Avantco AVANT 23 A Manual

AV0305-F01
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
AVANT 23 A
AVANT 23 H
UV AVANT 23 A
UV AVANT 23 H
COD: 5561259
Rev.2:0511
rel.
230511
I
D
E
GB
F

2
• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.
• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Eventuali
dannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere
almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidaun
tecnicoqualicato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.
L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefcacepresaditerra,anormadi
legge(46/90).
1.1AVVERTENZE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.
• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-
tazione.
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1.2PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
MANUFACTURER
Mod...................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
Freon R134a kg............. Classe T
MADE IN ITALY
WATER COOLERS
1 Modello
2 Tensione di alimentazione
3 Quantità di gas refrigerante
4 Classe
5 Assorbimento totale
6 Frequenza
7 Numero di matricola
8 Anno-mese di costruzione
MARCATURA
DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model
2 Supply voltage
3 Quantity of cooling gas
4 Class
5 Total absorption
6 Frequency
7 Serial number
8 Construction year-month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell
2 Speisespannung
3 Kühlgasmenge
4 Klasse
5 Gesamtaufnahme
6 Frequenz
7 Matrikelnummer
8 Konstruktionsjahr- Monat
1 Modèle
2 Tension d’alimentation
3 Quantité de gaz réfrigérant
4 Classe
5 Absorption totale
6 Fréquence
7 Numéro de matricule
8 Année-mois de construction
1 Modelo
2 Tensión de alimentación
3 Cantidad de gas refrigerante
4 Clase
5 Consumo total
6 Frecuencia
7 Número de matrícula
8 Año-mes de construcción
000100 0102
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non
impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare
tutte le modifiche ritenute opportune, senza obbligo di preavviso
o di sostituzione.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ’
CONFORMANCE
STATEMENT
ÜBEREINSTIMMUNGSER-
KLÄRUNG
DECLARATION DE
CONFORMITE
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Questoapparecchioèrealizzato
conmaterialiidoneiperilcontatto
conacqua potabile.Il disposi-
tivoè conforme al D.L. 108 del
25.01.1992.
Questoprodottoèstatocon-
cepito, costruito e immesso
sulmercatorispettando le
seguenticonformità:
• Requisitidisicurezzadella
Direttiva“Bassa Tensione”
2006/95/CEE;
• requisitidiprotezione della
Direttiva“EMC”2004/108
CEE.
• CerticatodallaNEMKO
Thisappliancehasbeenmanu-
facturedwith suitablematerials
foruse with drinking water.The
deviceconformstoL.D.108dated
25.01.1992.
Thisproductwasdesigned,
madeandputonthemarket
respectingthefollowing
conformities:
• FollowingEC requirements
safetyobjectivesofthe“Low
Voltage”2006/95/CEE;
•protection requisites of
“EMC”2004/108/CEE
• CertiedbyNEMKO .
DiesesGerätwurdeausMateri-
aliengefertigt,diefürdenKontakt
mitTrinkwassergeeignetsind.Es
entspricht dem Gesetzesdekret
Nr.108vom25.01.1992.
DiesesProduktwurdein
Übereinstimmungfolgender
Bestimmungenentworfen,
gebautundvermarktet:
• Sicherheitsrichtlinie für „Nie-
derdruck“2006/95/EWG
• Schutzanforderungengemäß
derEMV-Richtlinie“EMC”
2004/108EWG.
• VonNEMKObescheinigt
Cetappareil a été réalisé avec
desmatériaux appropriés pour
lecontactavecl’eaupotable.Le
dispositifest conformeau D. L.
108du25.01.1992.
Ceproduitaétéconçu,fa-
briquéetmissurlemarché
conformémentaux:
• objectifsde sécurité dela
Directive“Basse Tension”
2006/95/CEE;
• objectifsdeprotectiondela
Directive“EMC” 2004/108/
CEE.
• CertiéparlaNEMKO .
Esteaparatoha sido fabricado
conmateriales idóneos parael
contactoconaguapotable.Eldis-
positivocumpleconlosrequisitos
establecidosenelDecretodeLey
108del25.01.1992.
Esteproductohasidodiseñado,
fabricadoypuestoenelmercado
respetando:
• Requisitosdeseguridaddela
Directiva“BajaTensión”73/23/
CEE;
• Requisitosde protección de
laDirectiva“EMC”2004/108/
CEE.
• Certificado par la sociedad
NEMKO .
6
5
1
2
3
7 8 4

3
• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.
•Aprèsavoirdéballél’appareil,vériezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-
magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront
des conseils utiles.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au
moins 8 heures avant de le remettre en marche.
•Vériezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-
nicienqualié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocales
envigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefcaceprisedeterre,
conformémentauxtermesdelaloi(46/90).
1.2PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage,
débranchez l’appareil de la prise.
• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.
• Aprèsl’installation,vériezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.
• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.
Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen
24horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean
atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán
consejos útiles.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar
por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.
• Asegúrensedequelainstalaciónylaconexióneléctricalasrealiceuntécnico
cualicado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.
Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraecaz,segúnlas
normaslegales(46/90).
1.1ADVERTENCIAS
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Para desconectar el enchufe,no tirendel cablequeestá enchufado, sino del
enchufemismo.
• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobre
elcable.
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
• Keepthisbookforlateruse.
• Whenyouhaveremovedthepackaging,makesurethattheapplianceisnotda-
maged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information.
If the machine has been put down or turned upside down, wait
for at least 8 hours before putting it into operation
• Makesure that installationand electricalwiringare carriedout byaqualied
technicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsin
force.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccording
tothelaw(46/90).
1.2GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
Before carrying out any maintenance or cleaning operation,
remove the plug from the mains socket.
• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.
• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains
supplycable.
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSieesjederzeitzuRateziehenkön-
nen.
• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandem
GerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-
tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde,
müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.
• SorgenSiedafür, dass die AufstellungundderAnschlussdes Geräts an das
StromnetzvonqualiziertemPersonal vorgenommenwird, entsprechend der
AnweisungendesHerstellersundinÜbereinstimmungmitdenörtlichenSicherhei-
tsvorschriften.
• ZiehenSieaber nicht am Stromkabel, umdenStecker aus der Steckdosezu
entfernen.
• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtauf
demStromkabelauiegt.
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
1.2VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der
Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
1.1WARNINGS
1.1HINWEISE
1.1AVIS
1.2PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
The data and characteristics indicated in this manual do not
bind the manufacturer, who reserves the right to make all the
modifications deemed necessary, without having to give prior
notice or replacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich;
die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, eventuell für nötig
erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch
vorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel
n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter
toutes les modifications qu’il estimera nécessaires sans préavis ni
remplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual no
constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva
el derecho de introducir todas las modificaciones que estime
convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.

4
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe
causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina
LUOGO DI INSTALLAZIONE
• Noncollocarela macchina nellevicinanzedi solventiinammabili come
alcoolodiluenti.
• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,esposti
allalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.
L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• L’apparecchiononèidoneoperusoinluoghiaperti.
• AlimentAzioneelettricA
• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconlemani
bagnate.
• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.
• Nondanneggiare,modicare,allungare,piegareoattorcigliareilcavodi
alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazione.
• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegatealtre
apparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)
• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta
deinodi.
• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,
scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattare
illocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica.
L’utilizzodellamacchinainquestecondizionipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• Periodicamente,scollegarelamacchinadallapresadicorrentee,conun
pannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente.
Selamacchinaècollegatainunluogoespostoapolvere, fumo o alta
umidità,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbe
alterarel’isolamentoeinnescareunincendio.
• Nondirigerespruzzid’acquasull’apparecchio,questipotrebberocausare
scosseelettricheoincendi.
• Lamacchinanondeveessereinstallatainzoneincuisipuo’generareun
gettod’acqua.
• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventi
inammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinammabili
dovesseroentrare in contatto con i componenti elettriciall’interno della
macchina,potrebberocausareincendioscosseelettriche.
• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Il
mancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbe
causarelesioniallepersoneodanniallamacchina.
• L’apparecchionon è destinato ad essere usato dapersone (bambini
compresi)lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppure
conmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenocheesseabbiano
potutobeneciare,attraversol’intermediazionediunapersonarespon-
sabiledellalorosicurezza,diunasorveglianzaodiistruzioniriguardanti
l’usodell’apparecchio.
Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinocon
l’apparecchio.
Failure to comply with any of these safety regulations could
cause res, electric shocks or damage the machine
PLACE OF INSTALLATION
• Donotplacethemachinenearinammablesolventssuchasalcoholor
diluents.
• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed
todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.
Machineinstallationintheseplacescouldcauseresorelectricshocks.
• Theapplianceisnotsuitableforuseinopenplaces.
ELECTRIC POWER SUPPLY
• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethands.
• Inserttheplugintothewallsocketrmly.
• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.
Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.
• Donotconnectthemachinetoasockettowhichotherequipmentiscon-
nected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)
• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.
• Ifsmoke,unusualsmellsorstrangenoisesarefoundcomingfromthe
machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocal
retailerortechnicalserviceassistance.
Useofthemachine in these conditions could cause res or electric
shocks.
• Periodicallydisconnectthemachinefromthesocketandcleantheplug
andsocketwithadrycloth.
Ifthemachineisconnectedinaplaceexposedtodust,smokeorhigh
humidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthis
couldaltertheinsulationandtriggerare.
• Donotspraywateronthedevice;thiscouldcauseelectricshocksor
res.
• Theappliancemustnotbeinstalledwherewaterjetscanbegenerated.
• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinammablesolvents
suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinammablesubstancescome
incontactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycan
causeresorelectricshocks.
• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.
Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcould
causeinjuriestopersonsordamagestothemachine.
• Theapplianceisnotintendedforusebyperson(includingchildren)with
reducedphysical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperience
andknowledge,unlesstheyhavebeengiventhesupervisiononinstruc-
tionconcerningtheuseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheir
safety.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththe
appliance.
Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand,
Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.
AUFSTELLUNGSORT
• DieMaschinenichtinderNähevonentzündlichenFlüssigkeiten,wieAlkohol
oderLösungsmittelnaufstellen.
• DieMaschinenichtinbesondersfeuchter,staubigeroderdirektdemSonnen-
lichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequellen
installieren,andernfallskönntendadurchBrandoderStromschlagverursacht
werden.
• DasGerätdarfnichtimFreienbenutztwerden.
STROMVERSORGUNG
• NiemalsdenStromsteckerderMaschinemitfeuchtenHändenindieSteckdose
einführenoderdarausentfernen.
• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.
• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern, knickenoder
verwickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.
• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandereVor-
richtungenverbundensind(Verlängerungen,2oder3Anschlussadapter,etc.)
• DieMaschinenichtbenutzen,wenndasStromkabelgebundenoderver-
knotetist.
• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheander
Maschinebemerkt werden, sofort den Netzstromanschluss der Maschine
unterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKundendienst
verständigen. DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungen
könnteBrandoderStromschlagverursachen.

5
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer
incendies, secousses électriques ou endommager la machine
LIEU D’INSTALLATION
• Nepasinstallerlamachineà proximitédedissolvantsinammables
commealcooloudiluants.
• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou
poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprès
desourcesdechaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincendies
oudessecoussesélectriques.
• L’appareiln’estpasadaptéàuneutilisationdansdeslieuxouverts.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe
pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantavecles
mainsmouillées.
• Introduirefermementlachedelamachinedanslaprisedesecteur.
• Nepasendommager,modier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-
mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.
• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-
nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3ches,etc.)
• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente
desnœuds.
• Encasdefumée,odeursinsolitesoubruitsétrangesprovenantdela
machine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacter
ledistributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.
L’utilisationdelamachinedanscesconditionspourraitprovoquerdes
incendiesetsecoussesélectriques.
• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aide
d’unchiffonsec,nettoyerlacheetlaprisedecourant.
Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeou
humiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humidité
etpourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.
• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraient
provoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.
• Lamachinenedoitpasêtreinstalléedansdeszonesoùunjetd’eaupeut
êtreprovoqué.
• Utiliserunchiffonhumidiépournettoyerlamachine.Nepasutiliserde
dissolvantsinammablestelsquealcool,essencesoudiluants.Sides
substancesinammablesdevaiententrerencontactaveclescomposants
électriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdes
incendiesousecoussesélectriques.
• Avantdenettoyerlamachine,l’éteindreetladébrancherdelaprisede
courant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-
lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnes
etdesdommagesàlamachine.
• Cetappareiln’estpasprévuàl’usagedespersonnes(enfantsycompris)
avecdepossibilitésphisyques,sensoriellesoumentalesréduites,oule
manqued’expérienceetdeconnaissance,àmoinsqu’ilsaientétédonnés
lasorveillanceoul’istructionausujetdel’utilisationdel’appareilparune
personnechargéedeleursûreté.
Desenfantsdevrajentêtrederigéspours’assurerqu’ilsnejouentpas
avecl’appareil.
la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de
seguridad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o
estropear la máquina.
LUGAR DE INSTALACIÓN
• Nocolocar lamáquinaenlasproximidadesdesolventesinamables,
comoalcoholodiluyentes.
• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,
expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor.
Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría
provocarincendiososacudidaseléctricas.
• Elaparatonoesaptoparaelusoenlugaresabiertos.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.
• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.
• Nondañar,modicar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.
Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.
• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados
otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)
• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene
nudos.
• Siseadviertepresenciadehumo,oloresanormalesoruidosextraños
provenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinay
contactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica.
Utilizarlamáquinaen estas condiciones podría provocarincendios o
sacudidaseléctricas.
• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarla
clavijaylatomadecorriente.
Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoo
humedadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedady
podríaalterarelaislamiento,provocandounincendio.
• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsa-
cudidaseléctricasoincendios.
• Lamáquinanodebeserinstaladaenzonasenlasquesepuedagenerar
unchorrodeagua.
• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventes
inamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustancia
inamablellegaaentrarencontacto conloscomponentes eléctricos
internos de la máquina, esto podría provocarincendiososacudidas
eléctricas.
• Antesdelimpiarlamáquina,apagarlaydesenchufarla.Noapagarlao
encenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podría
producirlesionespersonalesodañosenlamáquina.
• Estaaplicaciónnosepiensaparausodepersonas(niñosincluyendo)
concapacidadesfísicas,sensorialesormentalesreducidas,olacarencia
delaexperienciaydelconocimiento,amenosquehayansidodados
lasupervisiónolainstrucciónreferentealusodelaaplicaciónporuna
personaresponsabiledesuseguridad.
Losniñosdebensersupervisadosparaasegurarsedequenojeugan
conelaparato.
• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmit
einemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.
SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchten
Ortbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaub
Feuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandverursacht
werden.
• KeineWasserstrahlenaufdasGerätrichten,denndiesekönntenStromschlag
oderBrandverursachen.
• DasGerätdarfnichtinstalliertwerden,woWasserspritzerentstehenkön-
nen.
• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzünd-
lichenFlüssigkeiten,wieAlkohol,Benzol oder Lösungsmittel benützen.
SolltenentzündlicheSubstanzeninKontaktmitdenelektrischenTeilen in
derMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.
• VorReinigungder MaschinedieseausschaltenunddenStromanschluss
unterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausgeschal-
tetoder versehentlicheingeschaltet werden,könnte diesPersonen- oder
Maschinenschädenverursachen.
• DiesesGerätwirdnichtfürPersonen(einschließlichKinder)mitverringer-
tenkörperlichen,sensorischenoder GeistesfähigkeitenoderMangelan
ErfahrungundWissen beabsichtigt, essei dennsieüberwachungoder die
AnweisunghinsicchtlichistdesGebrauchesdesGerätesvoneinerPerson
erteiltwordensind,diefürihreSicherheitverantwortilichist.
Kindersoltenüberwachtwerden,umsicherzugehen,daßsienichtmitdem
Gerätspielen.

6
GF0312-030
1
F
S
B
R
R
I
• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.5-INSTALLAZIONE).
• TagliarelereggetteReslateilcartoneC,ilpolistiroloFeilsaccoinplasticaesternoS.
• EliminatesubitoisacchiinplasticaSeipolistiroliFiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.
• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.
2.1CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Ilmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormative
locali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deve
esseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.
Informazione
QuestoapparecchioèsenzaCFC (il circuito refrigerante contiene un gas non
dannosoperl’ozono).
Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.
Prodotto
QuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea
2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).
Assicurandosichequestoprodottosiasmaltitoinmodocorretto,l’utente
contribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambiente
elasalute.
Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindica
cheilprodottonondeveesseretrattatocomeriutodomesticoma
deveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperil
riciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.
Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimento
deiriuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodi
questoprodotto,contattatel’idoneoufcio locale,ilserviziodiraccoltadei
riutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.
2 DISIMBALLO
• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.5-INSTALLATION).
• CutstrapsRandremovecartonC,polystyreneFandexternalplasticbagS.
• DoawaywithplasticbagsSandpolystyreneFimmediatelyastheyareadangerforchildren.
• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.
2.1ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packagingmaterialis100%recyclable.
Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.
Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptout
ofchildren’sreachasitcouldbedangerous.
Information
ThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatis
notharmfultotheozonelayer).
Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.
Produkt
ThisapplianceismarkedaccordingtotheEuropeandirective2002/96/ECon
WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Byensuringthisproduct
isdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequences
fortheenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedby
inappropriatewastehandlingofthisproduct.
Thesymbolontheproduct,oronthedocumentsaccompanyingthe
product,indicatesthatthisappliancemaynotbetreatedashousehold
waste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfor
therecyclingofelectricalandelectronicequipment.
Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulations
forwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryand
recyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityofce,yourhousehold
wastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
GB
2 REMOVAL OF PACKAGING

7
D
• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.5,AUFSTELLUNG).
• DieBänderRdurchschneidenunddenKartonC,dasPolystyrolFunddenäußerenPlastiksackSentfernen.
• DiePlastiksäckeSunddasPolystyrolFsofortentfernen,dadieseeinepotentielleGefahrfürKinderdarstellen.
• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellB undsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.
2.1UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
DasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial
(Plastikhüllen,Steroporteileusw.)müssenfürKinderunerreichbaraufbewahrt
werden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.
Information
DiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,dasdie
Ozonschichtnichtbeschädigt).
NähereAngaben entnehmen Sie bitte demTypenschild des Gerätes.
Produkt
InÜbereinstimmungmitdenAnforderungenderEuropäischenRichtlinie2002/96/
EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendesGerätmit
einerMarkierungversehen.SieleisteneinenpositivenBeitragfürdenSchutz
derUmweltunddieGesundheitdesMenschen,wennSiediesesGeräteiner
gesondertenAbfallsammlungzuführen.ImunsortiertenSiedlungsmüllkönnte
einsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgungnegativeKonsequenzen
nachsichziehen.
AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfol-
gendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Es
weistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsabfall
nichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmit
einergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.
DieEntsorgungmussgemäß den örtlichenBestimmungen zurAbfallbeseitigung
erfolgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrerGemeindever-
waltung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,bei
demSiediesesGeräterworbenhaben,umweitereInformationenüberBehandlung,
VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.
• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.5INSTALLATION).
• CouperlesfeuillardsRetenleverlecartonC,lespolystyrènesFetlesacexterneenplastiqueS.
• EliminerimmédiatementlessacsenplastiqueSetlespolystyrènesFquipeuventêtredangereuxpourlesenfants.
• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.
2.1CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Lematérield’emballageestrecyclableà100%.
Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Le
matérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doit
êtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcede
danger.
Information
CetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazqui
n’estpasdangereuxpourl’ozone).
Pourdavantagededétails,reportez-vousàlaplaquettesignalétiquedel’appareil.
Produit
Cetappareilportelesymboledu recyclageconformémentà la Directive
Européenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriqueset
Électroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebut
decetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepour
l’environnementetlasantédel’homme.
Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-
gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchet
ménager.Ildoitparconséquentêtreremisàuncentredecollectedesdé-
chetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques.
Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsen
vigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdu
traitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadresser
aubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchetsou
directementàvotrerevendeur.
• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.5INSTALACION).
• CortarlosejesRyextraerelcartónC,elpoliestirenoFylabolsadeplásticoexteriorS.
• EliminardeinmediatolasbolsasdeplásticoSyelpoliestirenoF,yaqueconstituyenunpeligroparalosniños.
• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbases B.
2.1CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
Elmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndel
congelador,respetenlanormativalocal.
Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tieneque
mantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.
Información
EsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasque
nodañaelozono).
Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.
Producto
EsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/
ECdelParlamentoEuropeo ydelConsejosobre residuos de aparatos
eléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproducto
evitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.
Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyencon
elproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.
Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-
ratoseléctricosyelectrónicos.
Deséchelocon arregloalas normasmedioambientalesparaeliminación
de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien-
to,recuperaciónyreciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconel
ayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosolatien-
dadondeadquirióelproducto.
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
E
2 DESEMBALADO
F
2 DEBALLAGE

8
2
AVANTèstatostudiatoperoffrirelamassimaigieneesemplicitàdimanu-
tenzione.
Fornisceacquafreddaecalda(a90°C)ingrandequantità.
Lasanicazioneèrapidaesicuragraziealserbatoiosmontabilecheoffre
lamassimaigieneefacilitàdipulizia.
L’involucrosipuòsmontareconfacilitàperaccedereallepartiinterne.
IlSerbatoioacquacaldaèfacilmenteispezionabileall’interno.
1Struttura:Inacciaioconinvolucroesternoinmaterialeplasticoantiur-
to
2Beccucci di erogazione:Posizionatiinzonaprotetta
3Finestrella UV:Durantel’erogazionel’acquavieneprotettadaibatteri
tramitel’emissionediraggiUV
4Portabicchieri:Ricavatoall’internodellastrutturae offre maggiore
protezionecontropolveriecorpiestranei.
5Vaschetta di raccolta acqua di sgocciolamento
6 pulsante acqua a temperatura ambiente
7Pulsante erogazione acqua calda:èmunitodiunbloccodisicurezza
7.1cheprevieneazionamentiaccidentali.
8Tasto erogazione acqua fredda
9Spie segnalazione
Verde = ON macchinaaccesa
Rossa = ON stàproducendoacquacalda
Blu = ON stàproducendoacquafredda
11
Etichetta matricola (targa dati).
12 Termostato acqua fredda
13 Termostato acqua calda
14 Interruttore acqua calda
15 Maniglia
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
I
7
7.1
1
12 11 15
13
14
2
3
4
5
6 9 8
8
9
A model
H model

9
AVANTwurdesoentwickelt,dassabsoluteHygieneundWartungsfreund-
lichkeitgewährleistetsind.
ErliefertsowohlgekühltesWasseralsauchheißesWasser(bei90°C.)in
großenMengen.
SiesindsicherundschnellzureinigendankdesabnehmbarenTanks, der die
BildungvonAblagerungenreduziertund höchsteHygieneundleichte Reinigung
ermöglicht.
DasGehäuse istproblemlosabzunehmen,umsoan dieinnerenTeilezu gelan-
gen.
AuchdieinterneInspektiondesHeißwassertanksistäußersteinfach.
1 Struktur aus StahlmitäußererHülleausstoßfestemPlastikmaterial.
2 Gießtüllen in geschütztem Bereich
3 UV- Fenster,währendderWasserversorgungwirddasWasserdurch
dieAbgabevonUV-StrahlenvorBakteriengeschützt.
4 Becherhalter,dersichimInnerenderStrukturbendetundeinenbes-
serenSchutzvorStaubundFremdkörperbietet.
5Tropfwassersammelbecken
AVANTaétéexpressémentconçupourgarantirunmaximumd’hygièneet
unentretienfacile.
Ilfournitdel’eaufroideetdel’eauchaude(à90°C)engrandequantité.
Assainissement sûr et rapide grâce au réservoir démontable;ilréduit
l’entartrage,facilitelesopérationsdenettoyageetesttoutcequ’ilyade
plushygiénique.
L’enveloppe,facileàdémonter,simpliel’accèsauxpartiesinternes.
L’intérieurduréservoird’eauchaudeestfacileàcontrôler.
1 Structure
Enacieravecpartieexterneenmatérielplastiqueantichoc
2 Becs de distribution
Placésdansunezoneprotégée
3 Fenêtre UV.
Durantladistribution,l’eauestprotégéecontrelesbactériesgrâceà
l’émissionderayonsUV.
4 Porte-verres
Setrouveàl’intérieurdelastructureetoffreunemeilleureprotection
contrelespoussièresetlescorpsétrangers.
AVANThasidoestudiadoparaasegurarlamáximahigieneysimplicidad
demantenimiento.
Suministranaguafríaycaliente(a90°C)engrancantidad.
Elsaneamientoesrápidoysegurograciasaldepósitoextraíblequeofrece
lamáximahigieneyfácillimpieza.
Lacarcasasepuededesmontarconfacilidadparaaccederalaspartes
internas.
ElinteriordelDepósitodeaguacalienteesfácilmenteinspeccionable.
1 Estructura
Enaceroconenvolturaexternadematerialplásticoantichoque
2 Pitorros de erogación
Posicionadosenzonaprotegida.
3 Ventanilla UV.
Durantelaerogaciónelaguavieneprotegidadelosbactériosmediante
laemisiónderayosUV.
4 Porta-vasosobtenidoenelinteriordelaestructura,ofrecemayorpro-
teccióncontrapolvosycuerposextraños.
AVANThasbeendesignedtooffermaximumhygieneandeasymaintenance.
Hesupplylargequantitiesofhot(at90°C)andcoldwater.
Sanitisingisquickandsafethankstothedismountabletank;thetankreducesthe
formationofdeposits,therebyofferingmaximumhygieneandeasycleaning.
Thecovercanbedismantledeasilytofacilitateaccesstotheinternalparts.
Thehotwatertankcaneasilybeinspectedontheinside.
1 Stainless steel structurewithexternalpackaginginshockproofplastic
material
2 Supply nozzles placed in protected area
3 UV window.
Duringthesupplythewaterisprotectedagainstthebacteriabymeans
ofUVraysemission.
4Paper cup holderplacedinsidethestructuretohaveahigherprotection
againstdustandextraneousbodies.
5Drip-pan.
5 Cubeta recogedora del agua de goteo.
6 Botón agua a temperatura ambiente
7 Pulsador erogación agua caliente.
estáequipadoconunbloquedeseguridad7.1queprevieneacciona-
mientosaccidentales.
8 Pulsador erogación agua fría
9 Indicadores de señalación
Verde =ON máquinaencendida
Rojo =ON estáproduciendoaguacaliente.
Azul =ON estáproduciendoaguafría.
11 Placa datos
12 Termóstato agua fría
13 Termóstato agua caliente
14 Interruptor agua caliente
15 Manejar
5 Bac recueillant l’eau de dégoulinement
6 Bouton eau à température ambiante
7 Bouton distribution eau chaude
estmunid’unblocdesécurité7.1quiprévientlesactionnementsaccidentels.
8 Touche distribution eau froide
9 Lampes témoins signalisation
Vert =ON machineallumée
Rouge=ON estentraindeproduireeauchaude
Bleu =ON estentraindeproduireeaufroide
11 Plaque données
12 Thermostat eau froide
13 Thermostat eau chaude
14 Interrupteur eau chaude
15 Poignée
6 Schalter auf Raumtemperatur gewärmtes Wasser
7Knopf für Warmwasserausgabe,dermiteinerSicherheitsblockierung
7.1versehenist,dieversehentlichenBetätigungenvorbeugt.
8Knopf für Kaltwasserausgabe
9Signalanzeigen
grün =ON Maschineisteingeschaltet
rot =ON Warmwasserwirdvorbereitet
blau =ON Kaltwasserwirdvorbereitet
11 Typenschild
12 Kaltwasserthermostat
13 Warmwasserthermostat )
14 Warmwasserschalter
15 Griff
6 Button for water at room temperature
7Button for the supply of hot water.Itisprovidedwithasafetyblock
7.1thatavoidsaccidentalactivation.
8Button for the supply of cold water.
9Signal lights:
Green=ON Machineon
Red =ON machineproducinghotwater
Blue =ON machineproducingcoldwater
11 Data plates
12 Cold water thermostat
13 Hot water thermostat
14 Hot water switch
15 Handle
3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GB
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
D
3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
F
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
E

10
AV2803-050
315 335
1003
1385
930
(comandi)
760
(erogazione)
AVANT 23
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
mm
3AVANT 23 A
UV AVANT 23 A
AVANT 23 H
UV AVANT 23 H
Produzione acqua Lt/h
Water production
Trinkwasserproduktion
Production d’eau
Producción de agua usg/h
22
5.8
22 (8)
5.8 (2.1)
Temp. uscita acqua °C
Water outlet temperature
Temperatur des gespendeten Wassers
Temperature sortie de l’eau
Temp. de salida del agua °F
8 ÷ 12
46 ÷ 53
8 ÷ 12 (90)
46 ÷ 53 (194)
Capacità serbatoio Lt
Tank capacity
Fassungsvermögen desTanks
Capacitée reservoir
Capacidad del depósito Usg
3
0.8
3 (1.5)
0.8 (0.4)
Compressore
Compressor
Verdichter HP
Compresseur
Compresor
1/12
1/12
A
ssorbimento totale
Total rated input
Gesamtaufnahme Watt
Absorption totale
Total absorción
150
870
Alimentazione
Supply
Stromzufuhr Volt/Hz
Aliment.
Alimentación
230 / 1 / 50 Hz
Dimensione imballo
Packing dimensions
Verpackungsabmessungen mm
Dimensions emballage
Dimensión del embalaje
390x410x1060 390x410x1060
Peso netto kg
Net weight
Nettogewicht
Poids net
Peso neto Ibs
18
39.7
19
41,9
Peso lordo kg
Gross weight
Bruttogewicht
Poids brut
Peso bruto Ibs
20
44,1
21
46.3
Carica
Charge
Füllmenge g
Charge
Carga
FREON
R134A
60 60
Livello di pressione sonora ponderato A
A-weighted sound pressure level
A-Schalldruckpegel dB
Niveau de pression sonore pondéré A
Nivel de presión sonora ponderado A
< 70 < 70
4 CARATTERISTICHE TECNICHE
4 TECHNICAL CHARACTERISTICS
4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
I
GB
D
F
E
4.1CONDIZIONI AMBIENTALI
4.1CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS
4.1RÄUMLICHE BEDINGUNGEN
4.1CONDITIONS AMBIANTES
4.1CONDICIONES AMBIENTALES
TEMPERATURA AMBIENTE:
ROOM TEMPERATURE:
RAUMTEMPERATUR:
TEMPERATURE AMBIANTE:
TEMPERATURA AMBIENTE:
Min 10°C
Max 45°C

11
5 INSTALLATION
GB
5 INSTALLATION
D
5 INSTALLATION
F
5 INSTALACIÓN
E
5 INSTALLAZIONE
I
• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,espostiallalucedirettadel
sole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.
L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendioscosseelettriche.
• L’apparecchiononèidoneoperusoinluoghiaperti.
• Lamacchinanondeveessereinstallatainzoneincuisipuògenerareungettod’acqua.
5.1 POSIZIONAMENTO
• Permovimentareilrefrigeratoreutilizzarelamanigliaricavatanellatraversaposteriore.
• Perfavorirel’aerazioneposizionareilrefrigeratoreadunadistanzadialmeno6-7cmdallaparete.
Allaprimainstallazione,odopounperiododinonutilizzodelrefrigeratore,oquandonecessario,
igienizzareilrefrigeratoreconunasoluzioneabasediacquaossigenata.
• DieMaschinenichtinbesondersfeuchter,staubigeroderdirektdemSonnenlichtausgesetzter
Umgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequelleninstallieren,andernfallskönntenda-
durchBrandoderStromschlagverursachtwerden.
• DasGerätdarfnichtimFreienbenutztwerden.
• DasGerätdarfnichtinstalliertwerden,woWasserspritzerentstehenkönnen.
5.1 DIE RICHTIGE POSITION
• WennSiedasKühigerätbewegenwollen,verwendenSiebiffedenHandgriff,dersichinderQuer-
leisteaufderRückseitedesGerätesbendet.
• UmdasGerätmöglichstgutzubelüften,stellenSiedasKühigerätbittemindestens6-7cmvon
derWandentferntauf.
BeierstmaligerInstallation,odernacheinemlangenStillstandoderjedesmaldann,wennessich
alserforderlicherweist,istdasTrinkwasserkühlgerätmiteinerLösungausWasserstoffsuperoxyd
hygienischzureinigen.
• Donotinstall the machineinexcessivelydampanddustyplaces,exposedtodirectsunlight,
outdoorsorneartoheatsources.
Machineinstallationintheseplacescouldcauseresorelectricshocks.
• Theapplianceisnotsuitableforuseinopenplaces.
• Theappliancemustnotbeinstalledwherewaterjetscanbegenerated.
5.1 POSITIONING THE UNIT
• Whenhandlingandmovingthecooler,usethehandlerecessedintothecrosssupportontheback
oftheunit.
• Toensureproperventilation,positionthecooleratadistanceofatleast6-7cmfromthewall.
Upontherstinstallation,orafterthewatercoolerhasbeenleftunusedforanextendedperiodof
time,orwhenevernecessary,useahydrogenperoxide-basedsolutionforthehygieniccleaningof
thewatercooler.
• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,expuestoalaluzsolar,
alaintemperieocercadefuentesdecalor.
Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodríaprovocarincendioso
sacudidaseléctricas.
• Elaparatonoesaptoparaelusoenlugaresabiertos.
• Lamáquinanodebeserinstaladaenzonasenlasquesepuedagenerarunchorrodeagua.
5.1 COLOCACIÓN
• Paramoverelrefrigeradorutilicelamanijaubicadaeneltravesañoposterior.
• Parafavorecerlaaireacióncoloqueelrefrigeradoraunadistanciamínimade6-7cm.delapared.
Durantelaprimerainstalación,ódespuésdeunperíodoenelquenoseutilizaelrefrigerador,ocuando
seanecesario,limpiehigiénicamenteelrefrigeradorconunasoluciónabasedeaguaoxigenada.
• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesoupoussiéreux,exposésàla
lumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprèsdesourcesdechaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincendiesoudessecousses
électriques.
• L’appareiln’estpasadaptéàuneutilisationdansdeslieuxouverts.
• Lamachinenedoitpasêtreinstalléedansdeszonesoùunjetd’eaupeutêtreprovoqué.
5.1 POSITIONNEMENT
• Pourdéplacerlerefroidisseur,servez-vousdelapoignéepratiquéedanslatraversearrière.
• Pourpermettreuneaérationadéquate,installezvotrerefroidisseuràaumoins6-7cmdedistance
dumur.
Lorsdesapremièreinstallation,aprèsunepérioded’inactivitéouquandcelas’avèrenécessaire,
assainissezlerefroidisseurenutilisantunesolutioncontenantdel’eauoxygénée.
4
COS2301-F420
6-7 cm
6-7 cm

12
5
COS2301-F414
AV2803-060
5.2 INSERIMENTO DEL BOCCIONE
• Inseriredelicatamenteilboccionerovesciatonelrefrigeratoreespingere
noall’aperturadeltappo.L’acquainizieràadeuirenelserbatoiodelre-
frigeratore(g.5).
6
7
I
Il boccione deve essere asciutto poiché potrebbe scivolare.
Il boccione pieno d’acqua è pesante.
5.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Ilcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresa
direte(g.6).
Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefcentepresaditerra
edeveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristiche
tecniche).
Vericatechelatensionediretecorrispondaconquantospecicatonella
targadati.
Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecon
distanzaminimadeicontattidi3mmprotettodafusibilidiamperaggio
adeguatoall’assorbimentodell’apparecchio stesso (vedicaratteristiche
tecnicheedatiditarga).
• Ruotatela vite delregolatoreacqua fredda Fdi 1/2giro(o 180°)insensoorario
(g.7)
• RuotatelavitedelregolatoreacquacaldaCdi3/4digiroinsensoorario(modH).
• Accendetel’interruttoreP (modH).
Attenzione! Acqua calda a circa 90°C. I termostati fanno avviare la macchina.
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
FATE RIEMPIRE COMPLETAMENTE IL SERBATOIO DELL’ACQUA CAL-
DA,TENENDO APERTA LA LEVA ROSSA DEL RUBINETTO ACQUA CAL-
DA FINCHE’ NON ESCE UN FLUSSO COSTANTE D’ACQUA (fig. 5).
Questa operazione è molto importante e deve essere fatta prima di
collegare il refrigeratore alla presa elettrica, in modo da evitare danni
permanenti al serbatoio acqua calda.

13
5.2 INSERTING THE BOTTLE
• Carefullyinsertthebottle(turnedupside-down)intothecoolerandpush
untilthecapopens.Thewaterwillthenbegintoowintothecoolertank
(g.5).
5.2 FÜLLEN DER FLASCHE
• FührenSiedieumgekippteFlaschevorsichtiginsKühlgeräteinund
drücken Sie,bissichderVerschlussöffnet.Daraufhin beginnt das
WasserindenBehälterdesKühlgeräteseinzuießen(Abb.5).
5.2 REMPLISSAGE DE LA BONBONNE
• Renversez la bonbonne,insérez-laavec soin sur le refroidisseur et
poussezjusqu’àcequelebouchons’ouvre.L’eaucommenceraalorsà
coulerdansleréservoirdurefroidisseur(g.5).
5.2 CARGA DEL BOTELLÓN
• Introduzcadelicadamentelabotellavolcadaenelrefrigeradoryempuje
hastaqueseabralatapa.Elaguacomenzaráauireneldepósitodel
refrigerador(g.5).
GB
D
F
E
The bottle must be dry, otherwise it could slip.
When the bottle is full, it is quite heavy.
Die Flasche muss trocken sein, da sie sonst ins Rutschen
kommen könnte.
Die volle Wasserflasche ist schwer.
La bonbonne ne doit pas être mouillée à l’extérieur car elle
risquerait de glisser.
La bonbonne pleine d’eau est très lourde.
La botella debe estar seca, de lo contrario podría resbalar.
La botella llena de agua es pesada.
5.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Laconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatoma
dered(g.6).
Latomadecorrientedebeestarprovistadecontactodetierraecazydebeser
dedimensionesadecuadasparalacargadelaparato(véansecaracterísticas
técnicas).
Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecicacionesqueaparecen
enlaplacadedatos.
Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolar
condistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesde
amperajeadecuadoparaelconsumodelaparatomismo(véansecaracterísticas
técnicasydatosdeplaca).
• GireeltornillodelreguladordeaguafríaF,1/2giro(o180°),ensentidohorario(g.7).
• GireeltornillodelreguladordeaguacalienteC,3/4degiro,ensentidohorario(modH).
• Accionarelinterruptor P (modH).
¡Atención! Agua caliente a 90°C aproximadamente.
Los termostatos hacen arrancar la máquina.
5.3 CONNEXION ELECTRIQUE
Pourraccorderl’appareilàlaligneélectrique,branchezlachedansuneprise
decourant(g.6).
Laprisedecourantprévuedoitêtreéquipéed’uneprisedeterreefcaceetêtre
dimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).
Vériezquelatensionderéseauestconformeauxspécicationsdelaplaquette
signalétique.
Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavec
aumoins3mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdont
l’ampérageest approprié à l’absorptionde l’appareil (voircaractéristiques
techniquesetdonnéesdelaplaquettesignalétique).
• TournezlavisdurégulateureaufroideFd’un1/2tour(ou180°)danslesens
desaiguillesd’unemontre(g.7).
• TournezlavisdurégulateureauchaudeCde3/4detour danslesensdes
aiguillesd’unemontre(modH).
• Allumezl’interrupteurP(modH).
Attention! Eau chaude à environ 90°C.
Les thermostats font démarrer la machine.
5.3 ELEKTROANSCHLUSS
DasGerätwirddurchEinsteckendesSteckers ineineSteckdosean das
Stromnetzangeschlossen(abb.6).
DievorgeseheneSteckdosemussmit einer leistungsfähigen, der Last des
Gerätes(siehetechnischeEigenschaften)entsprechendenErdungversehensein.
Vergewissern Sie sich, dassdieNetzspannungdemaufdemTypenschild
angegebenenWertentspricht.
StellenSiesicher, dass oberhalb der Steckdose ein allpoliger Schalter mit
Mindestkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherung
geschütztsein muss,derenWattgröße der AbsorptiondesGerätes(siehe
TechnischeEigenschaften)entspricht.
• DrehenSie die Kaltwasser-EinstellschraubeFimUhrzeigersinnum 1/2
Drehung(oderum180°)(Abb.7).
• DrehenSiedieHeißwasser-EinstellschraubeCimUhrzeigersinnumeine3/4
Drehung(modH).
• DenSchalterPeinschalten(modH).
Achtung! Ca. 90°C heißes Wasser.
Die Thermostaten bewirken den Start des Gerätes.
5.3 ELECTRICITY CONNECTION
Connectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplug
toamainssocket(g.6).
Thesupplysocketmustbeequippedwithanefcientearthplateanditmustbe
sizedfortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).
Makesurethatthemainsvoltagecorrespondswithwhatisspeciedonthe
dataplate.
Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimum
contactbreakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefortheabsorption
oftheapplianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).
• TurnthescrewofthecoldwaterregulatorFclockwiseby1/2aturn(or180°)(g.7)
• TurnthescrewofthehotwaterregulatorCclockwiseby3/4ofaturn(Hmod).
• PuttheswitchPon(Hmod).
Warning!
Hot water at approximately 90°C. The thermostats make the appliance
start.
FILLTHE HOTWATER RESERVOIR COMPLETELY AND REMOVE
ANY AIR POCKET PRESENT BY KEEPING THE RED TAP OPEN
UNTIL THE FLOW OF WATER BECOMES CONSTANT (fig.5).
This operation must always be carried out before connecting the
electrical power supply to the cooler in order to avoid damaging
the hot water reservoir.
FÜLLEN SIE DEN WARMWASSERTANK VOLLKOMMEN, INDEM
SIE DEN WARMWASSERHAHN (ROTER HEBEL) AUF LASSEN,
BIS DAS WASSERGLEICHMÄßIG HERAUSFLIEß (Abb. 5).
Dieser Vorgang ist sehr wichtig und muss unbedingt durch-
geführt werden, bevor Sie das Kühigerät an das Stromnetz
anschließen, um bleibende Schäden am Wassertank zu ver-
meiden.
REMPLISSEZ COMPLETEMENT LE RESERVOIR D’EAU CHAUDE
EN GARDANT LE LEVIER DU ROBINET D’EAU CHAUDE OUVERT
(LEVIER ROUGE) JUSQU’A CE QU’UN FLUX CONSTANT D’EAU
S’ECOULE (fig. 5).
Cette opération est très importante et doit être effectuée avant
de raccorder le refroidisseur à la prise électrique, pour éviter
d’endommager irrémédiablement le réservoir d’eau chaude.
LLENAR COMPLETAMENTE EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE
MANTENIENDO ABIERTA LA LLAVE DE AGUA CALIENTE (LLAVE
ROJA) HASTA QUE SE OBTENGA UN FLUJO CONSTANTE DE
AGUA (fig. 5).
Esta operación es muy importante y se debe realizar antes de
conectar el refrigerador a la toma eléctrica para evitar provocar
daños permanentes al depósito de agua caliente.

14
6
IGIENIZZAZIONE
I
6
HYGIENIC CLEANING
GB
L’igienizzazione deve essere eseguitaperiodicamenteoppure dopo un
periododiinattività.
Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato.
Thehygieniccleaningmustbeperformedperiodicallyorafteraperiod
ofinactivity
.
This operation should be performed by a qualified technician.
PROCEDURA A
Daeseguireinfasediprimainstallazione:
1Scollegareilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
2Togliereilboccionedell’acqua.
3Caricareunboccionevuotocon5ltdiacquapotabile+5%(250ml)diprodotto
sanicante(perossidodiidrogeno)
4Fardeuirelasoluzionesanicantedatutteleuscite,alternandoleerogazioni
5Terminatalasoluzione,lasciarelamacchinaariposoper20minuti
6Caricaresullamacchinaunboccionenuovodiacquamineraleelasciaredeuire
2ltd’acquadaognierogazione.
PROCEDURE A
Tobefollowedduringtherstinstallation:
1Disconnectthepowercablefromthesocket.
2removethewaterbottle.
3Loadanemptybottlewith5lofdrinkingwater+5%(250ml)ofsanitising
product(hydrogenperoxide)
4Drainthesanitisingsolutionfromalltheoutlets,alternatingthedispensing
cycles
5Oncethesolutionends,leavethemachineidlefor20minutes
6Loadanewbottleofmineralwaterontothemachineandallow2lofwater
toowineachdispensingcycle.
PROCEDURA B
Daeseguireogni6mesi(oppureunavoltaall'annonelcasodiAvantSST):
1Scollegareilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
2Togliereilboccionedell’acquaevuotarecompletamenteilserbatoiodall’uscita
dell’acquafredda(tastoblu)nchénonescepiùacqua.
3Sostituireitubiinsiliconecontubinuovi[vedipar6.2]
4NelcasoAvantInoxoHDPE:sostituireilserbatoio[vedipar6.1]el'hygienicsystem
condeinuovi/pre-sanicati,oppuresanicareglistessiaparteperimmersione
espazzolatura(perasportareilbiolmbatterico).
5NelcasodiAvantSST,sostituireserbatoio,Hygienic systemetubiinsiliconecon
unkitSSTnuovo,recuperandolesondedilivellodalvecchioHygienic system.
6 eseguirenuovamentelaproceduraA.
PROCEDURE B
Tobeperformedevery6months(oronceayearinthecaseofAvantSST):
1Disconnectthepowercablefromthesocket.
2Removethewaterbottleandemptythetankcompletelyfromthecold
wateroutlet(bluebutton)untilnomorewaterowsout.
3Replacethesiliconepipeswithnewones[refertopara6.2]
4InthecaseofAvantInoxorHDPE:replacethetank[refertopara6.1]and
thehygienicsystemwithnewpre-sanitisedonesorsanitisethesameones
besidesforimmersionandbrushing(toremovethebacterialbiolm).
5InthecaseofAvantSST,replacethetank,Hygienicsystemandsilicone
pipeswithanewSSTkit,usingthelevelprobesfromtheoldHygienic
system.
6 performprocedureAonceagain

15
6
HYGIENISCHE REINIGUNG
D
6
ASSAINISSEMENT
F
6
HIGIENIZACIÓN
E
DieReinigungmussinregelmäßigenAbständen,oderauchnachlängerem
Stillstanddurchgeführtwerden..
Das Ganze darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
L’hygiénisationdoitêtreeffectuéepériodiquementoubienaprèsunepériode
d’inactivité.
Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien
qualifié.
Lahigienizacióndebeserrealizadaperiódicamente,obienluegodeun
períododeinactividad
Esta operación debe realizarse por personal técnico cualificado
PROZEDUR A
BeidererstenInstallationauszuführen:
1DasVersorgungskabelausderSteckdoseziehen.
2DieWasserascheentfernen.
3DieleereWasseraschemit5LiterTrinkwasser+5%(250ml)hygienisie-
renderFlüssigkeit(Hydrogenperoxid)füllen.
4DiehygienisierendeFlüssigkeitausallenAusgängenabwechselndablau-
fenlassen.
5NachdemAustrittderLösung,dieMaschine20Minutenlangruhenlas-
sen.
6AnderMaschineeineneueWasserascheladenund2LiterWasseraus
jedemAuslassaustretenlassen
PROCÉDURE A
Àexécuterlorsdelapremièreinstallation:
1Débrancherlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.
2Enleverlabouteillepourdistributeurd’eau.
3Chargerlabouteillepourdistributeurvideavec5Ld’eaupotable+5%
(250ml)deproduitsaniant(peroxyded’hydrogène)
4Faires’écoulerlasolutionsaniantepartouteslessorties,enalternantla
sortiededistribution.
5Une foislasolutionterminée,laisserla machineenrepos pendant20
minutes
6Chargersurlamachineunenouvellebouteilled’eauminéraleetlaisser
s’écouler2Ld’eaupourchaquesortiededistribution.
PROCEDIMIENTO A
Deberealizarseenfasedeprimerainstalación:
1Desconecteelcabledealimentacióndelatomadecorriente.
2Retirelabotelladelagua.
3Cargueunabotellavacíacon5ldeaguapotable+5%(250ml)depro-
ductosanitizante(peróxidodehidrógeno).
4Haga uirlasoluciónsanitizantepor todas lassalidas,alternandolos
surtidores.
5Unavezterminadalasolución,dejelamáquinaenreposodurante20
minutos
6Carguelamáquinaconunabotellanuevadeaguamineralyydejesalir
2ldeaguadecadasurtidor.
PROZEDUR B
Mussalle6Monateausgeführtwerden(odereinMalimJahrimFalledes
AvantSST):
1DasVersorgungskabelausderSteckdoseziehen.
2DieWasserascheentfernenunddasKaltwasser(blaueTaste)vollständig
ausdemBehälteraustretenlassen(biskeinWassermehraustritt).
3DieSilikonleitungendurchNeueersetzen[sieheAbschnitt6.2]
4ImFallevonAvantInoxoderHDPE:DenBehälter[sieheAbschnitt6.1]
unddasHygienicSystemdurchNeue/vor-hygienisierteauswechseln,
bzw.diesegetrennthygienisieren,indemmansieeintauchtundbürstet
(umdenbakteriellenBiolmzulösen).
5ImFalleder Avant SST, den Behälter,das Hygienic System und die
SilikonleitungenmiteinemneuenBausatzSSTauswechseln,wobeidie
NiveausondenvomaltenHygienicSystemwiedergewonnenwerden.
6 ErneutdieProzedurAvornehmen
PROCÉDURE B
Àeffectuertousles6mois(ouunefoisparandanslecasd’AvantSST):
1Débrancherlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.
2Enleverlabouteilledudistributeurd’eauetvidercomplètementleréser-
voirdesortiedel’eaufroide(touchebleue)jusqu’àcequ’ilnesorteplus
d’eau.
3Remplacerlestuyauxensiliconepardesnouveauxtuyaux[voir6.2]
4DanslecasdeAvantInoxoudeHDPE:remplacerleréservoir[voir6.1]
etl’hygienicsystempardesnouveaux/pré-assainis,oulesassainirpar
immersionetbrossage(pourenleverlebiolmbactérique).
5Danslecasd’AvantSST,remplacerleréservoir,Hygienicsystemetles
tuyauxensiliconeparunkitSSTneuf,enrécupérantlessondesdeniveau
duvieuxHygienicsystem.
6EffectuerànouveaulaprocédureA.
PROCEDIMIENTO B
Deberealizarsecada6 meses (o bien unavezal añoenelcasode
AvantSST):
1Desconecteelcabledealimentacióndelatomadecorriente.
2Retirelabotelladeaguayvacíecompletamenteeldepósitodelsuministro
deaguafría(botónazul)hastaquenosalemásagua.
3Sustituyalostubosdesiliconacontubosnuevos[verapdo6.2]
4EnelcasodeAvantInoxoHDPE:sustituyaeldepósito[verapdo6.1]y
elhygienicsystemconlosnuevos/pre-sanitizados,obiensaniticelos
mismosaparteporinmersiónycepillado(pararemoverlapelículabac-
terial).
5EncasodeAvantSST,sustituyaeldepósito,Hygienicsystemytubosde
siliconaconunkitSSTnuevo,recuperandolassondasdeniveldelviejo
Hygienicsystem.
6 realicenuevamenteelprocedimientoA.

16
8 9
11 12
COS2301-F422 COS2301-F426 AV0305-F05
10
AV0305-F06 AV2803-8983.jpg COS2301-F431
COS2301-F432 COS2301-F433
13
14 15
6.1 PER RIMUOVERE IL SERBATOIO
a Scollegareilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
b Togliereilboccionedell’acqua
c Vuotareilserbatoioagendosuicomandidierogazione
d Rimuoverelavaschettaraccogli-gocce
e SmontarelaghieraG (g8.)perrimuovereildiscocopritasti
f Smontareilpannellofrontale(g.9).
g Togliereilcoperchiosuperiore,rimuovendoleduevitiposteriori(g.10-11)
h Rimuoverel’HygienicSystemH (g.12).
i Rimuovereilseparatoredell’acquaW(g.13).
l ScollegareiltubodicollegamentoCeiltubodell’acquafreddaF.(g.14)
mSlareilserbatoioversol’alto(g.15)
I
G
W
H
FC

17
6.1 TO REMOVE RESERVOIR
a Unplugthecoolerfromthemainselectricitysupply.
b Removethewatercontainer
c Emptythetankbymeansofthesupplycontrols
d Removethedrip-pan
e Disassemblethering-nutG(g.8)toremovethekeycoveringdisc
f Removethefrontpanel(g.9).
g Removethetopcoverbyunscrewingthetwoscrewsontherear(g.10-11).
h RemovetheHygienicSystemHwiththeother(g.12).
i RemovethewaterseparatorW(g.13)
l DisconnecttheconnectiontubeC andthecoldwatertubeF(g.14)
mPullthereservoirupwardsinastraightmotion
(g.15).
6.1 ABNAHME DES TANKS
a ZuleitungskabelausdemNetzsteckerziehen.
b DenWasserbehälterentfernen
c DurchBetätigenderWasserabgabesteuerung,denBehälterentleeren
d DasTropfwassersammelbeckenentfernen
e DieZwingeG(Abb.8.)abmontieren,umdieTastenbedeckungzuentfernen
f Frontpaneelabnehmen(abb9)
g OberenDeckelabnehmen;schraubenSiehierzudiebeidenhinterenSchraubenaus
(Abb.10-11)
h HanddasHygienicSystemH(Abb.12)entfernen.
i DenWassertrennerW(Abb.13)entfernen
l DenVerbindungsschlauchCunddenKaltwasserschlauchF(Abb.14)abtrennen.
mDenTanknachobenhinherausziehen
(Abb.15).
6.1 POUR ENLEVER LE RESERVOIR
a Débranchezlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.
b Enleverlerécipientdel’eau
c Viderleréservoirenagissantsurlescommandesdedistribution
d Enleverlebacrecueille-gouttes
e DémonterlabagueG(g8.)pourenleverledisquecouvre-touches
f Enlevezlepanneauavant(g.9).
g Enlevezlecouverclesupérieurenenlevantlesdeuxvisarrière
(g.10-11)
h Ôterl’HygienicSystemH (g.12).
i Enleverleséparateurdel’eauW(g.13)
l DisjoindreletubedejonctionCetletuyaudel’eaufroideF.(g.14)
mSortezleréservoirenletirantverslehaut
(g.15).
6.1 PARA EXTRAER EL DEPÓSITO
a Desconecteelcabledealimentacióndeltomadecorriente.
b Quitarelbotellóndelagua
c vaciareldepósitoaccionandolosmandosdeerogación
d Quitarlacubetarecoge-gotas.
e DesmontarelsunchoG(g8.)paraquitareldiscocubre-teclas.
f ExtraigaelPanelfrontal(g.9).
g Quitelatapasuperior,extrayendolosdostornillosposteriores
(g.10-11)
h QuitarelHygienicSystemH(g.12).
i QuitarelseparadordelaguaW(g.13).
l DesconectareltubodeconexiónCyeltubodelaguafríaF(g.14).
mExtraigaeldepósitohaciaarriba
(g.15).
D
F
E
GB

18
H
21
COS2301-F431
20
19
COS2301-F437
I
K
W
AV2803-8983.jpg
6.2 PER RIMUOVERE I TUBI
PER LE VERSIONI CON ACQUA CALDA
n UnavoltascollegatiitubiC - F dalserbatoioscollegareiltuboC
dallatoC1eiltuboDdallatoD1.
6.3 PER RIMONTARE IL SERBATOIO SANIFICATO
E I NUOVI TUBI
q Indossareguantimonouso
r Spingereilserbatoioversoilbassonoafarloappoggiaresulmateriale
isolante(g.18)
s Collegareinuovitubifacendoattenzionechenonrimanganoschiacciati
(g.16)
t RiposizionareilmeccanismoK spingendoloindietro(g.19)
u Montareilseparatored’acquaW(g.20)el’HygienicSystemH(g.21).
v Rimontareilpannellofrontale(g.9)eildiscocopritasticonl’apposita
ghieraG(g.8)
oSbloccareilmeccanismoKeruotarloinavanti(g.17)
pScollegareitubidallatoDedF1(g.16)
COS2301-F433
16
COS2301-F435
F1
17
18
COS2301-F436
C F
C1 D1

19
D
F
E
GB
6.3 PARA VOLVER A MONTAR EL DEPÓSITO
ESTERILIZADO Y LOS NUEVOS TUBOS
q Póngaselosguantesdescartables.
r Empujeeldepósitohaciaabajohastaapoyarlosobreelmaterialaislante.
(g.18)
s Conectelosnuevostuboscuidandoquenoseaplasten(g.16)
t VolveraposicionarelmacanismoK empujandolohaciaatrás(g.19)
u MontarelseparadordeaguaW(g.20)yelHygienicSystem H(g.21).
v Volveramontarelpanelfrontal(g.9)yeldiscocubre-teclasconelapro-
piadosunchoG(g.8)
6.3 POUR REMONTER LE RESERVOIR ASSAINI
ET LES NOUVEAUX TUBES
q Mettezdesgantsjetables.
r Poussezleréservoirverslebasjusqu’àcequ’iltoucheaumatérielisolant.
(g.18)
s Raccordezlesnouveauxtuyaux,faitesattentionànepaslesécraser
(g.16)
t ReplacerlemécanismeK enlepoussantenarrière(g.19)
u Monterleséparateurd’eauW(g.20)etl’HygienicSystemH (g.21).
v Remonterlepanneaudefront(g.9)etledisquecouvre-touchesavecla
baguecorrespondanteG (g.8)
6.3 DAS EINSETZEN DES GEREINIGTEN
BEHÄLTERS UND DER NEUEN SCHLÄUCHE
q ZiehenSiehierzuEinweg-Handschuhean.
r DenTankbisaufdasIsoliermaterialnachuntenschieben(Abb.18)
s
DieneuenSchläucheanschließen;achtenSiehierbeidarauf,dassvorallem
derlängere(Abb16)
t DenMechanismusK wiedereinsetzenundnachhintendrücken(Abb.19)
u DenWassertrenner W(Abb.20)unddasHygienic SystemH (Abb.21)
einsetzen.
v DieVorderwand(Abb.9)unddieTastenabdeckungmitderentsprechenden
ZwingeG(Abb.8)erneutmontieren.
6.3 HOW TO ASSEMBLE AGAIN THE SANITIZED
TANK AND THE NEW TUBES
q Wearingdisposablegloves.
r Pushthereservoirdownwardsuntilitleansontheinsulationmaterial.
(g.18)
s Connectthenewtubes and payattentionthattheyare not crushed
(g.16)
t PlaceagainthecomponentK pushingitbackwards(g.19)
u MountthewaterseparatorW(g.20)andtheHygienicSystemH(g.
21)
v mountagainthefrontpanel(g.9)andthekeycoveringdiscbymeansof
theproperring-nutG(g.8).
5.2 PARA QUITAR LOS TUBOS
PARA LOS MODELOS CON AGUA CALIENTE
n UnavezdesconectadoslostubosC - Fdeldepósito,desco-nectar
eltuboCdelladoC1yeltuboDdelladoD1.
6.2 POUR ENLEVER LES TUBES
6.2 HOW TO REMOVE THE TUBES
6.2 DAS ENTFERNEN DER SCHLÄUCHE
o DesbloquearelmecanismoKyrodarlohaciaadelante(g.17)
p DesconectarlostubosdelladoDyF1(g.16).
oDébloquerlemécanismeKetletournerenavant(g.17)
pDisjoindrelestubesducôtéD etF1 (g.16)
o DenMechanismusKlösenundnachvornedrehen(Abb.17).
p DieSchläuchevondenSeitenDundF1(Abb.16)abtrennen.
oUnblockthecomponentKandrotateitahead(g.17)
pDisconnectthetubesfromthesideDandF1(g.16)
POUR LES VERSIONS AVEC EAU CHAUDE
n UnefoisquelestubesC - Fduréservoirsontdisjoints,disjoindrele
tubeCducôtéC1etletubeDducôtéD1.
FÜR DIE VERSIONEN MIT WARMEN WASSER
n NachAbtrennenderSchläucheC - FvomBehälter,denSchlauch
CvonderSeiteC1unddenSchlauchDvonderSeiteD1abtren-
nen.
FOR THE HOT WATER MODELS
n OncethetubesCandFhavebeendisconnectedfromthetank,discon-
nectthetubeCfromthesideC1andthetubeDfromthesideD1.

20
123
4
5
6
7
OFF
123
4
5
6
7
OFF
24
COS2301-F439
AV0305-F07
2322
COS2301-F424
27
COS2301-F442
COS2301-F441
26
25
COS2301-F440
F
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Avantco Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Midea
Midea YL1131AS user manual

AQUA-REX
AQUA-REX WK1P How to install

Follett
Follett 7CI100A Installation, operation and service manual

TECNICOMAR
TECNICOMAR ECOmar S Series INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE

Flowserve
Flowserve NX0500SA-STD Installation operation & maintenance

Family
Family WONBONG WBF-1000 LA instructions