Awenta Veco WV100 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI WENTYLATORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 2 - 8
RODZAJE WENTYLATORÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 30
RYSUNKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 31-32
FAN INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9 - 15
TYPES OF FANS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 30
DRAWINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 31-32
BEDIENUNGSANLEITUNG DES LÜFTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . s. 16 - 22
MODELLE VON VENTILATOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . s. 30
ABBILDUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . s. 31-32
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЕНТИЛЯТОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ctp. 23 - 29
ТИПЫ ВЕНТИЛЯТОРОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ctp. 30
РИСУНКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ctp. 31-32
PL
EN
DE
RU
www.awenta.pl

INSTRUKCJA OBSŁUGI WENTYLATORA
WAŻNE INFORMACJE
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed wypakowaniem, montażem i każdą inną czynnością
związaną z pracą przy wentylatorze! Firma AWENTA nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z
błędnej obsługi, zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, lub w wyniku nieautoryzowanych
napraw lub zmian.
Niniejsza instrukcja montażu stanowi część produktu i zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa pracy wentylatorów. Instrukcję montażu należy uważnie przeczytać
i przechowywać w dostępnym miejscu celem późniejszego jej wykorzystania.
Ostrzeżenia
Poniższe symbole stanowią znaki ostrzeżenia pod względem bezpieczeństwa technicznego. W celu uniknięcia
ryzyka obrażeń i sytuacji zagrożenia należy przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa, względnie
symboli umieszczonych w tym dokumencie!
Wskazania bezpieczeństwa
Specjalne przepisy stosuje się do użytkowania,
podłączenia i eksploatacji; w razie wątpliwości
należy zwrócić się z zapytaniem. Pozostałe
informacje można znaleźć w odnośnych normach i
tekstach ustaw.
Przy wszystkich pracach z wentylatorami należy
przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa pracy i przepisów zapobiegania
nieszczęśliwym wypadkom przy pracy!
• Przy wszystkich pracach czyszczenia, konserwacji
i instalacji lub przed otwarciem miejsca przyłączy
należy stosować się do następujących punktów:
Uwaga niebezpieczeństwo!
Uwaga - wirujące elementy!
Możliwość porażenia prądem - wysokie napięcie!
PL
2

- Wyłączyć całkowicie urządzenie z sieci i za-
bezpieczyć przed ponownym włączeniem!
- Odczekać, aż nastąpi zatrzymanie wszystkich
obracających się części!
- Po zatrzymaniu obracających się części odczekać
jeszcze 3 minuty, ponieważ z powodu
wbudowanych wewnętrznych kondensatorów,
mimo odłączenia od sieci, mogą wystąpić
niebezpieczne napięcia!
• Należy przestrzegać wszystkich przepisów
bezpieczeństwa związanych z urządzeniem! Należy
również przestrzegać krajowych przepisów!
• Należy uniemożliwić kontakt z obracającymi się
częściami.
• Należy zapewnić równomierny dopływ powietrza
i swobodne odprowadzenie!
• Podczas eksploatacji palenisk zależnych od
komina należy zadbać we wszystkich warunkach
eksploatacji, aby w wentylowanym pomieszczeniu
był wystarczający dopływ powietrza (zasięgnąć
informacji u kominiarza). Przestrzegać aktualnych
miejscowych przepisów i ustaw!
• Montaż, przyłączenie elektryczne oraz
uruchomienie mogą być wykonywane wyłącznie
przez przeszkolony personel specjalistyczny
(denicja wg DIN EN 50 110, IEC 364). Urządzenie
nie jest przeznaczone do korzystania przez osoby
(łącznie z dziećmi) cierpiące na zaburzenia
PL
3

psychiczne, motoryczne albo umysłowe lub
niemające odpowiedniego doświadczenia i / lub
wiedzy.
• Niedopuszczalne są samowolne przeróbki lub
modykacje urządzenia.
• Przed montażem urządzenia sprawdzić nośność
elementów konstrukcyjnych, do których urządzenie
będzie przymocowane, gdyż nieprawidłowe
zamocowanie może doprowadzić do uszkodzenia
lub zniszczenia urządzenia, a także stwarzać może
zagrożenie dla znajdujących się w pobliżu ludzi.
• Niniejszy wentylator może być użytkowany przez
dzieci w wieku co najmniej 8 lat. Osoby o
obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych,
sensorycznych oraz osoby o braku doświadczenia i
znajomości urządzenia, mogą je obsługiwać
wyłącznie wtedy, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w
bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawić się sprzętem.
Urządzenie może stać się niebezpieczne, jeśli zostanie użyte niezgodnie z przeznaczeniem lub
zostanie instalowane przez niewyszkolony personel.
Zakres stosowania
• Wentylatory wyciągowe przeznaczone są do tłoczenia powietrza normalnego lub zawierającego nieco pyłu
(wielkość cząstek < 10
u
m), mało agresywnego i wilgotnego, w klimacie umiarkowanym oraz w zakresie ich
charakterystyki wydajności, patrz katalog. Dopuszcza się tylko eksploatację w postaci stałej instalacji wewnątrz
budynku. Maksymalna dopuszczalna temperatura ośrodka i otoczenia wynosi 40°C. Wentylatory wyciągowe są
zgodne z stopniem ochrony IPX4 (A-MATIC - IPX2), klasy ochrony II i mogą być zainstalowane zgodnie z PN-IEC
60364-7-701:2006 w obszarze 2 wilgotnych pomieszczeń.
PL
4


• Wentylator stosować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem w zakresach mocy podanych na tabliczce
znamionowej oraz zgodnie z miejscową siecią zasilającą!
• Wentylator nie może być stosowany do przetłaczania powietrza zawierającego zanieczyszczenia lepkie, które
mogą osadzać się na urządzeniu, a zwłaszcza na wirniku.
• Wentylator nie może być stosowany do przetłaczania powietrza zawierającego zanieczyszczenia żrące, które
mogą oddziaływać nie korzystnie na urządzenie.
• Wentylator nie nadaje się do przetłaczania powietrza zanieczyszczonego mieszaniną substancji palnych w
postaci gazów, par, mgieł i pyłów, które w połączeniu z powietrzem mogą tworzyć atmosferę wybuchową.
• Urządzenie wyposażone w łożyska kulkowe przewidziane jest do pracy na minimum 30 000 godzin.
Parametry techniczne wentylatorów przedstawione są na opakowaniach.
Warunki pracy
• Wentylatorów nie eksploatować w wybuchowej atmosferze.
• Częstość włączeń: nie dopuszczać do ekstremalnych prac z częstymi włączeniami i wyłączeniami.
• Wentylatory nadają się do eksploatacji przy użyciu tyrystorowego regulatora obrotów.
WYPOSAŻENIE
Dostępne opcje wyposażenia:
Kostka (standard, indeks bez dodatkowego oznaczenia).
Modele wyposażone w kostkę należy podłączyć zgodnie ze schematem podłączenia na Rys.1.
Załączenie wentylatora następuje po włączeniu oświetlenia lub oddzielnego włącznika.
Włącznik (indeks zakończony literą“W”).
Modele wyposażone we włącznik pociągany należy podłączyć zgodnie ze schematem podłączenia na Rys.3.
Włącznik pociągany służy do włączania i wyłączania wentylatora.
Włącznik, przewód (indeks zakończony literami“WP”).
Modele wyposażone we włącznik pociągany i przewód zasilający z wtyczką należy podłączać bezpośrednio do
kontaktu 230V.
Timer (indeks zakończony literą“T”).
Modele wyposażone w timer (opóźnienie wyłączenia) należy podłączyć zgodnie ze schematem podłączenia
na Rys.2.
Opóźnienie wyłączenia można regulować za pomocą potencjometru umieszczonego na układzie
elektronicznym. Minimalna wartość opóźnienia to 3 min. w przypadku przekręcenia potencjometru w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Ażeby wydłużyć czas należy obrócić potencjometr w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Maksymalna wartość opóźnienia to 30 min. Regulacja opóźnienia
wyłączenia jest regulacją płynną.
Czas opóźnienia wyłączenia wentylatora liczony jest od momentu wyłączenia oświetlenia lub oddzielnego
włącznika, do którego urządzenie jest podłączone.
Higrostat (indeks zakończony literą“H”).
Modele wyposażone w czujnik wilgotności (higrostat) należy podłączyć zgodnie ze schematem podłączenia
na Rys.2. lub Rys.3.
Czujnik wilgotności wykrywa wilgoć w zakresie od 40% do 90% wilgotności względnej. Układ wyposażony jest
dodatkowo w timer. Funkcjonowanie urządzenia zależy od sposobu podłączenia go do sieci. W przypadku
podłączenia zgodnie z Rys.3. wentylator uruchomi się automatycznie, gdy poziom wilgotności powietrza
przekroczy ustawioną wartość. Wyłącza się natomiast, gdy poziom wilgoci spadnie poniżej ustawionej wartości
oraz po upływie czasu określonego na potencjometrze liczonym od chwili spadku wilgotności.
W przypadku podłączenia zgodnie z Rys.2., oprócz uruchamiana automatycznego istnieje możliwość ręcznego
uruchomienia wentylatora za pomocą włącznika światła lub oddzielnego włącznika dla wentylatora. Po
zgaszeniu światła lub wyłączeniu włącznika wentylatora urządzenie wyłączy się po upływie czasu określonego na
potencjometrze.
UWAGA: Gdy poziom wilgotności w pomieszczeniu zawsze jest wyższy 90% / lub niższy niż 40% - wentylator
samoczynnie nigdy się nie wyłączy / nie włączy.
PL
5

Czujnik ruchu (indeks zakończony literą“R”).
Modele wyposażone w czujnik ruchu należy podłączyć zgodnie ze schematem podłączenia na Rys.3.
Modele wyposażone w czujnik ruchu uruchamiają się po wykryciu ruchu w pomieszczeniu. Wyłączanie
następuje automatycznie z regulowanym opóźnieniem od 3 do 30 minut po ostatnim – wykrytym przez
detektor – ruchu. Czułość detektora ruchu można regulować potencjometrem znajdującym się na układzie
elektronicznym. Regulowanie opóźnienia wyłączenia w trakcie pracy wentylatora jest możliwe - czujnik wyłączy
się po upływie wskazanego na nowo czasu.
Rozkład wiązek i zasięg działania czujnika ruchu przedstawia Rys.4.
Control (indeks zakończony literami“CTR”).
Urządzenie należy podłączyć zgodnie ze schematem podłączenia na Rys.2.
Modele z opcją wyposażenia Control wyposażone są w procesor umożliwiający regulację prędkości, a co za tym
idzie - parametrów pracy wentylatora (wydajność, pobór mocy, poziom głośności) oraz opóźnienia wyłączenia
urządzenia. Regulację umożliwiają przyciski sensoryczne umieszczone w dolnej części panelu frontowego (Rys.5).
Obok nich znajdują się cztery diody sygnalizujące szczegóły trybów pracy.
Regulacja parametrów pracy: wentylator może pracować w czterech zakresach prędkości. Diody LED
sygnalizują, który bieg został załączony (tab.1).
Regulacja opóźnienia wyłączenia jest dostępna w dwóch trybach: minutowym (5, 10, 20 i 30 min.) oraz
godzinowy (od 1 do 10 godzin w odstępach co godzinę). Zmiana trybu z minutowego na godzinowy i odwrotnie
następuje po przytrzymaniu przez 7 sekund przycisku Time. W trybie opóźnienia wyłączenia, czas zaczyna być
odliczany od momentu wyłączenia oświetlenia lub oddzielnego włącznika, do którego jest podłączony
wentylator. Diody LED sygnalizują czas opóźnienia wyłączenia. Tryb minutowy: dioda LED1 (pierwsza od lewej
strony) - 5 min., LED2 - 10 min., LED3 - 20 min., LED4 - 30 min.
Tryb godzinowy:
MONTAŻ
Wentylatory wyciągowe rmy Awenta wykonywane są seryjnie i dostarczane z elementami chroniącymi przed
dotknięciem od strony zasysania. W zależności od warunków montażu może być niekiedy potrzebna ochrona
przed dotknięciem również od strony tłoczenia. Istnieje możliwość dostarczenia, jako oprzyrządowania
odpowiednich osłon ochronnych od strony tłoczenia. Wentylatory, które chronione są wskutek sposobu ich
zamontowania (np. zamontowane w kanałach wentylacyjnych), nie potrzebują osłon ochronnej, jeśli
zapewnione jest takie samo bezpieczeństwo. Należy również przypomnieć, że użytkownik jest odpowiedzialny
za zachowanie aktualnych norm i może ponosić odpowiedzialność za nieszczęśliwe wypadki wynikłe z braku
urządzeń zabezpieczających.
Przed przymocowaniem wentylatora należy:
- usunąć obce przedmioty z wnętrza wentylatora;
- sprawdzić, czy wirnik obraca się swobodnie wprawiając go w ruch ręką;
Zaleca się podłączać wentylator do systemu kanałów za pomocą króćca elastycznego!
Czas pracy Dioda LED Czas pracy Dioda LED
[h] [nr] [h] [nr]
1 1 6 1+2+3
2 2 7 1+2+4
3 1+2 8 1+3+4
4 1+3 9 2+3+4
5 2+3 10 1+2+3+4
Montaż, podłączenie elektryczne
i uruchomienie może wykonywać tylko
przeszkolony personel zgodnie
z obowiązującymi przepisami!
Control (CTR) Ø100 Ø125
Speed I II III IV I II III IV
m³/h 40 70 85 102 50 90 140 175
W4 6 8 14 6 8 10 16
dB 21 26 32 35 22 26 33 37
PL
6

Podłączenie elektryczne
UWAGA! Obracający się wirnik może zgnieść palce. Przed uruchomieniem należy założyć zabezpieczenie
przed dotknięciem!
- Wykonanie przyłącza elektrycznego i przeprowadzenie pierwszego uruchomienia może być dokonane tylko
przez autoryzowanych fachowców elektryków odpowiednio do danych w załączonych planach podłączeń.
- Należy bezwzględnie przestrzegać stosownych norm, przepisów bezpieczeństwa oraz warunków
technicznych dla przyłączy przedsiębiorstwa dostarczającego energię elektryczną!
- W tym przypadku konieczne jest zastosowanie wielobiegunowego odłącznika od sieci/wyłącznika
rewizyjnego z otworem stykowym minimum 3 mm (PN-EN 60335-1:2012)!
- Rodzaj sieci, napięcie i częstotliwość muszą być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej.
• Ostrożnie przesunąć przewód przez przepust (należy wcześniej wyciąć przygotowane miejsce).
• Podłączyć zgodnie ze schematem połączeń zgodnie z zainstalowanym modelem.
• Sprawdzić uszczelnienie kabla przyłączeniowego i mocne osadzenie żył w zaciskach.
• Jeśli przy montowanym doprowadzeniu przepust nie obejmuje równomiernie przewodu w płaszczu, należy
dodatkowo uszczelnić, np. za pomocą silikonu. W przeciwnym razie wygasa ochrona IP.
• Kabel przyłączeniowy musi być tak zabezpieczony, żeby w przypadku zalania w żadnym wypadku woda nie
mogła wniknąć wzdłuż kabla. Nie wolno przeciągać kabla przez ostre krawędzie!
• Sprawdzić, czy zastosowanie wentylatora jest zgodne z przeznaczeniem!
• Porównać napięcie sieci z danymi na tabliczce znamionowej.
• Sprawdzić wentylator na solidność mocowania i fachową instalację elektryczną.
• Sprawdzić swobodny bieg wirnika
• Sprawdzić mocne osadzenie wszystkich części
• Upewnić się, że zamontowana została osłona przed dotknięciem. Urządzenie może być uruchomione tylko
z zamontowanym zabezpieczeniem przed dotknięciem!
• Podczas biegu próbnego sprawdzić wentylator na wibracje i hałas
• Porównać pobór prądu z danymi mocy na tabliczce znamionowej.
Uruchomienie może nastąpić dopiero wtedy, gdy wszystkie wskazówki bezpieczeństwa są sprawdzone, a
zagrożenia wykluczone. Po uruchomieniu zwrócić uwagę na spokojną pracę oraz prawidłowy przepływ
powietrza (z kanału na zewnątrz).
Obserwować pracę wentylatora (głośność wentylatora, wibracje, pobór prądu, możliwość sterowania
prędkością obrotową).
Sposób montażu
Zanim montaż zostanie rozpoczęty, należy precyzyjnie określić miejsce, w którym wentylator będzie
zainstalowany.
Wymiary wentylatora [mm] przedstawione są na rysunkach technicznych na opakowaniu produktu.
Rysunki przedstawiające budowę wentylatora dotyczą modeli:
Rys. A - WA, WAVE, BASIC, CLASSIC, RING, DISK, VECCO
Rys. B - pozostałe.
Montaż wentylatora należy rozpocząć od zdjęcia frontu maskującego (1) oraz pokrywy korpusu (4)* - obydwa
elementy montowane są "na wcisk" lub zabezpieczone wkrętami. Następnie należy przeprowadzić przewód
przez otwór (7) wyłamując element (6)*. Wsunąć korpus wentylatora (10) we wcześniej przygotowany otwór w
ścianie lub sucie i przymocować wkrętami wykorzystując otwory montażowe (11). Odkręcając wkręt lub
wkręty (2) zdjąć kopułkę (3), aby uzyskać dostęp do płytki sterowania (5).
Podłączyć przewody elektryczne zgodne ze schematem odpowiednim dla danej opcji wyposażenia.
Dotyczy wersji T, H i R: Ustawić wartość opóźnienia czasowego oraz czułość sensora (wilgoci lub ruchu) za pomocą
wkrętaka (8)* lub narzędzia ze sztywnym, płaskim trzpieniem, które nie przewodzi prądu elektrycznego.
Nałożyć z powrotem kopułkę (3) na centralną część korpusu wentylatora, przykręcić wkrętami (2). Założyć
pokrywę (4)* oraz front maskujący (1).
*elementy niedostępne w niektórych modelach
PL
7

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Utrzymanie w stanie sprawności, konserwacja.
Prace związane z utrzymywaniem w dobrym stanie technicznym należy zlecać wyłącznie przeszkolonemu
personelowi specjalistycznemu.
• Podczas wszystkich prac utrzymania i konserwacyjnych przestrzegać norm bezpieczeństwa i przepisów BHP
(PN-IEC 60364-3:2000).
• Przed rozpoczęciem prac przy wentylatorze należy odłączyć napięcie i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem!
• Kanały powietrzne wentylatora muszą być wolne od ciał obcych - zagrożenie przez wyrzucane przedmioty!
• Nie przeprowadzać prac konserwacyjnych przy pracującym wentylatorze!
• Zwrócić uwagę na pracę bez nadmiernych drgań!
• Przerwy między obsługiwaniem technicznym są zależnie od stopnia zabrudzenia wirnika!
• Dzięki zastosowaniu łożysk kulkowych ze “smarowaniem na cały okres użytkowania” silnik nie wymaga
smarowania. Po zakończeniu czasu użycia smaru stałego (dane techniczne) konieczna jest wymiana łożyska.
W takim przypadku oraz przy wszystkich innych uszkodzeniach (np. uzwojenia lub elektroniki) prosimy
zwracać się do producenta.
Czyszczenie.
W przypadku uszkodzenia izolacji istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć całkowicie wentylator od sieci i zabezpieczyć
przed ponownym włączeniem!
• Oczyścić wilgotną ścierką ścianę frontową, siatkę ochronną i widoczne części obudowy
• Nie stosować agresywnych środków rozpuszczających lakier!
• Nie wolno stosować myjki wysokociśnieniowej lub strumienia wody!
• Przy czyszczeniu należy zwrócić uwagę, aby ciecz z wilgotnej ścierki nie trała do wnętrza silnika
elektrycznego lub puszki łączeniowej.
• Po zakończeniu procesu czyszczenia, wentylator powinien zostać włączony i działać nieprzerwanie przez co
najmniej dwie godziny - na od 80% do 100% maksymalnej liczby obrotów - celem wysuszenia.
Raz w roku należy dokonać przeglądu wentylatora. Co trzy miesiące sprawdzać połączenia mechaniczne i
elektryczne. Ponadto w przypadku stwierdzenia słuchowo lub wzrokowo wadliwej pracy zespołu należy
przeprowadzić jego kontrolę.
Na bieżąco należy utrzymywać czystość kratki na wlocie wentylatora.
WARUNKI GWARANCJI
1. Okres gwarancji na sprawne działanie wentylatora wynosi 2 lub 5 lat – w zależności od modelu (informacja
na opakowaniu) - od daty sprzedaży.
2. Gwarancja bez przewidywanych dokumentów zakupu (paragon, faktura) jest nieważna.
3. Gwarancją objęte są wszelkie wady i uszkodzenia powstałe z winy producenta.
4. Uszkodzony sprzęt należy dostarczyć do producenta lub do miejsca zakupu.
5. Producent zobowiązuje się do naprawy urządzenia lub wymiany na nowy w terminie 14 dni od daty
zgłoszenia reklamacji.
6. Gwarancją nie objęte są uszkodzenia sprzętu powstałe z winy użytkownika w wyniku nieprawidłowej
instalacji, instalacji przez osoby nieuprawnione, eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, niewłaściwego
transportu, przechowywania i konserwowania, uszkodzeń powstałych na skutek samowolnego dokonywania
napraw oraz uszkodzeń mechanicznych.
7. Instalacja i konserwacja nie jest objęta gwarancją.
8. Warunkiem sprawnego działania urządzenia oraz dotrzymania warunków gwarancji jest wykonywanie
okresowej konserwacji przez osoby uprawnione min. 2 razy do roku.
9. W sprawach nieuregulowanych niniejszą kartą gwarancyjną zastosowanie mają przepisy polskiego Kodeksu
Cywilnego (art. 577-582).
PL
8

Caution - Danger!
Caution - rotating parts!
Shock hazard - high voltage!
FAN INSTRUCTION MANUAL
NOTICE
Please read carefully the following instruction manual before unpacking, tting or any other activity performed
on the fan! AWENTA company shall not be liable for damage ensuing from incorrect service, use contrary
to the equipment's purpose or unauthorized repairs or alterations.
This manual is a part of this product and contains important technical information and instruction regarding
safe work of fans. The manual should be carefully read and kept at hand in an available place for future
reference.
Warnings
The following symbols are warning signs concerning technical safety. To avoid the risk of injury and
emergencies please follow all safety rules and symbols contained in this document!
Safety recommendations
Special rules apply to using, connecting and
operation; in case of doubts, put forward your
inquiry. Other information can be found in relevant
norms and acts.
When working on a ventilation fan please abide by
all the generally accepted work safety rules and
rules concerning accidents at work!
• Follow the rules below whenever carrying out
cleaning, maintenance and installation or before
opening the service line area:
- Unplug the device from the power grid
completely and secure from being reconnected!
- Wait until all rotating parts stop moving!
EN
9


- After all the rotating parts stop moving wait
another 3 minutes because of integrated internal
condensers - dangerous voltage may be present!
• Follow all safety rules concerning the appliance!
Abide by the national regulations as well!
• Avoid contact with rotating parts.
• Ensure even air access and undisturbed air
outow!
• When using hearth which uses a chimney make
sure that in all operating conditions the ventilated
area has adequate air supply (please seek
chimneysweep's advice). Conform to valid local
regulations and acts!
• Installation, electrical connection and starting of
the device can be performed only by a trained
specialist (as dened in DIN EN 50 110, IEC 364).
The appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced physical,
motor or mental capabilities or lacking experience
and / or knowledge.
• It is forbidden to introduce unauthorized
alterations or modications to the appliance.
• Before tting the appliance please check the load
capacity of construction elements to which the
appliance will be tted, since inadequate tting
may lead to damage or failure of the appliance, as
well as pose danger to people near it.
• This ventilation fan can be used by children who
EN
10

are at least 8 years old. Persons with reduced
physical, metal or sensory capabilities or lacking
experience and knowledge of the appliance may
operate it only when supervised or instructed on
safe use of the appliance so that all dangers are
well comprehended. Children should not play with
the appliance.
The appliance may become dangerous if used contrary to its intended purpose or installed by an
unqualied person.
Scope of application
• Exhaust fans are intended to pump regular air or air with little dust (particle size < 10
u
m), hardly aggressive and
humid, in moderate climate and within the range dened in eciency description; see catalogue. It is only
permitted for use as a xed installation inside a building. Maximum permissible center and ambient temperature
is 40°C. Exhaust fans comply with IPX4 protection rating, II class protection and can be installed according to
PN-IEC 60364-7-701:2006 in zone 2 in humid rooms.
• Use the fan only in accordance with its intended purpose within power range indicated on the data plate or in
accordance with the local power grid!
• The fan cannot be used to blow air which has sticky particles which may stick to the appliance, in particular on
the rotor.
• The fan cannot be used to blow air which has caustic particles which may have negative inuence on the
appliance.
• The fan is not a suitable appliance for blowing air contaminated with a mixture of inammable substances in
the form of gases, vapour, mist or dust which when combined with air may create an explosive atmosphere.
• The appliance is tted with ball bearings with a lifespan of at least 30 000 hours.
Technical parameters of the fans are shown on the packaging.
Working conditions
• Do not operate the fan in explosive atmosphere.
• Switching on and o frequency: do not allow extreme work of the fan with frequent switching on and o.
• The fan can be used with a thyristor speed governor.
ADDITIONAL EQUIPMENT
Available options:
Terminal block (standard, index without additional designation).
Models with terminal block should be connected according to the connection diagram as shown in Picture 1.
The fan is turned on after the light or other separate switch is turned on.
Pull switch (index ends with letter“W”).
Models with pull cord switch should be connected according to the connection diagram as shown in Picture 3.
The pull cord switch is used to switch the fan on and o.
Pull switch and cord (index ends with letters“WP”).
Models with pull cord switch and power lead should be directly plugged to a 230V socket.
EN
11

Timer (index ends with letter“T”).
Models with timer (time o delay) should be connected according to the connection diagram as shown in
Picture 2.
The delay may be adjusted via potentiometer which can be found in the electronic control system. The minimum
value of the delay is 3 minutes if the potentiometer is turned counterclockwise. To make the delay longer the
potentiometer should be turned clockwise. Maximum delay is 30 minutes. The adjustment of the turn o delay is
a stepless adjustment.
The time o delay of the fan is counted from the moment the light is turned o or other separate switch if turned
o to which the appliance is connected.
Humidistat (index ends with letter“H”).
Models with humidity sensor (humidistat) should be connected according to the connection diagram as
shown in Picture 2 or 3.
Humidity sensor senses humidity within range from 40% to 90% of relative humidity. The system is additionally
equipped with a timer. The functioning of the appliance depends on how it is connected to power supply. If it is
connected in accordance with Picture 3 the fan will start automatically when humidity level exceeds the dened
value. It turns o when the humidity level falls below the dened value and after a time dened on the
potentiometer counted from the moment the humidity level drops to the desired level.
If the connection is made in accordance with Picture 2 then apart from automatic start there exists a possibility of
starting the fan manually via light switch or separate fan switch. After switching o the light or turning the fan
switch o the appliance will turn o, just like in the rst case, after the time dened on the potentiometer passes.
NOTICE: If the humidity level is always higher than 90% / or lower than 40% - the fan will never automatically
turn o / turn on.
Motion sensor (index ends with letter“R”).
Models with motion sensor should be connected according to the connection diagram as shown in Picture 3.
Models with motion sensor start after detecting movement in the room. The turning o is automatic with
adjustable delay from 3 to 30 minutes after the last movement detected by the sensor. The sensitivity of motion
detector can be adjusted by means of potentiometer in the electronic control system. It is possible to adjust the
time o delay of the fan when the fan is working - the sensor will turn o after the newly dened time.
The diagram of wires and motion sensor range is shown in Picture 4.
Control (index ends with letters“CTR”).
The appliance should be connected according to the connection diagram as shown in Picture 2.
Models with Control option are equipped with a processor which enables speed adjustment which inuences
fan parameters that are related to it (eciency, power consumption, noise level) and time o delay. The
adjustment is made via touch buttons at the bottom part of the front panel (Picture 5). Next to them are four
diodes which indicate the mode of work.
Adjustment of work parameters: the fan can work in four speed settings. LED diodes signal which setting is
used.
Time o delay setting is available in two options: minutes (5, 10, 20 and 30 minutes) and hours (from 1 to 10
hours, in one hour intervals). The change of setting from minutes to hours and the other way round takes place
after keeping Time button pressed for 7 seconds. In the time o delay mode the time is counted from the
moment the light is turned o or some other separate switch is turned o to which the appliance is connected.
LED diodes signal the time of the delay. Minute mode: LED1 diode (rst from the left) - 5 min., LED2 - 10 min.,
LED3 - 20 min., LED4 - 30 min.
Hour mode:
Work time LED diode Work time LED diode
[h] [No] [h] [No]
1 1 6 1+2+3
2 2 7 1+2+4
3 1+2 8 1+3+4
4 1+3 9 2+3+4
5 2+3 10 1+2+3+4
Control (CTR) Ø100 Ø125
Speed I II III IV I II III IV
m³/h 40 70 85 102 50 90 140 175
W4 6 8 14 6 8 10 16
dB 21 26 32 35 22 26 33 37
EN
12

INSTALLATION
Awenta company exhaust fans are made in series and supplied with parts which protect users from touching the
appliance where the air is sucked in. Depending on the installation conditions it may be sometimes necessary to
provide protection where the air is exhausted. There exists a possibility of supplying as an additional option
protecting parts to be tted on the exhaust side. Fans are protected as a result of the way they are installed (for
example in ventilation ducts and do not require protective guards if such safety is guaranteed. However, it
should be noted that the use is responsible for complying with the valid norms and may be liable for accidents
resulting from lack of protective elements.
Before installing the fan please complete the following steps:
- remove alien bodies from inside the fan;
- check if the rotor rotates freely by setting it in motion with your hand;
It is recommended to connect the fan to the duct system using a exible tube!
Electrical connection
DANGER! The rotating rotor may crush your ngers. Before starting the appliance put on the protective
cover!
- Electrical connection and initial start of the appliance may be carried out only by an authorized specialist
electrician who is following the data in the connection diagram.
- Relevant norms, safety regulations and technical conditions regarding connections of the company supplying
electrical power need to strictly adhered to!
- In other cases it is necessary to use multi-pole disconnect switch for the grid/isolation switch with a contact
hole which measures 3 mm (PN-EN 60335-1:2012)!
- The type of power grid, voltage and frequency need to comply with the data on the data plate.
• Carefully guide the cable through the seal wire (prepare a place by cutting it out beforehand).
• Connect according to the connection diagram to the installed model.
• Check the seal of the connection cable and the mounting of the conductor clamp in the terminal
• If in the lead the seal wire does not evenly cover the lead in sheath then additionally seal, for example using
silicone. Otherwise the IP protection does not work.
• The connection cable should be secured so that in case of ooding the water cannot penetrate along the cable.
It is forbidden to bend the cable over sharp edges!
• Check if the way the fan is being used complies with its intended purpose!
• Compare the network voltage with the data on the data plate.
• Check if the fan is rmly mounted and electrical installation professionally done.
• Check if the rotor rotates freely
• Check if there are no loose parts
• Make sure that the protective cover to prevent touching of the mechanism was installed. The appliance may be
started only with the protective cover in place!
• During test run check the fan for vibrations and noise
• Compare power consumption with the data on the data plate.
Starting the appliance can only take place when all safety precautions have been checked and hazards ruled out.
After start check if the appliance works evenly and the air ows in the right direction (from the duct to the
outside).
Check the work of the fan (noise, vibrations, power consumption, possibility to adjust rotation speed).
Installation method
Before you begin the installation carefully determine the place where the fan is going to be installed.
Installation, electrical connection
and activation can be carried out only by
qualified staff trained in accordance
with valid regulations!!
EN
13

Fan dimensions [mm] are shown in the technical drawings on the packaging of the product.
The drawings present the structure of the fan and concern the following models:
Pic. A - WA, WAVE, BASIC, CLASSIC, RING, DISK, VECCO
Pic. B - other
Installation of the fan should begin with the removal of the masking front cover (1) and fan body cover (4)* -
both parts are tted by pressing them in and secured with screws.
Insert the power lead: depending on the model of the fan the lead should be guided through the opening (7) by
breaking in (6)*. Press the fan body (10) into the previously prepared opening in the wall or ceiling and secure
with screws through the mounting holes (11). Then, unscrew the screw or screws (2) and remove dome (3) to
gain access to the control plate (5).
Connect wires according to the connection diagram depending on the type of fan equipment.
Versions T, H and R: Set the time o delay value and sensor sensitivity (humidity or motion) using a screwdriver (8)* or
a tool with a sti, at non-conducting bar.
Place the dome (3) on the central part of the fan body and secure with screws (2). Put the cover (4)* and masking
cover on (1).
*parts not available in some models
MAINTENANCE AND CLEANING
Keeping the appliance in good condition - maintenance.
Work related to keeping the appliance in good technical condition should be entrusted only to trained
specialists.
• All maintenance work must comply with safety norms and health and safety regulations (PN-IEC 60364-3:2000).
• Before starting any work with the fan disconnect the power supply and secure from being reconnected!
• Air ducts of the fan need to be free from alien bodies - expelled items may pose danger!
• Do not perform maintenance tasks when the fan is operating!
• Pay attention to keep the work free from unnecessary vibrations!
• Intervals between technical maintenance depend on the cleanliness of the rotor!
• Thanks to using ball bearings with "lifespan lubrication" the motor does not require lubrication. After the period
of using grease (technical data) it is necessary to replace the bearings. In such case or in case of any other
damage (e.g. concerning winding or electronics) please contact the manufacturer.
Cleaning
.
In case of damaging the insulation there is shock hazard!
Before cleaning disconnect the power supply from the fan completely and secure it from
being reconnected!!
• Clean the front, mesh and visible cover parts with a damp cloth
• Do not use aggressive varnish dissolving agents!
• It is forbidden to use high pressure cleaner or water jets!
• During cleaning pay attention so that the liquid from the damp cloth does not reach the inside of the electronic
motor or junction box.
• After nishing cleaning the fan should be turned on and left working continuously for at least two hours - set to
from 80% to 100% of maximum revolutions so that the fan becomes dry.
The maintenance of the fan should be performed once every year. Mechanical and electrical connections should
be checked every three months. Additionally, if you hear or notice that the appliance is malfunctioning then it
should be checked. Keep the mesh of the fan cover clean.
GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS
1. The guarantee covers the ecient functioning of the fan for the period of 2 or 5 years – depending on the type
of model (information on the packaging) - counting from the date of purchase.
2. The guarantee without required purchase documents (receipt, invoice) is invalid.
EN
14


3. The guarantee covers all faults and damage which occurred by fault of the manufacturer.
4. The damaged appliance should be delivered to the manufacturer or to the place of purchase.
5. The manufacturer shall repair the appliance or replace it with a new one within 14 days from the day the
complaint was led.
6. The manufacturer shall not be liable for damage which occurred by fault of the user as a result of incorrect
installation, installation performed by unauthorized persons, operation against intended use, incorrect transport,
storage and maintenance, damage resulting from unauthorized repairs and mechanical damage.
7. Installation and maintenance is not covered by this guarantee.
8. The condition for ecient functioning of the appliance and keeping guarantee terms and conditions binding
is performing periodic maintenance by authorized persons at least twice a year.
9. For matters not provided in this guarantee the regulations of the Polish Civil Code shall apply (Article 577-582).
EN
15

BEDIENUNGSANLEITUNG DES LÜFTERS
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung vor dem Auspacken, der Montage und jeder anderen
Handlung im Zusammenhang mit der Lüfterbedienung durch! AWENTA haftet für keine Schäden die durch
eine fehlerhafte Bedienung, nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder nicht autorisierte
Reparaturen bzw. Modikationen verursacht wurde.
Diese Bedienungsanleitung gehört zum Produkt und enthält wichtige technische Informationen und Hinweise
in Bezug auf den sicheren Betrieb der Lüfter. Sie ist sorgfältig zu lesen und an einer zugänglichen Stelle zur
späteren Nutzung aufzubewahren.
Warnungen
Die folgenden Symbole sind Warnzeichen, die der technischen Sicherheit dienen. Um Verletzungsrisiko und
Gefahren zu vermeiden sind alle Sicherheitsvorschriften, bzw. in diesem Dokument enthaltenen Symbole zu
beachten!
Sicherheitshinweise
Besondere Vorschriften gelten für Benutzung,
Anschluss und Betrieb; im Zweifelsfall fragen Sie
UNS. Übrige Angaben nden Sie in einschlägigen
Normen und Gesetztexten.
Bei jeder Arbeit am Lüfter sind allgemeine
Vorschriften zur Sicherheit und Verhütung vor
Unfällen am Arbeitsplatz zu beachten!
•Bei allen Reinigungs-, Wartungs- und
Installationsarbeiten sowie vor der Önung der
Anschlussstellen sind folgende Punkte zu beachten:
- Das Gerät vollständig vom Netz trennen und vor
einer unerwarteten Einschaltung sichern!
Vorsicht Gefahr!
Vorsicht – rotierende Elemente!
Stromschlaggefahr – hohe Spannung!
DE
16
Table of contents
Languages:
Other Awenta Fan manuals

Awenta
Awenta WA User manual

Awenta
Awenta Vega WGB100H User manual

Awenta
Awenta Escudo WEB150 User manual

Awenta
Awenta WGB125 User manual

Awenta
Awenta LOOP WL125 Product guide

Awenta
Awenta WXO User manual

Awenta
Awenta VTR User manual

Awenta
Awenta Escudo WEB100 User manual

Awenta
Awenta LOOP WL125 User manual

Awenta
Awenta WA150 User manual

Awenta
Awenta WKA100 Turbo User manual

Awenta
Awenta Vega WGB100 User manual

Awenta
Awenta SYSTEM + SILENT KWS 100 User manual

Awenta
Awenta Orbit WXO100R User manual

Awenta
Awenta WKA125 Turbo User manual

Awenta
Awenta WPA110 User manual

Awenta
Awenta CVU User manual

Awenta
Awenta COSY CM100 User manual

Awenta
Awenta Escudo WES100H User manual

Awenta
Awenta Basic WB100 User manual