Aurora AU 3336 User manual

AU 3336
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
KETTLE
Cordless jug
Electric

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60 Hz
Power 185-2200 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
UKR Опис схеми
приладу
RUS Описание схемы
прибора
1.
2.
3.
4.
5.
6.
POL Opis schematu
urządzenia
1. Przycisk otwierania pokrywy
2. Przycisk włącznika
3. Filtr
4. Pokrętło
5. Element grzejny
6. Podstawka
ENG Components
identication
1. Cover opening key
2.“On”button
3. Filter
4. Handle
5. Heating element
6. Stand
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Dangtelio atidarymo rankenėlė
2. Įjungimo mygtukas
3. Filtras
4. Rankenėlė
5. Kaitinimo elementas
6. Stovelis
LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Vāciņa atvēršanas taustiņš
2. Ieslēgšanas poga
3. Filtrs
4. Rokturis
5. Sildelements
6. Paliktnis
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Kaane avamise nupp
2. Sisselülitusnupp
3. Filter
4. Käepide
5. Kütteelement
6. Alus
RO/MD Schema
descriere produs
1. Manetă pentru deschiderea
capacului
2. Butonul de alimentare
3. Filtru
4. Mâner
5. Elementul de încălzire
6. Stand
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Fedél nyitó billentyű
2. Bekapcsoló gomb
3. Szűrő
4. Fogantyú
5. Fűtő elem
6. Alátét a csatlakozóval
DEU Beschreibung
der geräteschaltung
1. Taste zur Önung des Deckels
2.“On”Taste
3. Filter
4. Gri
5. Aufheizelement
6. Basisstation
FRA Description
du circuit de l’appareil
1. Touche d’ouverture du couvercle
2. Bouton“On”
3. Filtrer
4. Poignée
5. Conducteur chauant
6. Socle
1. Knoík otevření víka
2. Tlačítko napájení
3. Filtr
4. Držadlo
5. Topné těleso
6. Základna
CZE Popis okruhu
zařízení
1.
2.
3.
4.
5.
6.
BGR Описание на
устройството
2
1
4
6
3
5

3
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specications of the product shown on the la-
bel correspond to the parameters of the electric network. Incorrect
use can lead to damage of the product, cause material damage or
cause damage to the health of the user. Use only for household
purposes in accordance with this Manual. The product is not in-
tended for commercial use. Use the product only for its intended
purpose. Do not use the product near the kitchen sink, outdoors
and in rooms with high humidity. Always unplug the product from
the electrical network when it is not in use, as well as before as-
sembly, disassembly and cleaning. The product must not be unat-
tended while it is connected to the electric network. Make sure that
the power cord does not touch the sharp edges of furniture and
hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble
or repair the product by yourself. When disconnecting the product
from the electric network, do not pull on the power cord, hold the
plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed
to be operated by an external timer or a separate remote control
system. The product is not intended for use by children under 8
and persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or
if they have no experience or knowledge, if they are not controlled
or instructed about the use of the device by the person responsible
for their safety. Do not allow children to use the product as a toy.
Do not use accessories that are not included in the delivery suite.
ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or
wrapping lm. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use
this product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children
under 8 years or people with disabilities are close to the product
in use. ATTENTION! Do not use this product near combustible ma-
terials, explosives, or self-igniting gases. Do not install this product
near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose
the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children
under 8 years to touch the body, the power cord and the plug of
the power cord while the product is in operation. If the product has
been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at
room temperature for at least 2 hours before switching it on. AT-
TENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug
with wet hands. ATTENTION! Unplug the product from the electric
network every time before cleaning, and also if you do not use it.
When connecting the product to an electrical network do not use
an adapter. ATTENTION! The power cord plug has a wire and a
grounding prong. Connect the product only to a properly ground-
ed socket. ATTENTION! To avoid overloading the electric network,
do not connect the product with other powerful electrical appli-
ances to the same electric network. ATTENTION! Regularly clean
the from scum. Malfunctions caused by the scum appearance on
the component parts of the product are not a warranty case. AT-
TENTION! If the kettle just boils and turns o automatically, and
you need to reheat the water, wait 5 minutes before switching it
back on. Before switching on, make sure that the kettle is installed
on the stand without any distortion. Use only the stand that is in-
cluded in the delivery pack. Do not use the kettle without water. Do
not pour water into the kettle standing on the stand. Do not use the
kettle with the lid closed loosely. To avoid getting a burn with hot
steam, do not bend over the spout of a working kettle. Do not open
the lid of the kettle during water boiling . Do not touch the hot sur-
faces of the kettle, only grasp the handle. Be careful when carrying
a teapot lled with boiling water. ATTENTION! During operation,
the kettle body heats up! ATTENTION! Use the kettle only for boil-
ing water, do not heat or boil any other liquids. The product should
be on a stable, dry, smooth surface. ATTENTION! For additional
protection in the power circuit, it is advisable to install a residual
current device with a rated operating current not exceeding 30 mA.
To install the device, contact a specialist.
OPERATION
Remove the kettle from the stand. Pour the water into the kettle
through the spout or open the lid. To prevent overheating of the
kettle, do not pour water below the“MIN” mark. Do not pour water
above the mark “MAX” otherwise boiling water can spill out during
ENG
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \ TARTALOM \ INHALT \ CONTENT \
OBSAHU \ СЪДЪРЖАНИЕТО
SECURITY MEASURES --------------------------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ-------------------------------- 4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ --------------------------------- 5
SICHERHEITSMASSNAHMEN ------------------------------ 5
OHUTUSMEETMED ------------------------------------------ 6
MESURES DE SÉCURITÉ ------------------------------------- 7
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ------------------------------ 8
DROŠĪBAS PASĀKUMI --------------------------------------- 9
SAUGUMO REIKALAVIMAI---------------------------------- 9
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA -------------------------------10
MĂSURI DE SECURITATE -----------------------------------11
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ-----------------------------------12
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ------------------------------------------13

4
boiling. Place the kettle on the stand and connect the power cord
to the electric network. Before turning on the kettle, make sure that
the lid is closed tightly, otherwise the automatic turn o system will
not work. Press the power button, the work light will light up. Do
not remove the kettle from the stand during operation, rst turn
it o. Do not use the kettle without water. After the water boils in
the kettle, the heating element will turn o and the light indicator
will turn o.
WARNING! The kettle is equipped with a switch-on protection
without water. If there is an automatic shutdown, and the kettle
does not turn on again after 10 minutes, its further operation is not
possible. This case is not guaranteed.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, always unplug the kettle, drain the water and al-
low it to cool down. Do not wash the kettle and the stand under
the water ow. Wipe the kettle body and base with a damp cloth.
Do not use metal brushes, abrasive or hard cleaners to clean the
product, as this may damage the surface. Clean the lter with a
soft brush.To remove scum, use special tools developed for electric
kettles. Do not use table vinegar to remove scum.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
, -
, .
, , -
, ,
. -
,
.
.
. .
-
,
. ,
, , -
.
, . -
,
. ,
.
, -
, .
.
.
,
, ,
,
, .
. -
, . ВНИМАНИЕ!
. ! ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
, 8-
. ВНИМАНИЕ!
, .
, .
. ВНИМАНИЕ!
8- ,
, .
-
0ºC,
2 . ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
8- ,
, . ВНИ-
МАНИЕ!
, . ВНИМА-
НИЕ! , 8--
.
, . ВНИМАНИЕ!
.
.
ВНИМАНИЕ!
, -
. ВНИМАНИЕ!
,
, 5 , -
. ,
. -
, .
. , -
. .
,
. ,
.
, .
, . ВНИМАНИЕ!
! ВНИМАНИЕ! -
, -
. , ,
. ВНИМАНИЕ!
. , -
,
. ВНИМАНИЕ! -
, 30 mA -
. ,
.
УПОТРЕБА
.
. -
, „MIN“.
„MAX“,
. -
. , -
, , -
,
.
. -
, .
. ,
. ВНИМАНИЕ!
.
10 , - -
. .
BGR

5
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
-
,
.
. .
,
, ,
. . -
, ,
. ,
.
СЪХРАНЕНИЕ
, .
. , .
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškoze-
ní spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřed-
ní blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou
vlhkostí. Mixér vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez
dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím. Spo-
třebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že
se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch.
Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se
sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče
od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku.
Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k
pohanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálko-
vého ovládání. Spotřebič není určen pro použití osobami se sníže-
nými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
pokud nemají žádné zkušenosti nebo znalosti, nejsou-li kontrolo-
vány nebo poučeni o používání přístroje osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost. Nedovolte dětem používat výrobek jako hračku.
Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky. POZOR!
Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ
DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR!
Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí
děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. POZOR! Nepo-
užívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin
nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti
plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů tepla.
Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR! Ne-
dovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího
kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. Po-
kud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod 0 °C,
musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin
před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky
mokrýma rukama. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické sítě
vždy před čištěním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Buďte
obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do
8 let nebo osoby se zdravotním postižením. Při připojení spotřebiče
k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napá-
jecího kabelu má drát a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze
k řádně uzemněné zásuvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě,
nepřipojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče do stejné sítě.
POZOR! Když konvice dosáhla varu a automaticky se vypnula, a bu-
dete potřebovat znovu ohřát vodu, počkejte 5 minut, než jej znovu
zapnete. Před zapnutím se ujistěte, že je konvice pevně instalována
na základnu. Spotřebič používejte pouze s originální základnou.
Nezapínejte konvici bez vody. Nepoužívejte rychlovarnou konvici
pokud víko není uzavřené. Aby nedošlo k popálení horkou párou
neohýbejte se nad konvici během provozu. Je zakázáno otevírat
víko během vaření vody. Nedotýkejte se horkých povrchů konvice,
přenášejte pouze uchopením za madlo. Buďte opatrní, když berete
konvici naplněnou vroucí vodou. POZOR! Během provozu se skříň
ohřeje! POZOR! Používejte konvici pouze k varu vody, neohřívejte
žádné jiné kapaliny. Spotřebič používejte vždy na stabilní a rovné
ploše. POZOR! Pravidelně čistěte varnou konvici od nahromadě-
ného vodního kamene. Na poruchy způsobené nahromaděním
vodního kamene na dílech spotřebiče se nevztahuje záruka. PO-
ZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím obvodu je vhodné na-
instalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým provozním
proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalovat,
kontaktujte odborníka.
POUŽITÍ
Sejměte konvici ze základny. Do konvice nalijte vodu přes víko
nebo hubičku. Aby nedošlo k přehřátí konvice, neplňte vodou pod
značku “IN”. Nikdy neplňte nad značku maximální hladiny “”
jinak může vroucí voda během varu vystřikovat z konvice. Postavte
konvici na základnu a připojte zástrčku k elektrické zásuvce. Před
zapnutím ujistěte se ža víko je pevně uzavřeno, jinak systém auto-
matického vypnutí nebude fungovat. Stiskněte tlačítko zapnutí, při
tom se rozsvítí kontrolka provozu. Nezvedejte konvici ze základny
během provozu, nejdříve jí vypněte. Nezapínejte konvici bez vody.
Jakmile přijde voda k varu, topné těleso se vypne, kontrolka zhasne.
POZOR! Konvice je vybavena ochranou před zapnutím bez vody.
Pokud dojde k automatickému vypnutí a konvička se po 10 minu-
tách nezapne, není možné její další provoz. Na takový případ se
záruka nevztahuje.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před čištěním vždy odpojte konvici od elektrické zásuvky, vylijte
vodu a nechte ji vychladnout. Nemyjte konvici a základnu pod
proudem vody. Otřete těleso a základnu vlhkým hadříkem. Nepo-
užívejte k čištění výrobku kovové kartáče, abrazivní nebo tvrdé čis-
tiče, protože by to mohlo poškodit povrch. Filtr vyčistěte měkkým
kartáčem.
K odvápnění použijte speciální přípravky, určené pro varné konvice.
Nepoužívejte stolní ocet k odvápňovaní.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek ucho-
vávejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das
Produkt verwenden, um Funktionsstörungen bei der Anwendung
zu vermeiden. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass die tech-
nischen Eigenschaften des Produkts auf dem Aufkleber den Netz-
parametern entsprechen. Eine unsachgemäße Verwendung kann
zu Funktionsstörungen des Produkts führen, Sachschäden verursa-
chen oder die Gesundheit des Benutzers schädigen. Verwenden Sie
das Gerät nur für die Haushaltszwecke gemäß dieser Bedienungs-
anleitung. Das Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch
bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen
CZE DEU

6
Zweck. Verwenden Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der
Küchenspüle, im Freien oder in Räumen mit erhöhter Luftfeuchtig-
keit. Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts aus der Steck-
dose, wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Montage,
Ausbau und Reinigung. Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die scharfen Kanten von
Möbeln und heißen Oberächen nicht berührt. Zur Vermeidung
des elektrischen Schlags versuchen Sie nicht, das Produkt selbst
auszubauen oder zu reparieren. Bei der Abschaltung vom Speise-
netz ziehen Sie nicht am Netzkabel, sondern halten Sie den Stecker
fest. Vermeiden Sie das Verdrehen oder das Aufwickeln des Netz-
kabels. Das Produkt ist nicht dafür ausgelegt, von einem externen
Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem gesteuert zu
werden. Das Produkt ist für die Anwendung von Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensuellen oder mentalen Fähigkeiten
nicht ausgelegt, sowie auch wenn diese Personen keine Erfahrung
oder Kenntnisse haben, und wenn sie von der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person nicht kontrolliert oder eingewiesen wur-
den. Erlauben Sie Kindern nicht, das Produkt als Spielzeug zu be-
nutzen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht im Lieferumfang
enthalten ist. ACHTUNG! Lassen Sie Kinder nicht mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolie spielen. ERSTICKUNGSGEFAHR! ACHTUNG!
Verwenden Sie dieses Produkt nicht im Freien. ACHTUNG! Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder unter 8 Jahren oder Be-
hinderte in der Nähe des Produkts sind. ACHTUNG! Verwenden
Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Materialien,
Sprengstoen oder selbstentzündlichen Gasen. Stellen Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroherden oder ande-
ren Wärmequellen. Setzen Sie das Produkt direkten Sonnenstrah-
len nicht aus. ACHTUNG! Erlauben Sie den Kindern unter 8 Jahren
das Gehäuse, das Netzkabel und den Stecker des Netzkabels nicht
zu berühren, solange das Produkt in Betrieb ist. Wenn das Produkt
einige Zeit bei einer Temperatur unter 0 °C gelagert wurde, soll es
vor dem Einschalten mindestens 2 Stunden bei der Raumtempera-
tur gehalten werden. ACHTUNG! Berühren Sie nicht das Netzkabel
und den Stecker des Netzkabels mit nassen Händen. ACHTUNG!
Ziehen Sie jedes Mal das Netzkabel aus der Steckdose vor der Rei-
nigung und wenn Sie das Gerät nicht benutzen. ACHTUNG! Benut-
zen Sie keinen Adapter, wenn Sie das Produkt an eine Steckdose
anschließen. ACHTUNG! Der Netzkabelstecker hat einen Draht und
einen Erdungskontakt. Schließen Sie das Produkt nur an ordnungs-
gemäß geerdete Steckdosen an. ACHTUNG! Zur Vermeidung der
Überlastung des Stromnetzes schließen Sie das Produkt zusammen
mit anderen leistungsstarken Elektrogeräten an dieselbe Stromver-
sorgungsnetzlinie nicht an. ACHTUNG! Wenn der Wasserkocher
gerade aufgekocht und sich automatisch abgeschaltet hat und Sie
das Wasser wieder aufzukochen brauchen, warten Sie 5 Minuten
ab, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Stellen Sie vor dem Ein-
schalten sicher, dass der Wasserkocher ohne Schiefstellung auf der
Basisstation aufgestellt ist. Verwenden Sie nur die Basisstation, die
im Lieferumfang enthalten ist. Schalten Sie denWasserkocher ohne
Wasser nicht ein. Gießen Sie keinWasser in den auf der Basisstation
stehenden Wasserkocher. Benutzen Sie keinen Wasserkocher mit
undicht geschlossenem Deckel. Zur Vermeidung der Verbrennun-
gen durch heißen Dampf beugen Sie sich nicht über den Ausguss
des Wasserkochers. Das Önen des Deckels des Wasserkochers
des Wasserkochens ist unzulässig. Berühren Sie nicht die heißen
Oberächen des Wasserkochers, greifen Sie nur an den Gri. Sei-
en Sie vorsichtig, wenn Sie den mit kochendem Wasser gefüllten
Wasserkocher tragen. ACHTUNG! Während des Betriebes heizt sich
das Gehäuse auf! ACHTUNG! Benutzen Sie den Wasserkocher nur
zum Kochen von Wasser, das Aufwärmen oder das Kochen anderer
Flüssigkeiten ist verboten.
Das Produkt soll auf einer stabilen, trockenen, ebenen Oberäche
stehen. ACHTUNG! Reinigen Sie regelmäßig den Wasserkochen
von Kalkablagerungen. Funktionsstörungen, die durch die Kalka-
blagerungen an den Teilen des Produkts verursacht werden, gel-
ten nicht als Garantiefall. ACHTUNG! Für zusätzlichen Schutz im
Stromkreis ist es ratsam, ein Fehlerstromschutzgerät mit einem Be-
messungsbetriebsstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren.
Wenden Sie sich an einen Fachmann, um das Gerät zu installieren.
ANWENDUNG
Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation ab. Gießen Sie
das Wasser in den Wasserkocher durch den Ausguss oder indem Sie
den Deckel önen. Zur Vermeidung der Überhitzung des Wasser-
kochers gießen Sie das Wasser nicht unter die Markierung „MIN“.
Gießen Sie kein Wasser über die Markierung „MAX“, sonst kann
kochendes Wasser beim Kochen herauskommen. Stellen Sie den
Wasserkocher auf die Basisstation und stecken Sie das Netzkabel in
die Steckdose. Stellen Sie vor dem Einschalten des Wasserkochers
sicher, dass der Deckel dicht geschlossen ist, da sonst die automa-
tische Abschaltung beim Kochen nicht funktioniert. Betätigen Sie
die Einschalttaste; die Betriebsleuchte leuchtet auf. Nehmen Sie
den Wasserkocher während des Betriebs von der Basisstation nicht
ab, schalten Sie zuerst das Gerät aus. Schalten Sie den Wasserko-
cher ohne Wasser nicht ein. Nach dem Aufkochen des Wassers im
Wasserkocher schaltet sich das Heizelement aus und die Beleuch-
tung erlischt. ACHTUNG! Der Wasserkocher ist mit dem Schutz
gegen die Einschaltung ohne Wasser ausgestattet. Wenn die au-
tomatische Abschaltung erfolgt ist und der Wasserkocher nach 10
Minuten nicht wieder einschaltet werden kann, ist seine weitere
Bedienung nicht möglich. Dieser Fall gilt nicht als der Garantiefall.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie jedes Mal vor der Reinigung den Stecker aus der Steck-
dose, lassen Sie das Wasser ab und lassen Sie das Wasserkocher
abkühlen. Er ist unzulässig, den Wasserkocher und die Basisstation
unter ießendem Wasser zu waschen. Wischen Sie das Gehäuse
und die Basisstation mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
für die Reinigung des Produkts keine Metallbürsten, Scheuermittel
oder harte Reinigungsmittel, da dies die Oberäche beschädigen
kann. Reinigen Sie den Filter mit einer weichen Bürste. Verwen-
den Sie zum Entfernen der Kalkablagerungen spezielle Mittel für
Wasserkocher. Verwenden keinen Essig zum Entfernen der Kalka-
blagerungen.
AUFBEWAHRUNG
Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass der Netzkabelstecker aus der Steckdose gezogen ist. Füllen Sie alle Anforderungen des Abschnitts
REINIGUNG UND PFLEGE aus. Lagern Sie das Produkt auf dem trockenen, kühlen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme
elektrivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud
tehnilised parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Eba-
korrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, mate-
riaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale
Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel.
Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage
seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögiva-
lamu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega
ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei
kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist.
Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühenda-
tud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid ser-
vasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge
üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust
lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni
pistikust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi
peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise
taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade
EST

7
ei ole ette nähtud kasutamiseks isikutele, kellel on vähenenud ke-
halised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudub selleks
vastav kogemus ja teadmised ning kui neil puudub järelevalve
ja juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende turvalisuse eest.
Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage
tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge
lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibi-
ga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest
väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava
seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või
piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet
süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate
gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi,
samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattu-
da otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel
vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toi-
tekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet on mõnda aega
säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist
lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPA-
NU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni mär-
gade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga
kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Seadme
elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU!
Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage
seade ainult vastavatesse maandatud pistikupesadesse. TÄHELE-
PANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet
ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmete-
ga samaaegselt. TÄHELEPANU! Puhastage veekeetjat regulaarselt
katlakivist. Rikked, mis on tekkinud katakivi seadme koostisosadele
kogunemise tagajärjel, ei kuulu garantiijuhtumite hulka. TÄHELE-
PANU! Kui veekeetja on just keema läinud ja automaatselt välja
lülitunud, kuid Teil on vaja uuesti vett soojendada, oodake enne
korduvat sisselülitamist 5 minutit. Enne sisselülitamist veenduge,
et veekeetja ei ole paigaldatud alusele viltu. Kasutage ainult seda
alust, mis kuulub tarnekomplekti. Ärge lülitage veekeetjat sisse
ilma veeta. Ärge kallake vett veekeetjasse, kui see seisab alusel.
Ärge kasutage veekeetjat, kui selle kaas ei ole tihedalt suletud. Et
vältida kuuma auru põletusi, ärge kummarduge töötava veekeetja
tila kohale. Keelatud on avada veekeetja kaant vee keetmise ajal.
Ärge puudutage veekeetja tulist pealispinda, haarake kinni ainult
käepidemest. Olge ettevaatlik keeva veega täidetud veekeetja
ühest kohast teise kandmisel. TÄHELEPANU! Kannu töötamise ajal
korpus kuumeneb! TÄHELEPANU! Kasutage veekeetjat ainult vee
keetmise jaoks, keelatud on soojendada või keeta mistahes muid
vedelikke.Seade peab asuma tugeval, kuival, tasasel pinnal. TÄHE-
LEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigal-
dada rikkevoolukaitse, mille nominaalne rakendusvool ei ületa 30
mA. Küsige elektrikult nõu.
KASUTAMINE
Eemaldage veekeetja aluselt. Valage vesi veekeetjasse tila kaudu
või avage kaas. Et vältida veekeetja ülekuumenemist, ei tohi valada
kannu vett vähem kui märgiseni MIN. Ärge valage kannu vett roh-
kem kui märgiseni MAX, muidu võib keev vesi keemise ajal kannust
välja pritsida. Asetage veekeetja toitealusele ja ühendage toitekaa-
bel elektrivõrku. Enne veekeetja sisselülitamist veenduge, et kaas
on tihedalt suletud, muidu ei hakka automaatse väljalülitamise
süsteem keemaminekul tööle. Vajutage sisselülitamise nuppu, see-
juures süttib töötamise valgusindikaator. Ärge eemaldage veekeet-
jat aluselt selle töötamise ajal, lülitage see enne välja. Ärge lülitage
veekeetjat sisse ilma veeta. Peale seda, kui vesi veekeetjas keema
on läinud, lülitub kuumutuselement välja, ning valgustus kustub.
TÄHELEPANU! Veekeetja on varustatud kuivalt sisselülitamise
kaitsmega. Kui veekeetja on automaatselt välja lülitunud ja 10 mi-
nuti möödudes uuesti sisse ei lülitu, ei ole selle edasine ekspluatat-
sioon võimalik. See ei kuulu garantiijuhtumite hulka.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage alati veekeetja elektrivõrgust, valage
vesi välja ja laske kannul jahtuda. Ärge peske veekeetjat ja toite-
alust jooksva vee all. Pühkige korpus ja toitealus puhtaks niiske
lapiga. Ärge kasutage metallist harju, abrasiivseid ja karedaid pu-
hastusvahendeid seadme puhastamisel, kuna see võib pinda kah-
justada. Hõõruge ltrit pehme harjaga.Katlakivi eemaldamiseks ka-
sutage spetsiaalseid vahendeid, mis on mõeldud veekeetjate jaoks.
Ärge kasutage katlakivi eemaldamiseks lauaäädikat.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant l’exploitation du
produit an d’éviter des endommagements lors de son utilisation.
Avant de mettre le produit en marche, vériez si ses spécica-
tions techniques sur l’étiquette correspondent aux paramètres du
réseau électrique. L’utilisation incorrecte peut mener à l’endom-
magement du produit, causer les dégâts matériels ou nuire à la
santé de l’utilisateur. Le produit est destiné à un usage domes-
tique selon ce Mode d’emploi. Le produit n’est pas destiné à un
usage commercial. Utilisez le produit selon sa destination directe
uniquement. N’utilisez pas le produit en proximité directe de
l’évier de cuisine, dehors et dans les locaux à humidité élevée. Dé-
branchez toujours le produit du réseau électrique lorsque vous ne
l’utilisez pas, de même qu’avant son assemblage, désassemblage
et nettoyage. Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu’il
est branché au réseau électrique. Veillez à ce que le cordon d’ali-
mentation ne touche pas aux bords aigus des meubles et à des
surfaces chaudes. Pour éviter le choc électrique, ne tentez pas de
désassembler et de réparer le produit par vos propres moyens. En
débranchant le produit du réseau, ne tirez pas sur le cordon d’ali-
mentation, prenez la broche. Ne tordez pas le cordon d’alimen-
tation et ne l’enroulez à rien. Le produit n’est pas conçu pour la
mise en marche avec une minuterie extérieure ou avec un système
particulier de commande à distance. Le produit n’est pas destiné à
l’usage par les personnes à capacités physiques ou intellectuelles
limitées, et également faute d’expérience ou de connaissance
chez elles, si ces dernières ne se trouvent pas sous contrôle ou si la
personne responsable de leur sécurité ne leur a pas donné des ins-
tructions en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil. Ne permet-
tez pas aux enfants d’utiliser le produit en tant que joujou. N’uti-
lisez pas des accessoires qui ne font pas partie du kit de livraison.
ATTENTION! Ne permettez pas aux enfants de jouer avec les sacs
plastiques ou la pellicule d’emballage. DANGER D’ÉTOUFFEMENT!
ATTENTION! N’utiliser pas le produit dehors. ATTENTION! Soyez
particulièrement attentif s’il y a, près du produit en action, les en-
fants de moins de 8 ans ou les personnes handicapées. ATTEN-
TION! N’utilisez pas le produit près des matières inammables,
des explosifs et des gaz pyrophoriques. Ne placez pas le produit
près de la cuisinière à gaz ou électrique ou près des autres sources
de chaleur. N’exposez pas le produit aux rayons directs du soleil.
ATTENTION! Ne permettez pas aux enfants de moins de 8 ans de
toucher au châssis, au cordon d’alimentation ou à la broche pen-
dant que le produit est en marche. Lorsque le produit a été conser-
vé pendant quelque temps à la température au-dessous de 0ºC,
il faut le garder à la température ambiante pendant au moins 2
heures. ATTENTION! Ne touchez pas au cordon d’alimentation ou
à sa broche les mains mouillées. ATTENTION! Débranchez le pro-
duit du réseau électrique toujours avant de le nettoyer ou lorsque
vous ne l’utilisez pas. ATTENTION! N’utilisez pas l’adaptateur en
branchant le produit au réseau électrique. ATTENTION! La broche
du cordon d’alimentation est équipée de l de terre. Branchez le
produit uniquement aux prises de courant mises à la terre appro-
priées. ATTENTION! Pour éviter la surcharge du réseau électrique,
FRA

8
ne branchez pas le produit simultanément avec d’autres appareils
électriques puissants sur la même ligne électrique. ATTENTION!
Si la bouilloire vient de bouillir et a été arrêtée automatiquement,
et vous devez de nouveau chauer de l’eau, attendez 5 minutes
avant de la mettre en marche encore une fois. Avant de mettre
la bouilloire en marche, assurez-vous qu’elle soit installée sans
dévers sur le socle. N’utilisez que le socle faisant partie du kit de
livraison. Ne mettez pas la bouilloire en marche à sec. Ne versez
pas de l’eau dans la bouilloire installée sur le socle. N’utilisez pas
la bouilloire si le couvercle n’est pas fermé solidement. Pour éviter
des brûlures de vapeur, ne vous penchez pas sur le bec de la bouil-
loire en marche. Il est interdit d’ouvrir le couvercle de la bouilloire
lors du bouillage de l’eau. Ne touchez pas aux surfaces chaudes
de la bouilloire, ne prenez que la poignée. Soyez prudent lors du
déplacement de la bouilloire remplie de l’eau bouillante. ATTEN-
TION! Le châssis se chaue lors du fonctionnement! ATTENTION!
Utilisez la bouilloire seulement pour le bouillage de l’eau, il est in-
terdit de réchauer ou de faire bouillir d’autres liquides. Le produit
doit être placé sur la surface stable, sèche et plane. ATTENTION!
Détartrez la bouilloire régulièrement. Les défauts survenus suite
à l’apparition du calcaire ne constituent pas le cas de garantie.
ATTENTION! Pour une protection supplémentaire dans le circuit
de puissance, il est conseillé d’installer un dispositif de courant
résiduel avec un courant assigné de fonctionnement ne dépassant
pas 30 mA. Pour installer l’appareil, contactez un spécialiste.
EXPLOITATION
Enlevez la bouilloire du socle. Remplissez la bouilloire de l’eau à tra-
vers le bec ou après avoir ouvrir le couvercle. An de prévenir la sur-
chaue de la bouilloire, il ne faut pas verser de l’eau au-dessous du
repère «MIN». Ne versez pas de l’eau au-dessus du repère «MAX», si-
non l’eau bouillante risque de se répandre lors du bouillage. Placez
la bouilloire sur le socle et raccorder le cordon d’alimentation au
réseau. Avant de mettre en marche la bouilloire, assurez-vous que
le couvercle est solidement fermé, sinon le système d’arrêt automa-
tique ne fonctionnera pas après l’ébullition. Appuyez le bouton de
mise en marche, en cela va s’allumer l’indicateur lumineux de fonc-
tionnement. N’enlevez pas la bouilloire du socle lors de sa marche,
d’abord arrêtez-la. Ne mettez pas en marche la bouilloire vide.
Après l’ébullition de l’eau dans la bouilloire, le conducteur chauf-
fant sera arrêté et l’éclairage s’éteindra. ATTENTION! La bouilloire
est équipée de système de protection contre le fonctionnement à
sec. Si, après l’arrêt automatique, la bouilloire ne s’est pas mise en
marche 10 minutes passées, alors son utilisation ultérieure n’est pas
possible. Ce cas ne constitue pas le cas de garantie.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez du réseau, videz et laissez la bouilloire refroidir tou-
jours avant de la nettoyer. Ne lavez pas la bouilloire et le socle
d’alimentation sous l’eau courante. Essuyez le châssis et le socle
avec un chion humide. N’utilisez pas des brosses métalliques, des
détergents abrasifs et durs pour nettoyer le produit, cela peut gâter
sa surface. Nettoyer le ltre avec une brosse moelleuse. An d’enle-
ver le calcaire, utilisez des agents spéciaux destinés aux bouilloires
électriques. N’utilisez pas du vinaigre de table pour enlever le cal-
caire.
CONSERVATION
Avant la conservation, assurez-vous que le produit a été débranché du réseau. Accomplissez les conditions imposées dans la partie NETTOY-
AGE ET ENTRETIEN. Conservez le produit dans un endroit sec et frais et hors de portée des enfants.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcso-
lása előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltün-
tetett paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meg-
hibásodásához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék
csak háztartásbeli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra
nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó,
mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak beltérben,
száraz helységben használható! Használat után mindig áramta-
lanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne szereljen
szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja
felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse
sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat,
azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál
soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áram-
talanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A
termék nem használható időzító berendezésekkel! Fogyatékos
személyek, illetve megfelelő tapasztalattal nem rendelkező egyé-
nek a berendezést csak folyamatos ellenőrzés alatt használhatják.
Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a termékkel. Ne használ-
jon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berendezéshez.
FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás ré-
szeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a terméket
kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8
éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha
felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos
veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony
anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró fe-
lületek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrá-
sok hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyerme-
kek ne nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint
a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék huzamosabb ideig
hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át
tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes
kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM!
A munka befejeztével és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
berendezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoz-
tatását csak direktben a villásdugóval végezze! FIGYELEM! A ve-
zeték és a villásdugó földeléssel ellátott. A berendezés csak ennek
megfelelően kialakított hálózatban üzemeltethető! FIGYELEM!
A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a
terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy
áramfelvételű berendzeés üzemel! FIGYELEM! A vízmelegítő a víz
felforrásakor automatikusan kikapcsol. Újra melegítés előtt hagy-
ja pihenni 5 percig! Bekapcsolás előtt győzödjön meg róla, hogy a
készülék stabilan áll a számára kiképzett helyen. Csak a gyári csat-
lakozós aljzatot használja. Víz nélkül ne kapcsolja be a készüléket.
Soha ne az aljzathoz csatlakoztatva töltse fel az edényt. A tetőt
mindig szorosan zárja le, és sose hajoljon a működő vízmelegí-
tő fölé. A víz forrása közben tilos a fedelet kinyitni. Ne érintse a
forró felületeeket, csak a fogantyúnál fogja a berendezést. Ha víz
van benne, óvatosan helyezze át. FIGYELEM! Használat közben a
borítás felmelegedhet! FIGYELEM! a berendezés csak tiszta víz
melegítésére alkalmas! Más folyadékot ne használjon! Mindig sta-
bil, vízszintes, száraz helyen állítsa fel a berendezést! FIGYELEM!
Rendszeresen végezzen vízkőtelenítést. A vízkő okozta károk
nem tartoznak a garanciális meghibásodások körébe. FIGYELEM!
Kiegészítő védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél
kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szak-
ember segítségét.
ÜZEMELTETÉS
Vegye le az aljzatról a vízforraló edényt. Töltse fel vízzel a “MAX” és
“MIN” jelzések közé. Így elkerülhető a fűtőbetét károsodása és a víz
kifröccsenése is. Helyezze óvatosan az edényt az erre kiképzett nyí-
láasba az aljzaton. Zárja le a fedelet. Nyitott fedélnél a melegítés
HUN

9
nem fog kikapcsolni forráskor. Kapcsolja be a készüléket. Ekkor ki-
gyullad a működés jelző lámpa. Soha ne vegye le az aljzatról a még
működő vízforralót! Mindig kapcsolja azt ki.A víz felforrása után a
berendezés kikapcsol, a visszajelző lámpa elalaszik.
FIGYELEM! a vízforraló bizosítva van üresen történő bekapcsolás
ellen. Ha ez a rendszer műödésbe lépett, és 10 percen belül a ké-
szüléket nem lehet újból bekapcsolni, akkor az meghibásodott. Ez
nem garanciális meghibásodás.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATÁS
Tisztítás előtt mindig távolítsa el a hálózatból a készüléket. Hagyja
kihűlni. Ne mossa a berendezést folyóvízzel. Nedves ronggyal töröl-
je át, majd szárítsa meg. Soha ne használjon a tisztítához hegyes,
éles tárgyakat, vegyszereket, karistoló anyagokat, eszközöket. A
szűrőt puha kefével tisztítsa. Vízkőtelenítéshez ne használjon ece-
tet, csak kifejezetten vízforralókhoz készült terméket.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai iz-
vairītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai
tās tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektris-
kā tīkla parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt,
var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Iz-
mantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrā-
dājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci
tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes
tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma
līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmanto-
jat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst
atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārlieci-
nieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām
virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet
patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīk-
la, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet
vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to
ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci
nav ieteicams izmantot personām, kuru ziskās un garīgās spējas
ir pazeminātas, kā arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierī-
ces izmantošanā, ja vien tās neatrodas personas, kura ir atbildīga
par to drošību, kontrolē vai ir instruētas par izstrādājuma lieto-
šanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu.Neizmantojiet
piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepa-
kojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet
ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces
darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem,
vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet
ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu
gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai
plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas
tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki
par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ie-
rīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā,
kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to ista-
bas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet
vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr at-
vienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas,
kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam,
neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdak-
šai ir vada un kontakta zemējums. Pievienojiet ierīci tikai kontakt-
ligzdām ar atbilstošu zemējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no ba-
rošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla
līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces.
UZMANĪBU! Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens noguls-
nēm. Bojājumi, kas radušies uz ierīces daļām, kaļķakmens nogulš-
ņu dēļ nav garantijas gadījums. UZMANĪBU! Ja ūdens ir uzvārījies,
un tējkanna ir automātiski izslēgusies, taču Jums ir nepieciešams
uzsildīt ūdeni no jauna, pagaidiet 5 minūtes, pēc tam ieslēdziet
tējkannu atkārtoti. Pirms ieslēgšanas pārliecinieties, ka tējkan-
na atrodas taisni uz pamatnes. Izmantojiet tikai to pamatni, kas
ir iekļauta ierīces komplektācijā. Neslēdziet tējkannu, ja tajā nav
ūdens. Nelejiet ūdeni tējkannā, kura novietota uz pamatnes. Neiz-
mantojiet tējkannu, ja tās vāks nav cieši aizvērts. Lai izvairītos no
karstā tvaika radītajiem apdegumiem, neliecieties pāri tējkannas
snīpim laikā, kad ierīce darbojas. Aizliegts atvērt tējkannas vāku
ūdens vārīšanās laikā. Neaizskariet tējkannas karstās virsmas, ņe-
miet to tikai aiz roktura. Esiet uzmanīgi, pārnesot tējkannu, kurā ir
verdošs ūdens. UZMANĪBU! Darbības laikā korpuss sakarst! UZ-
MANĪBU! Izmantojiet tējkannu tikai ūdens vārīšanai, tējkannā ir
aizliegts sildīt vai vārīt citus šķidrumus. Ierīce ir jānovieto uz stabi-
las, sausas un līdzenas virsmas. UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai
barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce
ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA.
Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
EKSPLUATĀCIJA
Ielejiet tējkannā ūdeni caur snīpi vai, atverot vāku. Lai tējkanna ne-
pārkarstu, ielejiet tajā ūdeni vismaz līdz atzīmei “IN”. Nelejiet vai-
rāk ūdeni, kā līdz atzīmei“”, jo karstais ūdens vārīšanās laikā var
izšļakstīties. Novietojiet tējkannu uz pamatnes un pievienojiet ierīci
elektrotīklam. Pirms tējkannas ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks
ir cieši aizvērts, pretējā gadījumā nedarbosies automātiskās izslēg-
šanās sistēma, ūdenim uzvāroties. Nospiediet ieslēgšanas pogu,
iedegsies gaismas indikators. Nenoņemiet tējkannu no pamatnes
tās darbības laikā, vispirms izslēdziet to. Neslēdziet tējkannu, ja tajā
nav ūdens. Kad ūdens tējkannā būs uzvārījies, sildelements atslēg-
sies un apgaismojums izslēgsies.
UZMANĪBU! Tējkanna ir aprīkota ar aizsargmehānismu, kas novērš
tukšas tējkannas ieslēgšanu. Ja notikusi automātiska izslēgšanās,
un tējkanna vairs neieslēdzas pēc 10 minūtēm, tās ekspluatācija
nav iespējama. Garantija neaptver šādu gadījumu.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet tējkannu no elektriskās
strāvas padeves, izlejiet ūdeni un ļaujiet ierīcei atdzist. Nemazgā-
jiet tējkannu un tās pamatni zem tekoša ūdens. Notīriet korpusu
un pamatni ar mitru drānu. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet metāla
birstes, abrazīvus un agresīvus tīrīšanas līdzekļus, jo šādi līdzekļi
var sabojāt virsmu. Tīriet ltru ar mīkstu birsti. Kaļķakmens noņem-
šanai izmantojiet speciālus, elektriskajām tējkannām piemērotus
līdzekļus. Kaļķakmens noņemšanai neizmantojiet galda etiķi.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
LVA

10
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai
perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietai-
są patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės speci-
kacijos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant
gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pa-
kenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vado-
vaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komer-
ciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso
nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose
yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat
prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elek-
tros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros
maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite,
kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitu-
siais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, ne-
bandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami
prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo
laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite
maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį
laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. Šis prietaisas
nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais ziniais, jutiminiais ar
protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai patirties bei ži-
nių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už jų
saugą atsakingas asmuo.Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip
su žaislu.Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu.
DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba
pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite
gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia vei-
kiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, tu-
rinčių zinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių
ir sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso
nestatykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų
karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spin-
dulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8
metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko.
Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje,
prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valan-
das. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis ran-
komis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą
prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros
maitinimo tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tin-
klo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas
turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik
prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO! Norėdami iš-
vengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio
vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir
tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Reguliariai
valykite virdulyje susidariusias kalkių nuosėdas. Garantija netaiko-
ma gedimams, atsiradusiems dėl ant prietaiso dalių susikaupusių
kalkių nuosėdų. DĖMESIO! Jeigu virdulys tik ką užvirė ir automa-
tiškai išsijungė, o jums būtina iš naujo užvirinti vandenį, palaukite
5 minutes prieš pakartotinį įjungimą. Prieš įjungimą įsitikinkite,
kad virdulys tinkamai įstatytas į pagrindą. Naudokite tik pagrindą,
pateikiamą komplekte su virduliu. Nejunkite virdulio, jeigu jame
nėra vandens. Nepilkite vandens į virdulį, jeigu jis yra pastatytas
ant pagrindo. Nenaudokite virdulio, jeigu dangtelis nėra iki galo
uždarytas. Kad išvengtumėte nudeginimo karštais garais, nesi-
lenkite virš virdulio snapelio virduliui veikiant. Verdant vandeniui
draudžiama atidaryti dangtelį. Nesilieskite prie karštų virdulio
paviršių; virdulį imkite tik už rankenos. Būkite atsargūs pernešda-
mi virdulį, kuriame yra karštas vanduo. DĖMESIO! Veikimo metu
korpusas įkaista! DĖMESIO! Virdulį naudokite tik vandens virimui.
Draudžiama naudoti kitų skysčių šildymui arba virimui. Prietaisas
turi stovėti ant tvirto, sauso ir lygaus paviršiaus. DĖMESIO! Papil-
domam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle rekomen-
duojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveiki-
mo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina
kreiptis į specialistą.
EKSPLOATACIJA
Nukelkite virdulį nuo pagrindo. Pro snapelį arba atidarę dangtelį
į virdulį pripilkite vandens. Kad apsaugotumėte virdulį nuo per-
kaitimo, turite pripilti vandens daugiau, nei žymė „MIN“. Nepilkite
vandens virš žymės „MAX“, kitaip virimo metu verdantis vanduo
gali taškytis. Virdulį pastatykite ant maitinimo pagrindo ir maitini-
mo laidą įjunkite į elektros lizdą. Prieš įjungdami virdulį įsitikinkite,
kad dangtelis sandariai uždarytas, kitu atveju baigus virti nesuveiks
automatinė išjungimo sistema. Paspauskite įjungimo mygtuką; už-
sidegs veikimo kontrolinė lemputė.Virduliui veikiant jo nenukelkite
nuo pagrindo, prieš tai jo neišjungę. Nejunkite virdulio, jeigu jame
nėra vandens. Virdulyje užvirus vandeniui kaitinimo elementas išsi-
jungs ir užges pašvietimas.
DĖMESIO! Virdulyje įmontuota automatinė apsauga nuo atsitikti-
nio įjungimo be vandens. Jeigu praėjus 10 min. po automatinio išsi-
jungimo, virdulys neįsijungia, tolimesnis jo naudojimas negalimas.
Šiam gedimui garantija netaikoma.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valymą visada atjunkite virdulį nuo elektros maitinimo tinklo,
išpilkite vandenį ir leiskite jam atvėsti. Virdulio ir maitinimo pagrin-
do neplaukite vandens srove. Korpusą ir maitinimo pagrindą valy-
kite drėgna šluoste. Prietaisui valyti nenaudokite vielinio šepečio,
abrazyvinių ir kietų valiklių, nes jie gali pažeisti paviršių. Filtrą va-
lykite minkštu šepetėliu. Nuoviras šalinkite specialiomis priemonė-
mis, skirtomis elektriniams virduliams. Nuovirų šalinimui naudokite
maistinio acto.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj
niniejszą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włą-
czeniem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, po-
dane na etykiecie, odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.
Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia
wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użyt-
kownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z
daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośred-
nim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim
sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomiesz-
czeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj
wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez
rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie po-
winien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do
sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych
krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remon-
tować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej
nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj
ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest prze-
znaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub
odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie jest przezna-
czony do używania przez osoby niepełnosprawne zycznie, psy-
chicznie lub z ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy
nie posiadają one doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod
kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o użyciu urządzenia
przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Nie pozwalaj
dzieciom używać wyrobu jako zabawki. Nie używaj akcesoriów,
nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzie-
LTUPOL

11
ciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową.
NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu
poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli
w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub oso-
by niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu ma-
teriałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów samo-
zapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub
elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu
na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA!
Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu siecio-
wego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.
Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze
poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w tem-
peraturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie
dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego
mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elek-
trycznej przed czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on
używany. Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie na-
leży używać adaptera. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego
posiada przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do
właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przecią-
żenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi
urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci
elektrycznej. UWAGA! Regularnie oczyszczaj czajnik z osadu. Nie-
sprawności, powstałe z powodu pojawienia się osadu na elemen-
tach wyrobu, nie są objęte gwarancją. UWAGA! Jeśli czajnik tylko
co zagotował się i automatycznie wyłączył się, a zachodzi koniecz-
ność ponownego podgrzania wody, to należy poczekać 5 minut,
przed jego powtórnym włączeniem.Przed włączeniem upewnij
się, że czajnik stoi równo na podstawce. Używaj tylko tej pod-
stawki, która wchodzi w skład dostawy. Nie włączaj czajnika bez
wody. Nie nalewaj wody do czajnika, który stoi na podstawce. Nie
używaj czajnika z nieszczelnie zamkniętą pokrywą. Aby uniknąć
oparzeń gorącą parą, nie nachylaj się nad dziobkiem włączonego
czajnika. Zabronione jest otwieranie pokrywy czajnika podczas
wrzenia wody. Nie dotykaj gorącej powierzchni czajnika, podnoś
go za uchwyt. Zachowaj ostrożność podczas przenoszenia czajni-
ka, napełnionego wrzątkiem. UWAGA! Podczas działania korpus
nagrzewa się! UWAGA! Używaj czajnika wyłącznie do gotowania
wody, zabronione jest podgrzewanie lub gotowanie w nim jakie-
kolwiek innych płynów. Wyrób powinien znajdować się na stabil-
nej, suchej, równej powierzchni. UWAGA! W celu dodatkowego
zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca się zainstalować
wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie zadziałania nie
przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia należy zwróć
się do specjalistów.
UŻYTKOWANIE
Zdejmij czajnik z podstawki. Nalej wody do czajnika przez dziobek
lub po zdjęciu pokrywy. W celu zapobieżenia przegrzaniu się czaj-
nika nie należy nalewać wody poniżej rysy„IN”. Nie nalewaj wody
powyżej rysy „”, ponieważ gotująca się woda może wypluski-
wać się podczas wrzenia. Postaw czajnik na bazę zasilania i podłącz
przewód zasilający do sieci. Przed włączeniem czajnika upewnij się,
że pokrywa jest szczelnie zamknięta, inaczej nie zadziała system
automatycznego wyłączania po zagotowywaniu się wody. Naciśnij
przycisk włączenia, przy czym zapali się lampka kontrolna działa-
nia. Nie zdejmuj czajnika z podstawki podczas działania, najpierw
wyłącz go. Nie włączaj czajnika bez wody. Po zagotowaniu się wody
w czajniku, element grzejny odłączy się, a podświetlenie zgaśnie.
UWAGA! Czajnik posiada zabezpieczenie przed włączeniem bez
wody. Jeżeli doszło do automatycznego wyłączenia i czajnik po
upływie 10 minut powtórnie nie włącza się, to dalsze jego używanie
jest niemożliwe. Dany przypadek nie jest objęty gwarancją.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj czajnik od sieci, zlej wodę i po-
zwól mu wystygnąć. Nie myj czajnika i bazy zasilania pod wodą bie-
żącą. Przecieraj korpus i bazę zasilania wilgotną szmatką. Nie uży-
waj do czyszczenia urządzenia szczotek metalowych oraz ściernych
i szorstkich środków czyszczących, ponieważ może to odprowadzić
do uszkodzenia powierzchni. Przecieraj ltr miękką szczotką.Do
usunięcia osadu używaj specjalnych środków, przeznaczonych dla
czajników elektrycznych. Nie używaj octu do usunięcia osadu.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispo-
zitivului pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a
conecta dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispoziti-
vului, indicai pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent
electric. Utilizarea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivu-
lui, poate cauza un prejudiciu material sau afecta sănătatea utili-
zatorului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului
Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz
comercial. Folosii dispozitivul doar conform destinaiei lui direc-
te. Să nu folosii dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul
din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aeru-
lui. Deconectai întotdeauna dispozitivul de la reeaua de curent
electric, dacă nu vă folosii de el, precum și înainte de asamblare,
dezasamblare și curăare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supra-
veghere, atât timp cât este conectat la reeaua electrică. Avei grijă
ca cablul de reea să nu se atingă de muchiile ascuite ale mobilei și
de suprafee erbini. În scopul de a evita electrocutarea să nu în-
cercai să dezasamblai ori să reparai de sine stătător dispozitivul.
La deconectarea dispozitivului de la reea să nu tragei de cablul
de alimentare, dar să apucai de furca cablului. Să nu răsucii și să
nu depănai pe alte obiecte cablul de reea. Dispozitivul nu este
prevăzut a pus în funciune prin timer extern sau sistem separat
de comandă la distană. Dispozitivul nu este prevăzut a folosit de
persoane cu capacităi zice, senzitive sau mintale reduse, precum
și în cazul persoanelor care nu posedă experiena și cunoștinele
necesare, dacă nu se aă sub supraveghere sau nu sunt instruite
în privina utilizării dispozitivului de către o persoană, responsabilă
de securitatea lor. Nu permitei copiilor să folosească dispozitivul
în calitate de jucărie. Nu folosii accesorii ce nu intră în setul su-
portului. ATENŢIE! Nu permitei copiilor să se joace cu pachete din
polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE!
ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul în afara încăperii. ATENŢIE! Fii
foarte precaui, dacă în aproprierea dispozitivului în funciune se
aă copii sub vârsta de 8 ani și persoane cu dizabilităi. ATENŢIE!
Nu folosii dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile,
substanelor explozibile și gazelor auto-inamabile. Nu punei
dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică, precum și
în apropierea altor surse de căldură. Nu expunei dispozitivul sub
aciunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permitei copiilor sub
vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea și de furca
cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. Dacă dispozi-
tivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC,
atunci înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura
camerei cel puin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu tragei cablul de reea
și de furca cablului de reea cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectai
dispozitivul de la reeaua de curent electric de ecare dată înainte
de curăare, precum și în cazul în care nu vă folosii de el. ATENŢIE!
La conectarea dispozitivului la reeaua de curent electric să nu folo-
sii racordul. ATENŢIE! Furca cablului de alimentare are conductor
electric și contact de legare la pământ. Conectai dispozitivul doar
la prizele legate corespunzător la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita
supraîncărcarea reelei să nu conectai dispozitivul concomitent cu
alte aparate electrice de tensiune înaltă la una și aceeași linie de
reea electrică. ATENŢIE! Curăai regulat erbătorul de depunerile
ROU

12
de calcar. Defeciunile, provenite din cauza apariiei depunerilor de
calcar pe elementele componente ale dispozitivului nu reprezintă
un caz de garanie. ATENŢIE! Dacă erbătorul doar a dat în clocot
și s-a deconectat automat, iar Dvs. avei nevoie să încălzii din nou
apă, așteptai 5 minute înainte de a conecta dispozitivul repetat.
Înainte de conectare asigurai-vă că erbătorul este xat pe suport
fără înclinări. Folosii doar acel suport care intră în setul suportului
Nu conectai erbătorul fără apă. Nu turnai apă în erbătorul -
xat pe suport. Nu folosii erbătorul cu un capac ce nu este închis
ermetic. Pentru a evita opărirea cu aburi erbini să nu vă aplecai
deasupra ciocului erbătorului în funciune. Este interzis de deschis
capacul erbătorului în timpul erberii apei, apucai-vă doar de
mâner. Fii precaui atunci când ducei erbătorul plin cu apă clo-
cotită. ATENŢIE! În timpul lucrului carcasa se încălzește! ATENŢIE!
Folosii erbătorul doar pentru erberea apei, este interzisă încălzi-
rea sau erberea altor lichide. Dispozitivul trebuie să e poziionat
pe o suprafaă stabilă, uscată și dreaptă. ATENŢIE! Pentru protecie
suplimentară în circuitul de alimentare este raional de instalat dis-
pozitivul deconectării de protecie cu curent nominal de declan-
șare, care să nu depășească 30 mA. Pentru instalarea dispozitivului
adresai-vă la specialiști.
EXPLOATAREA
Scoatei erbătorul de pe suport. Turnai apă în erbător prin cioc
sau prin deschizătura capacului. Pentru a preveni supraîncălzirea
erbătorului nu trebuie de turnat apă sub nivelul gradaiei “IN”.
Nu turnai apă mai sus de nivelul gradaiei“”deoarece apa clo-
cotindă poate răbufni în timpul erberii. Punei erbătorul pe su-
portul de alimentare și cuplai cablul de alimentare la reea. Înainte
de a conecta erbătorul asigurai-vă că capacul este închis ermetic,
deoarece în caz contrar nu se va pune în funciune sistemul deco-
nectării automate la erbere. Apăsai butonul de conectare și se va
aprinde indicatorul luminos de operare. Nu scoatei erbătorul în
lucru de pe suport, mai întâi deconectai-l. Să nu conectai erbăto-
rul fără apă. După clocotirea apei în erbător, elementul de încălzire
se va deconecta, iar iluminarea se va stinge.
ATENȚIE! Fierbător echipat cu o protecie de comutare fără apă.
Dacă a existat o oprire automată, iar ceaiul nu este re-unit după
10 minute, funcionarea în continuare nu este posibilă. Acest caz
nu este o garanie.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăare deconectai întotdeauna erbătorul de la reea,
vărsai apa și lăsai-l să se răcească. Nu spălai erbătorul și suportul
de alimentare sub jetul de apă. Ștergei carcasa și suportul de ali-
mentare cu o cârpă umedă. Nu folosii perii metalice, purjori abra-
zivi și duri pentru curăarea dispozitivului, întrucât acestea pot de-
teriora suprafaa. Ștergei ltrul cu o perie moale. Pentru înlăturarea
depunerilor de calcar folosii mijloace speciale, destinate pentru
erbătoare electrice. Pentru înlăturarea depunerilor de calcar să nu
folosii oet de masă.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele com-
partimentului CURĂAREA ŞI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
-
.
, -
, ,
.
,
.
. -
.
.
,
.
, ,
, .
, . ,
-
.
-
.
, .
.
. -
8
,
, -
, -
, -
.
. ,
. ВНИМАНИЕ!
. ! ВНИМАНИЕ! -
. ВНИМАНИЕ! -
,
8 .
ВНИМАНИЕ! -
, .
, .
. ВНИМАНИЕ!
8 ,
-
. -
0 ºC,
2 . ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
, ,
.
. ВНИМАНИЕ!
.
.
ВНИМАНИЕ! -
-
. ВНИМА-
НИЕ! . ,
-
, . ВНИМАНИЕ!
,
, 5
. ,
.
, .
. , -
.
.
. -
.
,
. -
, . ВНИМАНИЕ!
! ВНИМАНИЕ!
RUS

13
,
. -
, , . ВНИМАНИЕ! -
-
, 30 .
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
. -
. -
“IN”.
“” -
. -
.
, ,
.
,
. , -
. . -
, ,
.
ВНИМАНИЕ! .
, -
10 , -
. .
ЧИСТКА И УХОД
,
. -
. .
,
,
. .
,
.
.
ХРАНЕНИЕ
, . .
, .
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
-
, . -
, -
, , .
-
, ’
.
.
. -
.
,
. -
, -
, , .
,
. , -
.
-
.
, .
.
-
.
8 -
, ,
,
-
, .
.
, -
. УВАГА!
. ! УВАГА!
. УВАГА!
, -
8 -
. УВАГА!
, .
, -
.
. УВАГА! 8 -
,
.
0ºC,
2 -
. УВАГА!
. УВАГА!
, ,
.
. УВАГА!
.
. УВАГА! -
,
. УВАГА! -
. , -
, .
УВАГА! ,
, 5
. ,
. -
, .
. ,
.
.
. -
’
. ,
. , -
. УВАГА! -
! УВАГА! ’ ,
’ - .
, , .
УВАГА!
, 30 . -
.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
. -
.
«in».
«»,
’.
. -
, , -
.
UKR

14
,
. , -
. . -
, ,
c .
УВАГА! .
-
10 , -
. .
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
,
.
. -
. ,
— -
. ’ .
, -
. .
ЗБЕРІГАННЯ
, . .
, .
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with household
waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Correct
disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from
improper handling of waste.
, , ,
. .
.
, .
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím odpadem.
Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů. Správná likvidace pomůže
ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Dieses Symbol am Produkt und an derVerpackung weist darauf hin, dass die gebrauchten elektrischen und elektronischen Produkte sowie Batterien nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie sollen zu spezialisierten Sammelpunkten gebracht werden. Für weitere Informationen zu bestehenden Abfallsammelsyste-
men wenden Sie sich an Ihre örtlichen Behörden. Die ordnungsgemäße Entsorgung trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verhindern, die durch unsachgemäße Handhabung von Abfällen entstehen können.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb
üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite
poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale,
millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ce symbole sur l’appareil et l’emballage indique que des appareils électriques et électroniques usagés, de même que des piles ne doivent pas être jetés avec des ordures
ménagères. Il faut les déposer aux postes de collecte spécialisés. Pour l’information complémentaire sur les systèmes existants de collecte des déchets, adressez-vous aux
administrations locales. Le recyclage régulier aidera à préserver des ressources précieuses et prévenir un impact négatif sur la santé humaine et l’état de l’environnement
pouvant surgir suite à un maniement irrégulier des déchets.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási szemét-
tel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A megfelelő leadási
helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod
īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs
saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atlie-
komis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tin-
kamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalny-
mi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów
skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i
stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs și ambalaj semnică că articolele electrice și electronice uzate, precum și bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu deșeurile menajere.
Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deșeurilor adresai-vă la auto-
rităile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preioase și va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăii oamenilor și stării mediului ambiant,
ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deșeurilor.
, ,
. . -
.
, .
, ,
. .
. ’
, .
Table of contents
Other Aurora Kettle manuals

Aurora
Aurora AU 601 User manual

Aurora
Aurora AU 185 User manual

Aurora
Aurora AU 3509 User manual

Aurora
Aurora AU 3014 User manual

Aurora
Aurora AU 337 User manual

Aurora
Aurora AU 011 User manual

Aurora
Aurora AU 3502 User manual

Aurora
Aurora AU 3010 User manual

Aurora
Aurora AU 3505 User manual

Aurora
Aurora AU 3507 User manual

Aurora
Aurora AU 3510 User manual

Aurora
Aurora AU 3413 User manual

Aurora
Aurora AU 3335 User manual

Aurora
Aurora AU 3018 User manual

Aurora
Aurora AU 3512 User manual

Aurora
Aurora AU 3331 User manual

Aurora
Aurora AU 3506 User manual

Aurora
Aurora AU 3506 User manual

Aurora
Aurora AU 3417 User manual

Aurora
Aurora AU 3419 User manual