble 12 Poignée de transport
4 Pince pour câble 13 Moteur
5 Raccord 14 Bouton rotatif pour le
mécanisme de réglage en
hauteur
6 Crochet pour sac
collecteur
7 Tuyau soufflant 15 Buse soufflante
8 Fiche électrique 16 Support
9 Manche 17 Raccord d’aspiration
Symboles utilisés dans cette notices
d’utilisation
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques
de blessures ou d’endommagements matériels.
LIndications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Â
Â
Â
…
Consultez la fiche de montage et
d’utilisation ci-jointe lorsque le texte fait
référence au numéro d’un schéma.

18
Symboles utilisés sur cet appareils
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité
avant la mise en marche et en tenir compte pendant le
fonctionnement.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant
toute opération d’entretien, de remise en état ou de
nettoyage.
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque
que le moteur est en marche – les personnes
étrangères ainsi que les animaux domestiques et de
rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse.
Attention, outil en rotation.
Ne pas introduire les mains ou les pieds dans les
orifices de la machine pendant que celle-ci est en
marche.
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
Protéger de l’humidité.
Tirer la fiche de la prise de courant si le câble est
endommagé ou enroulé.
Ne touchez pas le câble tant qu'il est raccordé au
réseau.
Machine classe de protection II (protégée par
isolation).
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non-
polluante. Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques, les appareils électriques
ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés
séparément et recyclés d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Informations pour éviter le bruit :
Il est inévitable que cette machine constitue une certaine nuisance
sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit intense pendant
les horaires autorisés et destinés à cet effet. Respecter les
éventuels horaires de repos et limiter la durée du travail au stricte
nécessaire. Porter une protection de l'ouïe appropriée pour votre
protection personnelle ainsi que celles des personnes se trouvant
à proximité.
Utilisation dans les règles de l’art
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour aspirer
uniquement des matières légères et sèches, telles que les
feuilles et les déchets de jardin, comme l‘herbe, les petites
branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
!matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de verre
cassé,
!Matières combustibles comme les mégots de cigarettes, le
charbon
!Matières inflammables, nocives ou explosives
sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des
liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le broyage
n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu uniquement
pour une utilisation privée conformément à son but
d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pas être utilisés dans
des installations publiques, parcs, terrains ainsi que dans
l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en résultat –
le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au
site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du
travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les
réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à
un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son
exposition à la pluie sont interdites.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes instructions
de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre.

19
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Vibrations
Vibrations mains-bras ah= 4,38 m/s²
Imprécision de mesure K = 2,2 m/s²
La valeur d'émissions de vibrations a été mesurée selon un
procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outil
électrique à un autre.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être
utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition préliminaire.
La valeur d'émission de vibrations réellement présente
pendant l'utilisation de machines peut différer de celle indiquée
dans la notice d'instructions ou par le constructeur de la machine.
Cette différence peut être provoquée par différents facteurs
d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou pendant
toute utilisation de la machine :
−la machine est-elle utilisée de façon conforme ?
−l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
−les poignées, éventuellement anti-vibrations optionnelles,
sont elles montées et fixées fermement sur le corps de la
machine ?
Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une
coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la
machine, arrêtez le travail immédiatement. Faire des pauses de
travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une
fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le
syndrome de vibrations transmises au système mains-bras peut
se produire.
Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de
l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la
longueur des pauses de travail en conséquence. De cette façon,
le taux de charge peut être nettement diminué pendant la totalité
de la durée du travail. Minimisez le risque d’exposition aux
vibrations pendant le travail. Entretenez la machine
conformément aux instructions de cette notice. Lorsque vous
utilisez la machine assez souvent, il est recommandé de
contacter un concessionnaire afin de vous procurer des poignées
anti-vibration. Evitez d’utiliser la machine en cas de températures
ambiantes de t=10°C ou de moins. Etablissez un planning du
travail permettant de limiter la charge par les vibrations.
Consignes de sécurité
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers peuvent
constituer un danger. L’utilisation des outillages électriques
impose certaines mesures de sécurité générales afin
d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les
indications suivantes et les règlements de prévention
d’accident de l’association préventive des accidents du
travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur
dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident
possible.
LRemettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
LConservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des
instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles »).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre
équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
Veillez à toujours avoir une position stable lorsque vous vous
trouvez à des endroits en pente.
Utilisez l'appareil uniquement en marchant, ne courez pas.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon
raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La
moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut
provoquer de graves blessures.
Se familiariser avec l’environnement de la zone de travail et
veiller aux dangers potentiels rendus inaudibles par le bruit du
moteur.
Portez des vêtements de protection appropriés!
−Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait
entraîner.
−gants de protection et chaussures antidérapantes
−pantalons longs pour protéger les jambes
−Les cheveux longs doivent rester à l'écart des ouvertures
d'aspiration. Ils pourraient être aspirés. Le cas échéant,
portez un filet pour les cheveux.
Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en sandales
légères.
Portez des vêtements de protection personnels
−Lunettes de protection (Pendant la coupe de l’aluminium).
−Protection acoustique (le niveau de pression sonore au
poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
−Nous recommandons le port d'une protection pour le
visage afin d'éviter toute irritation due à la poussière.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Attention en reculant. Risque de trébucher!
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre
l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommagements
et faire effectuer les réparations nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en considération:
−Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
−Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
−Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
−Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre espace
de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particul-ièrement les
enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux domestiques,
et lorsque vous changez la zone de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.

20
L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou disposant de connaissances ou d'expérience insuffisantes,
à moins qu'elles ne soient supervisées ou guidées par une
personne responsable.
Les enfants ne sont pas autorisés à manipuler la machine.
Les jeunes de moins de 16 ans n'ont pas le droit de manipuler
cette machine.
Les personnes qui n'ont pas lu la notice d'instructions ne sont
pas autorisées à manipuler la machine.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec la machine.
Maintenez les enfants à distance de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes
étrangères se trouvent à proximité.L‘utilisateur assume la
responsabilité en cas d‘accidents d‘autres personnes ou de
dommages de biens matériels appartenant à ces dernières.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne manipulez pas la machine si des dispositifs de protection
ou des capots sont endommagés ou si des dispositifs de
sécurité tels que le sac collecteur ne sont pas en place.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil en marche lorsqu’il est placé sur le
côté. L’appareil est uniquement prévu pour une utilisation
verticale.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
−travaux de réparation
−travaux de maintenance et de nettoyage
−l’élimination de perturbations
−l'élimination des obstructions
−vérifications que les conduites de raccordement ne sont
pas enchevêtrées ou endommagées
−commutation de l‘aspiration au soufflage
−transport
−et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
−bruits et vibrations inhabituelles
Entretenir le aspirateur avec soin :
−veillez au serrage ferme de l’ensemble des vis, écrous et
boulons.
−Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
−Les poignées doivent toujours être exemptes d’huile et de
graisse.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
−Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
−Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter
correctement et toutes les conditions requises sont à
remplir afin de garantir une exploitation impeccable de
l’appareil.
−Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
−Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07
RN-F) avec une section d’au moins
→1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
→2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension.
Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant
ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc,
PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance
mécanique identique, ou revêtues de ce matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés
contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne
pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se
mouille pas.
Ne pas traverser le câble de rallonge avec la machine.
Assurez-vous qu’il se trouve dans une position sûre derrière
vous. Posez le câble sur un chemin ou dans une zone déjà
scarifiée.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas
prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes
vives.
N'utilisez pas le câble pour porter ou accrocher l'appareil ni
pour retirer la fiche de la prise de courant.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez le
contact corporel avec des éléments connectés à la terre (par
ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de
courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant d’avoir
retiré la fiche de la prise de courant. Un câble endommagé
peut produire un contact avec des éléments sous tension
électrique.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez
jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des
parties électriques de la machine doivent être effectuées par
des personnes compétentes ou remises à l’un de nos
services après-vente. Les règlements locaux,
particulièrement en ce qui concerne les mesures de
protection sont à respecter.
Les câbles de connexion au secteur doivent être remplacés
par le constructeur ou par son personnel S.A.V., ou par toute
Other manuals for KLS 1600 -
5
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Blower manuals

ATIKA
ATIKA HKM 680 User manual

ATIKA
ATIKA LSH 3000-2 User manual

ATIKA
ATIKA LSH 3000-2 User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - Guide

ATIKA
ATIKA SBH 2100 - User manual

ATIKA
ATIKA LHS 3000 Operation instructions

ATIKA
ATIKA LSH 2600 User manual

ATIKA
ATIKA LSH 2600 Installation guide

ATIKA
ATIKA HKM 800 User manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - User manual