Avanos ON-Q PAIN RELIEF SYSTEM User manual

PAIN RELIEF SYSTEM
PATIENT GUIDELINES

AVANOS* ON-Q* Pain Relief System – Patient Guidelines............................................................................... 3
Système de soulagement de la douleur – lignes directrices pour le patient............................................ 9
AVANOS* ON-Q*
Schmerzbehandlungssystem –
Patientenleitfaden............................................................. 17
AVANOS* ON-Q* Sistema de alivio del dolor – Pautas para los pacientes ................................................ 25
AVANOS* ON-Q* Systém úlevy od bolesti – Pokyny pro pacienty ............................................................. 33
AVANOS* ON-Q* Smertestillende system – Patientretningslinjer............................................................ 41
AVANOS* ON-Q* Συστηα ανακουφιση απο τον πονο – κατευθυντηριε οδηγιε για ασθενει .............. 49
AVANOS* ON-Q* Verkjastillingakerfi – Leiðbeiningar til sjúklinga.......................................................... 57
AVANOS* ON-Q* Sistema per lariduzione del dolore – Linee guida per il paziente................................. 65
AVANOS* ON-Q* Pijnverlichtingssysteem – Richtlijnen voor de patiënt.................................................. 73
AVANOS* ON-Q* Smertelindringssystem – Pasientretningslinjer............................................................ 81
AVANOS* ON-Q* System przeciwbólowy –Instrukcje dla pacjenta........................................................... 89
AVANOS* ON-Q* Sistema de alívio da dor – Orientações para o doente................................................... 97
Анестезирующая система AVANOS* ON-Q* – Руководство для пациентов........................................105
AVANOS* ON-Q* Kivunlievitysjärjestelmä – Potilaan ohjeet...................................................................113
AVANOS* ON-Q* Smärtlindringssystem – Patientriktlinjer.....................................................................121
AVANOS* ON-Q* Ağrı azaltma sistemi – Hasta yönergeleri .....................................................................129
AVANOS* ON-Q*疼痛緩和システム – 患者ガイドライン.........................................................137
AVANOS* ON-Q*통증 완화 시스템 – 환자 지침........................................................................145
AVANOS* ON-Q*止痛系统 患者指南.............................................................................................153
• en
• cs
• da
• el
• it
• no
• pt
• fi
• sv
• ko
• zh
ON-Q*PAIN RELIEF SYSTEM
PATIENT GUIDELINES

1
Pump
Clamp
Filter
Tubing
AttachesTo
Catheter
FlowController
A
ON-Q* with
Bolus Button
SELECTAFLOW*
Variable Rate Controller
B
See gures to determine which ow controller you have and then follow the appropriate directions. ON-Q* with
Bolus and SELECTAFLOW*devices may be combined with one pump.
It is the responsibility of your healthcare provider to ensure you are educated on the proper use of the device.There are risks when
using prescription medical devices, make sure you consult with your healthcare provider to understand the risks and benets
associated with the device and the medication you are being prescribed.
For all medical questions, please contact your healthcare provider or 911 for emergencies. For any other questions about your pump,
please call the 24-hour Product Support Hotline at 1 (844) 428-2667.
THIS GUIDELINE IS INTENDED TO
SUPPLEMENT THE SPECIFIC INSTRUCTIONS
FROM YOUR HEALTHCARE PROVIDER.

2
HOW DO I KNOWTHE PUMP IS WORKING?
•The pump gives your medicine very slowly. It may take longer than 24
hours after your procedure to notice a change in the size and look of the
pump.Your pump may look similar to this picture after 24 hours.
• Do not expect to see a change in the pump every hour.
•You will not see a uid line or air space in the pump ball.The pump
tubing will look clear and you will not see the medicine moving
through the tubing.
• In time, the outside bag on the pump will begin to get looser and
wrinkles will begin to form in the bag.
• As the medicine is delivered, the pump ball will gradually become
smaller.
•You should also take your pain medicine as instructed by your doctor.
• Check the following:
✓ Make sure the white clamp on the tubing is open (moves freely on
the tubing).
✓ Make sure there are no kinks in the pump tubing.
✓ Do not tape or cover up the lter.
✓ If you are using ice or cold therapy, place it away from the lower
part of the pump tubing with the ow controller.
WHAT IS THE ON-Q* PUMP?
The ON-Q* Pump is a balloon type pump lled with a medicine to treat your pain. It blocks the
pain in the area of your procedure, giving you better pain relief than taking only a narcotic type
medicine.With ON-Q* Pump, you may need to take less pain medicine.
HOW DOES THE ON-Q* PUMP WORK?
The pump is attached to a catheter or catheters (small tube near your procedure site).The pump
automatically delivers the medicine at a very slow ow rate. Do not squeeze the pump.The
pump has the force needed to deliver your medicine.The pump is completely portable. It may
be clipped to your clothing or dressing or placed in a small carrying case.

3
HOW LONG WILL MY ONQ* PUMP LAST?
Depending on the size of your pump, it may take 2–5 days to give all the
medicine. All your medicine has been delivered when the ON-Q* Pump is
no longer full.The outside bag will be at and a hard tube can be felt in
the middle of the pump.
WHAT SHOULD I DO WITH MY ONQ* PUMP
WHEN SLEEPING?
✓Make sure the pump is placed on a bedside table.
✓Do not place the pump where the pump may become too warm.
✓Do not place the pump on the oor or hang the pump on a bed post.
CAN I TAKE A SHOWER WITH THE
ONQ* PUMP?
✓Your doctor will tell you when it’s ok for you to take a shower.
✓Follow your doctor’s instructions for showering.Take care to protect
the catheter site, pump and lter from water. Do not submerge the
pump in water.
Hard
Tube
Clamp
Tubing

4
ON-Q* PAIN RELIEF SYSTEMWITH
SELECTAFLOW* DEVICE
The SELECTAFLOW*device is a ow controller that allows your doctor
to adjust the amount of medicine you receive to best meet your needs.
Your SELECTAFLOW*device may be either 1–7 or 2–14 ml/hr.
Warning: Do not change the ow rate on the
SELECTAFLOW*dial unless instructed by your doctor. Changing
the ow rate without your doctor’s instruction may result in the
wrong dose of medicine delivered which could cause serious
injury.
✓Do not tape tubing to skin. The SELECTAFLOW*device
should be worn outside your clothing.
ON-Q* PAIN RELIEF SYSTEMWITH
BOLUS DEVICE
The device is a ow controller that allows you to give an extra dose of
medicine when needed if you continue to have pain.The device may be
clipped to your carrying case or clothing.
Warning: There should NOT be a blue tab on your bolus
device (see Figure 1). If there is, close the clamp on the pump
tubing and call your doctor.
A
B
SELECTAFLOW* Rate
Bolus Dose Limit
1
CoverLock(Optional)
FlowRate
Window
Dial
Key
Blue
Tab

5
To receive an extra dose of medicine
✓If instructed by your doctor, follow their instructions on how often
you may give a bolus.
✓Press down on the bolus button until the button clicks.
The button will gradually return as the bolus device rells.
✓The bolus rell indicator on the side of the device shows you how
much medicine is in the bolus.
✓Button will remain down and slowly raise over 20 or 30
minutes. Device will be ready for another full dose when
ll gauge reads full.
Caution:The bolus should be worn outside your clothing and kept
at room temperature.
Bolus
Button Top
Bottom

6
TROUBLESHOOTING
Tubing Disconnection:
• If the pump tubing accidently becomes disconnected from your catheter, DO NOT put it back in. Close the
clamp on your pump tubing and call your doctor for instructions.
Leaking:
• If leaking from the pump or pump tubing occurs:
✓ Close the clamp on the tubing and call your doctor.
✓ Please save the pump for your doctor to return to Avanos Medical.
Warning: The following symptoms or situations may represent a serious medical condition.
Immediately close the clamp on the pump tubing and call your doctor or 911 in case of an
emergency to prevent serious patient injury.
❑ Increase in pain
❑ Fever, chills, sweats
❑ Bowel or bladder changes
❑ Diculty breathing
❑ Redness, warmth, discharge or excessive bleeding from the catheter site.
❑ Pain, swelling or a large bruise around the catheter site
❑ Dizziness, light headedness
❑ Blurred vision
❑ Ringing, buzzing in your ears
❑ Metal taste in your mouth
❑ Numbness and/or tingling around your mouth, ngers or toes
❑ Drowsiness
❑ Confusion
❑ Catheter disconnects from the pump or leaking occurs at the pump connection
❑ Other side eects:
Cautions
• Do not reuse.
• Protect the pump and catheter site from water according to your doctor’s instructions.

7
Special Instructions
Medication in Pump
Local Anesthetic
Drug Name
Drug Concentration
Numbness
Be aware that you may experience loss of feeling at and around the area of your procedure. If numbness occurs,
take proper measures to avoid injury. Be careful when placing hot or cold items on a numb area.
Other Medications
Catheter
❑Surgery Site ❑Nerve Block ❑Epidural
Approximate Date Infusion Complete
Call your doctor for all medical questions or call 911 for an emergency
Doctor
Phone
Next Appt

8

9
SYSTÈME DE SOULAGEMENT
DE LA DOULEUR
LIGNES DIRECTRICES POUR LE PATIENT
Pompe
Clamp
Filtre
Tubulure
Fixationau
cathéter
Régulateurdedébit
A
ON-Q* avec
bouton bolus
Régulateur de débit variable
SELECTAFLOW*
Voir les gures pour déterminer le régulateur de débit dont vous disposez, puis suivre les instructions
appropriées. Les dispositifs ON-Q* avec bolus et SELECTAFLOW*peuvent être combinés avec une seule
pompe.
Il incombe au fournisseur de soins de santé de s’assurer que vous savez comment utiliser le dispositif correctement. Certains risques
sont associés à l’utilisation des dispositifs médicaux sur ordonnance; consulter votre professionnel de la santé pour comprendre les
risques et les avantages liés au dispositif et aux médicaments prescrits.
Pour toute question médicale, veuillez communiquer avec votre fournisseur de soins de santé ou composer le 9-1-1 en cas d'urgence.
Pour toute autre question concernant votre pompe, veuillez appeler la ligne d'assistance technique 24heures sur 24 au 1-844-428-
2667.
LES PRÉSENTES LIGNES DIRECTRICES VISENT ÀCOMPLÉTER LES
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES DEVOTREFOURNISSEURDE SOINS
DE SANTÉ.
B

10
COMMENT PUISJE SAVOIR SI LA POMPE FONC
TIONNE?
• La pompe administre le médicament très lentement. Il peut s'écouler
plus de 24heures après l'intervention avant que vous ne remarquiez un
changement dans la taille et l'aspect de la pompe.Votre pompe peut
ressembler à celle qu’on aperçoit sur cette photo après 24heures.
• Ne vous attendez pas à voir un changement dans la pompe toutes les
heures.
•Vous ne verrez pas de ligne de produit ou d'espace d'air dans le bulbe
de la pompe. La tubulure de la pompe semblera dégagée, et vous ne
verrez pas le médicament circuler à travers celle-ci.
• Avec le temps, le sac externe de la pompe commencera àsedesserrer,
et des plis se formeront dessus.
• Au fur et à mesure que le médicament est administré, lebulbe de la
pompe rétrécit progressivement.
•Vous devez également prendre vos analgésiques selon lesindications
de votre médecin.
QU’EST-CE QUE LA POMPE ON-Q*?
La pompe ON-Q* est une pompe de type ballon remplie d'un médicament pour traiter la douleur.
Elle bloque la douleur dans la zone de l'intervention, ce qui procure un meilleur soulagement de
la douleur qu'un médicament de type narcotique. Avec la pompe ON-Q*, il se peut que vous ayez
besoin de prendre moins d'analgésiques.
COMMENT LA POMPE ON-Q* FONCTIONNE-T-ELLE?
La pompe est xée à un ou à plusieurs cathéters (petits tubes près du site de l'intervention).
La pompe administre automatiquement le médicament à un débit très lent. Ne pas presser la
pompe. La pompe a la force nécessaire pour administrer le médicament. Elle est entièrement
portative. Elle peut être pincée à vos vêtements ou placée dans un petit boîtier de transport.

11
• Vérier les points suivants:
✓ Le clamp blanc sur la tubulure est ouvert (il se déplace librement
sur la tubulure).
✓ Il n'y a pas de pli dans la tubulure de la pompe.
✓ Ne pas xer de ruban adhésif sur le ltre ni le recouvrir.
✓ Si vous utilisez un système de thérapie par le froid ou la glace, le
placer loin de la partie inférieure de la tubulure de la pompe à
l'aide du régulateur de débit.
QUELLE EST LA DURÉE DE MA POMPE ONQ*?
Selon la taille de votre pompe, l’administration de tout le médicament
peut prendre de deux à cinq jours.Tout votre médicament a été
administré lorsque la pompe ON-Q* n'est plus pleine. Le sac externe sera
plat, et le tube sera dur au milieu de la pompe.
QUE DOISJE FAIRE AVEC MA POMPE ONQ*
QUAND JE DORS?
✓Placez la pompe sur une table de chevet.
✓Ne placez pas la pompe à un endroit où elle risque de devenir trop
chaude.
✓Ne placez pas la pompe sur le sol et ne la suspendez pas àun poteau
de lit.
PUISJE PRENDRE UNE DOUCHE AVEC LA POMPE
ONQ*?
✓Votre médecin vous dira quand vous pourrez prendre unedouche.
✓Suivez les indications de votre médecin pour prendre une douche.
Veillez à protéger le site du cathéter, la pompe et le ltre de l'eau. Ne
pas immerger la pompe dans l’eau.
Tube
dur
Clamp
Tubulure

12
SYSTÈME DE SOULAGEMENT
DELADOULEUR ON-Q* AVEC
DISPOSITIF SELECTAFLOW*
Le dispositif SELECTAFLOW*est un contrôleur de débit qui permet à
votre médecin d'ajuster la quantité de médicament que vous recevez
en fonction de vos besoins.Votre dispositif SELECTAFLOW*peut
administrer de1à7ml/h ou de2à14ml/h.
Avertissement: Ne pas modier le débit sur le cadran
SELECTAFLOW*à moins d'indication contraire de votre
médecin. Changer le débit sans l'avis de votre médecin peut
entraîner l'administration d'une mauvaise dose de médicament,
ce qui pourrait causer des blessures graves.
✓Ne pas fixer la tubulure avec du ruban adhésif sur la peau. Le
dispositif SELECTAFLOW*doit être porté àl’extérieur des
vêtements.
SYSTÈME DE SOULAGEMENT
DELADOULEUR ON-Q* AVEC
DISPOSITIF BOLUS
Le dispositif est un contrôleur de débit qui vous permet de vous
administrer une dose supplémentaire de médicament, au besoin, si vous
continuez à ressentir de la douleur. Il peut être pincé à votre boîtier de
transport ou à vos vêtements.
Avertissement: Il ne devrait PAS y avoir de languette bleue
sur votre dispositif bolus (voir la gure1). Si c'est le cas, fermer
le clamp sur la tubulure de la pompe et appeler votre médecin.
A
B
Débit du dispositif
SELECTAFLOW*
Limite de dose bolus
1
Verrouillageducouvercle
(facultatif)
Fenêtre de
débit
Touche du
cadran
Languette
bleue

13
Pour recevoir une dose supplémentaire de médicament
✓Si votre médecin vous l'indique, suivez ses directives sur la fréquence
à laquelle vous pouvez administrer un bolus.
✓ Appuyez sur le bouton bolus jusqu'à ce que le bouton clique. Le
bouton reprendra graduellement sa place au fur et à mesure que le
dispositif bolus se remplira de nouveau.
✓L'indicateur de remplissage du bolus sur le côté du dispositif indique
la quantité de médicament contenu dans le bolus.
✓ Le bouton restera enfoncé et se lèvera lentement pendant20
ou 30minutes. Le dispositif est prêt pour une autre dose
complète lorsque la jauge deremplissage est pleine.
Avertissement: Le dispositif bolus doit être porté àl’extérieur des
vêtements et conservé à la température ambiante.
Bouton
bolus Haut
Bas

14
DÉPANNAGE
Débranchement de la tubulure:
• Si la tubulure de la pompe est accidentellement débranchée de votre cathéter, NE la remettez PAS en place.
Fermez le clamp sur la tubulure de votre pompe et appelez votre médecin pour obtenir des indications.
Fuite:
• En cas de fuite de la pompe ou de la tubulure:
✓ Fermez le clamp sur la tubulure de la pompe et appelez votre médecin.
✓Veuillez conserver la pompe pour que votre médecin puisse la retourner à Avanos Medical.
Avertissement: Les situations ou symptômes suivantspeuventêtreassociés àdes troubles
médicaux graves. Fermer immédiatementle clampsur latubulure dela pompeetappeler votre
médecinou le 9-1-1en cas d'urgencepouréviterdes blessuresgravesaupatient.
❑ Augmentation de la douleur
❑ Fièvre, frissons, sueurs
❑ Changements intestinaux ou vésicaux
❑ Dicultés respiratoires
❑ Rougeur, chaleur, écoulement ou saignement excessif du site du cathéter
❑ Douleur, enure ou ecchymose autour du site du cathéter
❑ Étourdissements, vertiges
❑ Vision trouble
❑ Tintements, bourdonnement dans les oreilles
❑ Goût métallique dans la bouche
❑ Engourdissement ou picotements autour de la bouche, des doigts ou des orteils
❑ Somnolence
❑ Confusion
❑ Débranchement du cathéter de la pompe ou fuite au raccordement de la pompe
❑ Autres eets secondaires:
Mises en garde
• Ne pas réutiliser l'emballage.
•Protégerlapompeet le sitedu cathéterde l'eauconformémentaux directives de votremédecin.

15
Instructions spéciales
Médicaments dans la pompe
Anesthésie locale
Nom du médicament
Concentration du médicament
Engourdissement
Sachez que vous pouvez ressentir une perte de sensibilité au niveau et autour de la zone de l'intervention. En
cas d'engourdissement, prenez les mesures nécessaires pour éviter les blessures. Soyez prudent lorsque vous
placez des objets chauds ou froids sur une zoneengourdie.
Autres médicaments
Cathéter
❑Champ opératoire ❑Anesthésie tronculaire ❑Péridurale
Date approximative de la n de la perfusion
Appelezvotremédecin pourtoute question médicale ou composezle 9-1-1 en cas d'urgence
Médecin
Téléphone
Prochain rendez-vous

16
www.avanos.com
Pour tout problème concernant la pompe,
veuillezcommuniquer avec Avanos Medical à
PIQ@avanos.com ou au 1-844-428-2667.
Visitez www.myon-q.com et www.avanos.com
pourobtenir les derniers renseignements sur
lesproduits et les bulletins techniques.
Pour commander des modes d’emploi ou des
directives patients supplémentaires, envoyer un
courriel à PIQ@avanos.com oucomposer
le +1-844-428-2667.

17
SCHMERZBEHANDLUNGSSYSTEM
PATIENTENLEITFADEN
Pumpe
Klemme
Filter
Schlauch
Anschluss am
Katheter
Durchussregler
A
ON-Q* mit Bolus-Knopf
Variable SELECTAFLOW*
Durchflusssteuerung
B
Stellen Sie anhand der Abbildungen fest, welche Durchusssteuerung Sie haben und befolgen Sie dann die
entsprechenden Anweisungen. ON-Q* mit Bolusgerät und SELECTAFLOW*Geräte können mit einer Pumpe
kombiniert werden.
Das medizinische Personal ist dafür verantwortlich, dass Sie im ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unterwiesen werden. Mit
dem Gebrauch verschreibungspichtiger Medizinprodukte sind Risiken verbunden. Bitte lassen Sie sich von Ihrem Arzt diesbezüglich
beraten, damit Sie die mit dem verschriebenen Gerät und den Medikamenten verbundenen Risiken und Vorteile verstehen.
Falls Sie medizinische Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder wählen Sie in Notfällen die Notrufnummer (911 in den
USA). Falls Sie sonstige Fragen zu Ihrer Pumpe haben, rufen Sie bitte bei der 24-Stunden-Produkt-Support-Hotline unter +1-844-
428-2667 an.
DIESER LEITFADEN DIENT ZUR ERGÄNZUNG
DER SPEZIELLEN ANWEISUNGEN,
DIE SIE VON IHREM ARZT ERHALTEN HABEN.

18
WIE WEISS ICH, OB DIE PUMPE FUNKTIONIERT?
• Die Pumpe verabreicht Ihre Medikamente sehr langsam.
Es kann mehr als 24 Stunden nach Ihrem Eingri dauern, bisSie eine
Veränderung an der Größe und dem Aussehen der Pumpe bemerken
werden. Ihre Pumpe kann nach
24 Stunden wie das Bild rechts aussehen.
• Erwarten Sie nicht, stündlich eineVeränderung an der Pumpe zu sehen.
• Sie werden keine Flüssigkeitslinie oder freie Luft im Pumpenballon
sehen. Der Pumpenschlauch wird durchsichtig aussehen und Sie
werden nicht sehen, wie die Medikamente hindurchießen.
• Mit der Zeit wird die Außenhülle der Pumpe loser werden, und es
werden sich Falten bilden.
•Wenn die Medikamente verabreicht werden, wird die Pumpe
allmählich kleiner.
• Sie sollten außerdem Ihre Schmerzmittel den Anweisungen Ihres
Arztes entsprechend einnehmen.
WAS IST DIE ON-Q* PUMPE?
Die ON-Q* Pumpe ist eine ballonartige Pumpe, die mit Medikamenten zur Behandlung Ihrer
Schmerzen gefüllt ist. Sie blockiert die Schmerzen im Bereich Ihres Eingris und bietet Ihnen
eine bessere Schmerzbehandlung als die Einnahme von Betäubungsmitteln. Mit der ON-Q*
Pumpe müssen Sie eventuell weniger Medikamente nehmen.
WIE FUNKTIONIERT DIE ON-Q* PUMPE?
Die Pumpe ist an einem oder mehreren Kathetern (ein kleiner Schlauch in der Nähe Ihres
Eingris) angeschlossen. Die Pumpe verabreicht die Medikamente automatisch mit einer
sehr langsamen Durchussrate. Sie brauchen die Pumpe nicht zu drücken. Sie hat genügend
Druck, um Ihnen Ihre Medikamente zuzuführen. Die Pumpe ist komplett tragbar. Sie kann an
Ihrer Kleidung oder IhremVerband befestigt oder in einer kleinenTragetasche mitgenommen
werden.
Table of contents
Languages:
Other Avanos Medical Equipment manuals