Axis VT Verso User manual

manuale istruzioni
operating instructions
manuel d’instruction
Bedienungsanweisung
Custodia per telecamera ed accessori
Camera housing and accessories
Caisson de protection pour camera video et accessoires
Kameragehäuse und zubehör
ITALIANO ENGLISH
FRANCAIS DEUTSCH
DESCRIZIONE 1
Prodotti ed accessori 1
INSTALLAZIONE 1
Apertura della custodia 1
Installazione della telecamera 1
Installazione del riscaldamento 1
Installazione dell’alimentatore
per telecamera 2
Installazione del ventilatore 2
SPECIFICHE TECNICHE 3
Custodia 3
Tettuccio 3
Riscaldamento 3
Ventilatore 4
Switch antiapertura 4
Alimentatore per telecamera 4
Supporti 4
DESCRIPTION 5
Products and accessories 5
INSTALLATION 5
How to open the housing 5
How to install the camera 5
How to install the heater kit 5
How to install the camera power supply 6
How to install the blower kit 6
SPECIFICATIONS 7
Housing 7
Sunshield 7
Heater kit 7
Blower kit 7
Tamper switch 8
Camera power supply 8
Brackets 8
DESCRIPTION 9
Produits et accessoires 9
INSTALLATION 9
Ouverture du caisson 9
Installation de la camera 9
Installation du chauffage 9
Installation de l’alimentateur pour camera 10
Installation du ventilateur 10
SPECIFICATIONS 11
Caisson 11
Double toit 11
Chauffage 11
Ventilateur 11
Alarme anti-ouverture 12
Alimentateur pour camera 12
Supports 12
BESCHREIBUNG 13
Produkte und zubehör 13
INSTALLATION 13
Öffnung des schutzgehäuses 13
Installation der Kamera 13
Installation der Heizung 13
Installation des Netzteil für Kamera 14
Installation des ventilators 14
TECHNISCHEN DATEN 15
Gehäuse 15
Abdeckung 15
Heizung 15
Ventilator 16
Öffnungssicherer Alarmkontakt 16
Netzteil für Kamera 16
Halterungen 16
Custodia per telecamera ed accessori Camera housing and accessories
Caisson de protection
pour camera video et accessoires Kameragehäuse und zubehör
INDICE INDEX
INDEX INHALTSVERZEICHNIS
VSO+K 4902

3
2
fig. 1
fig. 3
fig. 6
fig. 13 fig. 14
fig. 7
fig. 16
fig. 17
1
fig. 3A
fig. 4
fig. 8
fig. 2
fig. 5
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo
manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica
della documentazione contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utiliz-
zo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual.
Furthermore, the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice. The documentation contained in this
manual has been collected with great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said
for any person or company involved in the creation and production of this manual
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés
dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été
rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’em-
ploi de cellelà.La même chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in diesem Handbuch erwähn-
ten Geräte entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem
Handbuch wurde sorgfältig ausgeführt und überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen.
Dasselbe gilt für jede Person oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.
1
2
2
1
3
fig. 9
Tamper switch Blower
Power supply Heater
fig. 15
HEATER TH1
FAN
IN OUT
OUT
N+ L-
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o apertura della custodia, occorre inserire un
interruttore onnipolare generale 1 0 (con distanza di apertura dei contatti > 3mm) sulla linea di ali-
mentazione della telecamera, da utilizzare come mezzo di separazione dalla fonte di alimentazione.
I
Before carring on the maitenance or the housing opening, it is necessary to insert a 1 0 general omni-
polar switcher (with a > 3mm opening distance between the contacts) on the camera power supply
line, to be used as separator from the power supply source.
UK
Avant d’effectuer la maintenance ou l’ouverture du caisson, il faut insérer un interrupteur omnopolaire
général 1 0 (avec une distance d’ouverture entre les contacts > 3mm) sur l’alimenattion de la camé-
ra, à utiliser comme séparateur de la source de l’alimentation.
F
Vor dem Warten oder Öffnen des Gehäuses ist ein mehrpoliger Schalter 1 0 (mit einer Öffnungsweite
der Kontakte >3mm) an der Versorgungslinie der Kamera einzuschalten; der ist als Separator von der
Speisungsquelle zu benutzen.
DE
fig. 11
N+ L-
fig. 10
fig. 12
J4
J3
J2
J1
J5
J6
HEATER TH1
FAN
IN OUT
N+ L-
N+ L-
OUT
J4 J2
J3 J6
J5
Blower
Power supply
Heater

3
2
fig. 1
fig. 3
fig. 6
fig. 13 fig. 14
fig. 7
fig. 16
fig. 17
1
fig. 3A
fig. 4
fig. 8
fig. 2
fig. 5
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo
manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica
della documentazione contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utiliz-
zo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual.
Furthermore, the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice. The documentation contained in this
manual has been collected with great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said
for any person or company involved in the creation and production of this manual
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés
dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été
rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’em-
ploi de cellelà.La même chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in diesem Handbuch erwähn-
ten Geräte entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem
Handbuch wurde sorgfältig ausgeführt und überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen.
Dasselbe gilt für jede Person oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.
1
2
2
1
3
fig. 9
Tamper switch Blower
Power supply Heater
fig. 15
HEATER TH1
FAN
IN OUT
OUT
N+ L-
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o apertura della custodia, occorre inserire un
interruttore onnipolare generale 1 0 (con distanza di apertura dei contatti > 3mm) sulla linea di ali-
mentazione della telecamera, da utilizzare come mezzo di separazione dalla fonte di alimentazione.
I
Before carring on the maitenance or the housing opening, it is necessary to insert a 1 0 general omni-
polar switcher (with a > 3mm opening distance between the contacts) on the camera power supply
line, to be used as separator from the power supply source.
UK
Avant d’effectuer la maintenance ou l’ouverture du caisson, il faut insérer un interrupteur omnopolaire
général 1 0 (avec une distance d’ouverture entre les contacts > 3mm) sur l’alimenattion de la camé-
ra, à utiliser comme séparateur de la source de l’alimentation.
F
Vor dem Warten oder Öffnen des Gehäuses ist ein mehrpoliger Schalter 1 0 (mit einer Öffnungsweite
der Kontakte >3mm) an der Versorgungslinie der Kamera einzuschalten; der ist als Separator von der
Speisungsquelle zu benutzen.
DE
fig. 11
N+ L-
fig. 10
fig. 12
J4
J3
J2
J1
J5
J6
HEATER TH1
FAN
IN OUT
N+ L-
N+ L-
OUT
J4 J2
J3 J6
J5
Blower
Power supply
Heater

3
2
fig. 1
fig. 3
fig. 6
fig. 13 fig. 14
fig. 7
fig. 16
fig. 17
1
fig. 3A
fig. 4
fig. 8
fig. 2
fig. 5
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo
manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica
della documentazione contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utiliz-
zo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual.
Furthermore, the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice. The documentation contained in this
manual has been collected with great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said
for any person or company involved in the creation and production of this manual
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés
dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été
rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’em-
ploi de cellelà.La même chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in diesem Handbuch erwähn-
ten Geräte entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem
Handbuch wurde sorgfältig ausgeführt und überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen.
Dasselbe gilt für jede Person oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.
1
2
2
1
3
fig. 9
Tamper switch Blower
Power supply Heater
fig. 15
HEATER TH1
FAN
IN OUT
OUT
N+ L-
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o apertura della custodia, occorre inserire un
interruttore onnipolare generale 1 0 (con distanza di apertura dei contatti > 3mm) sulla linea di ali-
mentazione della telecamera, da utilizzare come mezzo di separazione dalla fonte di alimentazione.
I
Before carring on the maitenance or the housing opening, it is necessary to insert a 1 0 general omni-
polar switcher (with a > 3mm opening distance between the contacts) on the camera power supply
line, to be used as separator from the power supply source.
UK
Avant d’effectuer la maintenance ou l’ouverture du caisson, il faut insérer un interrupteur omnopolaire
général 1 0 (avec une distance d’ouverture entre les contacts > 3mm) sur l’alimenattion de la camé-
ra, à utiliser comme séparateur de la source de l’alimentation.
F
Vor dem Warten oder Öffnen des Gehäuses ist ein mehrpoliger Schalter 1 0 (mit einer Öffnungsweite
der Kontakte >3mm) an der Versorgungslinie der Kamera einzuschalten; der ist als Separator von der
Speisungsquelle zu benutzen.
DE
fig. 11
N+ L-
fig. 10
fig. 12
J4
J3
J2
J1
J5
J6
HEATER TH1
FAN
IN OUT
N+ L-
N+ L-
OUT
J4 J2
J3 J6
J5
Blower
Power supply
Heater

1
DESCRIZIONE
Custodia stagna moderna ed innovativa, inte-
ramente costruita con il più nuovo e resisten-
te tecnopolimero. La sua apertura laterale
facilita ampiamente l’accessibilità alla teleca-
mera, alle ottiche e a tutte le sue connessioni.
Questa custodia e’ compatibile con teleca-
mere da 1/2", 1/3" e 1/4" dotate di
obbiettivi a focale fissa o piccoli zoom in
commercio.
E’ predisposta per essere montata con pas-
saggio dei cavi internamente alla staffa o con
cablaggi esterni tramite due PG9 e un PG11
per la versione 420mm, 1 PG9 e 1 PG11 per
la versione 360mm.
Garantisce un grado di protezione IP66,
quando e’ prevista la presenza dei pressa-
cavi, e la possibilità di utilizzare un’ampia
gamma di accessori che ne consentono
un’installazione all’interno o all’esterno.
E’ disponibile nelle versioni con area utile
interna pari a 70x70x270 mm (420mm) e
63x63x210 (360mm).
Prima di eseguire qualsiasi opera-
zione ricordarsi di togliere tensione
al prodotto.
Prodotti ed accessori
La custodia può essere utilizzata, a secon-
da delle configurazioni previste, con:
Tettuccio parasole
Kit di riscaldamento
Kit di ventilazione
Kit di alimentazione
Circuito di appoggio con interruttore anti-
apertura (Figura 8) (solo versione in 420mm)
INSTALLAZIONE
Apertura della custodia
Per l’apertura della custodia, svitare le due
viti poste sul fianco (Figura 1), far ruotare tet-
tuccio e corpo superiore attorno all’asse
delle cerniere di apertura.
In questo modo vi sarà un facile accesso
all’interno della custodia.
Installazione della telecamera
Questa sezione descrive come installare la
telecamera all’interno della custodia. Si
ricorda che può essere prelevata l’alimenta-
zione dal circuito in dotazione verificando
preventivamente che sia quella corretta.
1. Aprire la custodia come da istruzioni
descritte precedentemente.
2. Estrarre la slitta interna di appoggio
svitando parzialmente le viti di fissag-
gio (Figura 2, punto 1).
3. Muovere la slitta facendola scorrere
fino a far coincidere i fori con le viti
di bloccaggio della stessa (Punto 2).
4. Fissare la telecamera con la vite da
1/4”; collocare eventualmente il
distanziale isolante tra la telecamera
e la parte superiore della slitta
(Punto 3).
Se necessario utilizzare i distanziali
in dotazione per collocare nel modo
corretto telecamera e ottica.
5. Riposizionare la slitta interna fissan-
do le viti precedentemente allentate.
6. Chiudere la custodia dopo aver realiz-
zato le connessioni elettriche del caso.
Installazione del riscaldamento
Questa sezione descrive come installare
l’opzione riscaldamento nelle custodie del
tipo antipolvere che ne sono sprovviste. Il
riscaldamento può essere fornito con tensio-
ni di lavoro di 12-24VDC/VAC o 115-
230VAC e comprende, a seconda della ten-
sione di utilizzo, la resistenza di riscalda-
mento precablata, i dissipatori metallici e le
viti per il fissaggio del Kit.
1. Aprire la custodia seguendo le indi-
cazioni descritte precedentemente.
2. Fissare il Kit di riscaldamento nei
punti predisposti sul corpo custodia
(Figura 3, punto 1).
3 La resistenza precablata deve essere
interposta fra i due dissipatori (Fig.3A)
prima del fissaggio per garantirne il
contatto e assicurare in questo modo
una corretta diffusione del calore.
Custodia per telecamera ed accessori
ITALIANO

2 3
4 Passare il filo del riscaldamento nelle
sedi predisposte. (Figura 3, punto 2)
5 Inserire il connettore a due poli posto
all’estremità del cavo nel suo corri-
spondente sul circuito di appoggio,
indicato con la scritta J2 (Heater).
(Figura 3, punto 3).
5 Riposizionare la slitta interna di ap-
poggio e chiudere la custodia.
Importante: nel circuito c’è anche la
possibilità di prelevare l’alimentazio-
ne per una telecamera. Alimentando il cir-
cuito da una sorgente esterna e’ necessario
prestare attenzione al tipo di tensione utiliz-
zata e adottare, a seconda delle esigenze,
il Kit di alimentazione corretto.
Installazione dell’alimentatore
per telecamera
Questa sezione descrive come installare
l’opzione alimentatore all’interno della custo-
dia. Gli alimentatori che possono essere
installati sono di due categorie a seconda
delle esigenze.
Un modello può avere una tensione di
ingresso da 100 VAC a 240 VAC con una
tensione in uscita pari a 12 VDC, 1A.
L’altra possibilità prevede un alimentatore di
diverso tipo che può avere una tensione di
ingresso di 230 VAC con tensione in uscita
pari a 24 VAC, 400mA.
1. Aprire la custodia seguendo le indi-
cazioni descritte precedentemente.
2. Posizionare l’alimentatore nella sede
predisposta all’alloggiamento (Fig.4,
punto1) in corrispondenza delle ner-
vature di sostegno.
3. Fissare l’alimentatore al corpo della
custodia utilizzando l’apposita staffet-
ta ad angolo e le viti fornite nel Kit di
alimentazione.
4. Inserire il connettore a sei poli posto
all’estremità del cavo nel suo corri-
spondente, sul circuito di appoggio,
indicato con J5. (Figura 4, punto 2).
5 Chiudere la custodia
Alimentando il circuito da una sor-
gente esterna e’ necessario prestare
attenzione al tipo di tensione utilizzata e a
seconda delle esigenze, il Kit di alimenta-
zione corretto. Per montare l’opzione ali-
mentatore non e’ necessario rimuovere
alcun componente preinstallato.
Installazione del ventilatore
Questa sezione descrive come installare
l’opzione ventilatore nelle custodie che ne
sono sprovviste. Il Kit di ventilazione può
essere fornito in tre configurazioni differenti
a seconda della tensione di alimentazione
disponibile.
Tensione di alimentazione custodia 110-
240 VAC:
1. Aprire la custodia come da istruzioni
descritte precedentemente.
2. Fissare il ventilatore, tramite la staffetta
angolare di supporto, all’interno del
corpo custodia utilizzando le apposite
viti in dotazione (una posizione per la
versione in 420mm, due posizioni per
la versione in 360mm) (Figura 7).
3. Inserire il connettore a due poli posto
all’estremità del cavo nel suo corri-
spondente indicato con J6 (FAN) sul
circuito di appoggio (Figura 9).
4. Installare l’alimentatore fornito con il Kit
di ventilazione come descritto nella se-
zione "Installazione dell’alimentatore"
5. Chiudere la custodia
Tensione d’alimentazione 12VDC:
1. Aprire la custodia come da istruzioni
descritte precedentemente.
2. Fissare il ventilatore, tramite la staffet-
ta angolare di supporto, all’interno
del corpo custodia utilizzando le
apposite viti in dotazione (una posi-
zione per la versione in 420mm, due
posizioni per la versione in 360mm)
(Figura 7).
3. Inserire il connettore a due poli posto
all’estremità del cavo nel suo corri-
spondente indicato con J6 (FAN) sul
circuito di appoggio (Figura 9).
4. In questo caso viene fornito con il Kit
di ventilazione un connettore dotato
di opportuni collegamenti per rendere
compatibile il circuito di appoggio al
funzionamento con la tensione di ali-
mentazione presente.
Questo connettore deve essere inseri-
to nel suo corrispondente indicato con
J5, sul circuito in dotazione.
5. Chiudere la custodia
Tensione di alimentazione custodia 24 VAC:
1. Aprire la custodia come da istruzioni
descritte precedentemente.
2. Fissare il ventilatore e il relativo circu-
to di supporto, tramite la staffetta
angolare in dotazione, all’interno del
corpo custodia, utilizzando le apposi-
te viti in dotazione (una posizione per
la versione in 420mm, due posizioni
per la versione in 360mm) (Figura 7).
3. Inserire il connettore a due poli posto
all’estremità del cavo nel suo corri-
spondente indicato con J6 (FAN) sul
circuito di appoggio (Figura 9).
4. In questo caso viene fornito con il Kit
di ventilazione un connettore dotato
di opportuni collegamenti per rendere
compatibile il circuito di appoggio al
funzionamento con la tensione di ali-
mentazione presente.
Questo connettore deve essere inseri
to nel suo corrispondente indicato con
J5, sul circuito in dotazione.
5. Chiudere la custodia.
Importante: in corrispondenza della
morsettiera indicata con J4 e’ possibi-
le prelevare la tensione di alimentazione
principale derivante da una sorgente ester-
na. Alimentando il circuito da una sorgente
esterna e’ necessario prestare attenzione al
tipo di tensione utilizzata e a seconda delle
esigenze, il Kit di alimentazione corretto.
Il ventilatore deve essere montato come da
istruzioni (Figura 7) per garantire una cor-
retta circolazione dell’aria all’interno della
custodia.
SPECIFICHE TECNICHE
Custodia
Dimensioni esterne :
156 x 100 x 422 mm
6.14 x 4 x 16.6in (420mm)
134 x 94 x 357 mm
5.2 x 3.7 x 14 in (360mm)
Area utile interna :
70 x 70 x 270 mm
2.7 x 2.7 x 10.6 in (420mm)
63 x 63 x 210 mm
2.5 x 2.5 x 8.3 in (360mm)
Peso : 1,2 kg (2.64 lb) (420mm)
0,7 kg (1.5 lb) (360mm)
Materiale: tecnopolimero ad alta resistenza
colore RAL 9002
Grado di protezione IP 66
Temperatura di utilizzo : da –20° C a + 50° C
da –4° F a + 122° F
Tettuccio
Dimensioni esterne :
166 x 65 x 466 mm
6.5 x 2.5 x 18.3 in (420mm)
136 x 107 x 400 mm
5.3 x 4.2 x 15.7 in (360mm)
Peso : 0.35 kg (0.8 lb) (420mm)
0.26 kg (0.6 lb) (360mm)
Riscaldamento
Ingombro :
93 x 45 x 10,4 mm
3.7 x 1.8 x 0.4 in
Alimentazione :
12-24 VAC/VDC, 20W
110-240 VAC, 40W
Temperatura ON : < 15° C +/- 3° C
< 59° F +/- 5° F
Temperatura OFF > 22° C +/- 3° C
> 72° F +/- 5° F
Custodia per telecamera ed accessori ITALIANO Custodia per telecamera ed accessori
ITALIANO

5
4
Ventilatore
Ingombro :
40 x 40 x 20 mm
1.6 x 1.6 x 0.8 in
Alimentazione :
12 VDC, 1W
24 VDC, 1.2W
Switch antiapertura (solo versione 420mm)
Max. 24VAC/VDC 0.5 A
(Figura 10)
Alimentatore per telecamera
1)
Ingombro:
75,5 x 50 x 32,3 mm
3 x 2 x 1.3 in
Tensione di ingresso: 100-240 VAC
Tensione di uscita: 12 VDC
Corrente fornita: 1A
Peso: 123 g
(Figura 5)
2)
Ingombro:
67,2 x 52,2 x 40 mm
2.6 x 2 x 1.6 in
Tensione di ingresso: 230 VAC
Tensione di uscita: 24 VAC
Corrente fornita : 400 mA
Peso: 380 g
(Figura 6)
Pressacavi:
(valore della coppia di serraggio)
PG9= 3,75 Nm
PG11= 3,75 Nm
Supporti
Staffa a parete
Dimensioni:
80x122x205 mm
3.1x4.8x8.1 in
Peso: 0,55 kg
Fissaggio a parete, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg, pas-
saggio interno dei cavi. Vedi figura 13.
Staffa a parete
Dimensioni:
70x115x285 mm
2.8x4.5x11.2 in
Peso: 0,6 kg
Fissaggio a parete, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg.
Vedi figura 14.
Staffa a soffitto
Dimensioni:
ø170x270x390 mm
ø6.7x10.6x15.4 in
Peso: 1,3 kg
Fissaggio a soffitto, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg.
Passaggio dei cavi interno al supporto ed
allo snodo. Vedi figura 15.
Staffa a soffitto
Dimensioni:
ø170x255x390 mm
ø6.7x10x15.4 in
Peso: 1,4 kg
Fissaggio a soffitto, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg.
Passaggio dei cavi interno al supporto.
Vedi figura 16.
Staffa a colonna
Dimensioni:
ø 110x235 mm
ø 4.3x9.3 in
Peso: 0,45 kg
Fissaggio a colonna, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg.
Vedi figura 17.
DESCRIPTION
Modern, innovative, waterproof housing,
completely made of the latest, strongest tech-
nopolymer. The side opening greatly simpli-
fies the access to the camera, to the optics
and to all connections.
This housing is compatible with 1/2", 1/3"
and 1/4" cameras fitted with fixed focus or
small zoom lenses available on the market.
It is designed to be assembled with the
cables passing inside the bracket or with
external wiring using two PG9 and one
PG11 for 420mm version, 1 PG9 and 1
PG11 for 360mm version.
It guarantees a weatherproof standard IP66
when the cable glands are present and there
is the possibility of using a wide range of
accessories allowing indoors or outdoors
installation.
It is available in the versions with an internal
useful area of 70x70x270mm (420mm) and
63x63x210mm (360mm).
Turn off the power before performing
any operations.
Products and accessories
Depending on the configuration provided,
the housing can be used with:
Sunshield
Heater kit
Blower kit
Power supply kit
Support circuit with tamper switch (only
420mm version) (Fig. 8)
INSTALLATION
How to open the housing
To open the housing, loosen the two screws
on the side (Figure 1), turn the cover and the
upper half of the body about the opening
hinge axis. In this way there will be easy
access to the inside of the housing.
How to install the camera
This section describes how to install the
camera inside the housing. It should be
remembered that the power supply can be
taken from the circuit supplied after making
sure it is correct one.
1. Open the housing as described
before.
2. Extract the internal support slide by
partially loosening the fastening
screws (Fig. 2, point 1).
3. Move the slide, by sliding it until the
holes coincide with the slide locking
screws (Point 2).
4. Fasten the camera with the 1/4"
screw; if necessary place the insula-
ting spacer between the camera and
the upper half of the slide (Point 3).
If necessary, use the supplied spacers
to correctly position the camera and
optics .
5. Reposition the internal slide by tighte-
ning the previously loosened screws.
6. Close the housing after making the
necessary electrical connections.
How to install the heater kit
This section describes how to install the hea-
ter option in the dust-proof housings not pro-
vided with. Heaters can be supplied with
working voltages of 12-24 VDC/VAC or
115-230 VAC and include the pre-wired
heating element suitable for the working vol-
tage, metal dissipators and kit fastening
screws.
1. Open the housing as described before.
2. Fix the heater kit to the prearranged
points on the body of the housing
(Figure 3, point 1).
3. The pre-wired heating element should
be positioned between the two dissi-
pators (Figure 3A) before attachment
to ensure contact and hence guaran-
tee correct heat diffusion.
4. Pass the heating wire into the provi-
ded seatings .
5. Insert the two-pin connector at the end
Custodia per telecamera ed accessori ITALIANO Camera housing and accessories
ENGLISH

7
6
of the cable into the correspondent
support circuit socket, identified by
J2 (Heater). (Figure 3, point 3).
6. Reposition the internal support slide
and close the housing.
The circuit is also able to provide the
power supply for a camera.
While powering the circuit from an external
source, pay attention to the type of working
voltage and use the correct power supply
Kit, according to requirements.
How to install the camera power supply
This chapter describes how to install the
camera power supply option into the hou-
sing. There are two types of camera power
supply depending on requirements.
One model has an input voltage from 100
VAC to 240 VAC with an output voltage of
12 VDC, 1A.
The other has an input voltage of 230 VAC
and an output voltage of 24 VAC, 400mA.
1. Open the housing as described
before.
2. Position the camera power supply in
the provided seating (Figure 4, point
1) parallel to the support ribs.
3. Fix the power supply to the body of
the housing using the corner bracket
and screws supplied in the camera
power supply kit.
4. Insert the six-pin connector at the end
of the cable into the correspondent
one on the support circuit, identified
by J5. (Figure 4, point 2).
7. Close the housing.
When the circuit is powered by an
external source care must be taken to
the type of voltage used and, depending on
requirements, to the correct power supply
kit. When installing the optional camera
power supply it is not necessary to remove
any previously installed component.
How to install the blower kit
This chapter describes how to install the
blower kit option into the housings that are
not equipped with it. The blower kit can be
supplied in three different configurations
depending on the power supply voltage.
110-240 VAC power supply:
1. Open the housing as described
before.
2. Fix the blower inside the body of the
housing, using the corner bracket and
screws supplied (1 position for the
420mm version and 2, at choise, for
the 360mm version) (Figure 7).
3. Insert the two pin connector at the
end of the cable into the correspon-
ding one indicated by J6 (FAN) on
the support circuit (Figure 9).
4. Install the camera power supply sup-
plied with the blower kit as described
in the section ""Installing the power
supply".
5. Close the housing.
12VDC power supply:
1. Open the housing as described
before.
2. Fix the blower inside the body of the
housing, using the corner bracket and
supplied screws (1 position for the
420mm version and 2, at choise, for
the 360mm version) (Figure 7).
3. Insert the two pin connector at the
end of the cable into the correspon-
ding one indicated by J6 (FAN) on
the support circuit (Figure 9).
4. In this housing the ventilation kit is
supplied with a connector fitted with
the appropriate connections to make
the support circuit compatible with
operation at the power supply volta-
ge available. This connector should
be inserted into the correspondent
one marked J5, on the supplied cir-
cuit.
5. Close the housing.
24VAC power supply:
1. Open the housing as described
before.
2. Fix the blower and its corresponding
support circuit inside the body of the
housing, using the corner bracket and
screws supplied (1 position for the
420mm version and 2, at choise, for
the 360mm version) (Figure 7).
3. Insert the two pin connector at the
end of the cable into the correspon-
dent one identified by J6 (FAN) on the
support circuit (Figure 9).
4. In this case the blower kit is supplied
with a connector, fitted with the
appropriate connections, to make the
support circuit compatible with the
functioning using the present power
supply voltage.
This connector should be inserted into
the correspondent one indicated by
J5, on the circuit supplied.
5. Close the housing.
The terminal board marked J4 can
be used to take off the main power
supply voltage coming from an external
source. When the circuit is powered by an
external source care must be taken to check
the type of working voltage and use the
correct power supply Kit, according to
requirements.
The blower kit should be assembled accor-
ding to the instructions (Figure 7) to ensure
a correct air circulation inside the housing.
SPECIFICATIONS
Housing
External dimensions:
156x100x422 mm
6.14x4x16.6 in (420mm)
134 x 94 x 357 mm
5.2 x 3.7 x 14 in (360mm)
Internal dimensions:
70x70x270 mm
2.7x2.7x10.6 in (420mm)
63 x 63 x 210mm
2.5 x 2.5 x 8.3 in (360mm)
Weight: 1,2 kg (2.64 lb) (420mm)
0,7 kg (1.5 lb) (360mm)
Material: high resistance technopolymer
coated RAL9002
Weatherproof standard: IP66
Operating temperature:
from -20°C to +50°C
from -4°F to +122°F
Sunshield
External dimensions:
166x65x466 mm
6.5x2.5x18.3 in (420mm)
136 x 107 x 400 mm
5.3 x 4.2 x 15.7 in (360mm)
Weight: 0,35 kg (0.8 lb) (420mm)
0,26 kg (0.6lb) (360mm)
Heater kit
Size:
93 x 45 x10,4 mm
3.7 x 1.8 x 0.4 in
Power supply:
12-24 VAC/VDC, 20W
110-240VAC, 40W
Temperature ON: < 15°C +/- 3°C
< 59°F +/- 5°F
Temperature OFF: > 22°C +/- 3°C
> 72°F +/- 5°F
Blower kit
Size:
40x40x20 mm
1.6x1.6x0.8 in
Power supply:
12VDC, 1W
24VDC, 1,2W
Camera housing and accessories ENGLISH Camera housing and accessories
ENGLISH

9
8
Tamper switch (only 420mm version)
Max. 24VAC/VDC 0.5A
(Figure 10)
Camera power supply
1)
Size:
75,5 x 50 x 32,3 mm
3 x 2 x 1.3 in
Input voltage: 100-240 VAC
Output voltage: 12 VDC
Output current: 1A
Weight: 123 g
(Figure 5)
2)
Size:
67,2 x 52,2 x 40 mm
2.6 x 2 x 1.6 in
Input voltage: 230 VAC
Output voltage: 24 VAC
Output current: 400 mA
Weight: 380 g
(Figure 6)
Cable glands:
(cable glands fixing tork values)
PG9: 3,75 Nm
PG11: 3,75 Nm
Brackets
Wall bracket
Dimensions:
80x122x205 mm
3.1x4.8x8.1 in
Weight: 0,55 kg
Wall mount, two degrees of freedom, load
rating 25 kg, internal cable channel.
See figure 13.
Wall bracket
Dimensions:
70x115x285 mm
2.8x4.5x11.2 in
Weight: 0,6 kg
Wall mount, two degrees of freedom, load
rating 25 kg. See figure 14.
Ceiling bracket
Dimensions:
ø 170x270x390 mm
ø 6.7x10.6x15.4 in
Weight: 1,3 kg
Ceiling mount, two degrees of freedom, load
rating 25 kg, internal cable channel. See
figure 15.
Ceiling bracket
Dimensions:
ø 170x255x390 mm
ø 6.7x10x15.4 in
Weight: 1,4 kg
Ceiling mount, two degrees of freedom, load
rating 25 kg, internal cable channel.
See figure 16.
Column bracket
Dimensions:
ø 110x235 mm
ø 4.3x9.3 in
Weight: 0,45 kg
Column mount, two degrees of freedom,
load rating 25 kg.
See figure 17.
DESCRIPTION
Caisson étanche moderne et innovateur,
entièrement construit avec le plus nouveau et
le plus résistant polymère thermoplastique.
Son ouverture latérale facilite énormément
l’accessibilité à la caméra, aux optiques et à
toutes ses connexions.
Ce caisson est compatible avec des caméras
de 1/2", 1/3" et 1/4" munies d’objectifs à
focale fixe ou de petits zooms en vente dans
le commerce.
Il est prédisposé pour être monté avec passa-
ge des câbles à l’intérieur de l’étrier ou avec
des câblages externes à l’aide de deux PG9
et un PG11 pour la version en 420mm, 1
PG9 et 1 PG11 pour la version en 360mm.
Il garantit un degré de protection IP66,
quand la présence de presse-étoupes est pré-
vue, et la possibilité d’utiliser une vaste
gamme d’accessoires permettant son instal-
lation à l’intérieur ou à l’extérieur.
Il est disponible dans deux versions: avec
surface utile interne égale à 70x70x270
mm. (version en 420mm) et 63x63x210mm
(version en 360mm).
Avant d’effectuer toute opération, il est
indispensable de couper l'alimentation.
Produits et accessoires
Le caisson peut être utilisé, selon les configu-
rations prévues, avec:
Toit pare-soleil
Kit de chauffage
Kit de ventilation
Kit d’alimentation
Circuit d’appui avec interrupteur anti-ouvertu-
re (seulement version en 420mm) (Figure 8)
INSTALLATION
Ouverture du caisson
Pour l’ouverture du caisson, dévisser les deux
vis placées sur le côté (Figure 1), faire tourner
le toit pare-soleil et le corps supérieur autour
de l’axe des charnières d’ouverture. On aura
ainsi un accès facile à l’intérieur du caisson.
Installation de la caméra
Cette section décrit comment installer la
caméra à l’intérieur du caisson. Nous rap-
pelons qu’il est possible de prélever l’ali-
mentation à partir du circuit fourni, en véri-
fiant, au préalable, que celle-ci soit correcte.
1. Ouvrez le caisson en suivant les
instructions précédentes.
2. Extraire la glissière interne d’appui
en dévissant partiellement les vis de
fixation (Figure 2, point 1).
3. Déplacer la glissière en la faisant glis-
ser jusqu’à ce que les trous coïncident
avec les vis de blocage de celle--ci
(Point 2).
4. Fixer la caméra avec la vis de 1/4";
placer éventuellement l’entretoise iso-
lante entre la caméra et la partie
supérieure de la glissière (Point 3).
Si nécessaire, utiliser les entretoises
fournies pour placer de façon correcte
la caméra et l’optique.
5. Replacer la glissière interne en fixant
les vis précédemment desserrées.
6. Fermez le caisson.
Installation du chauffage
Cette section décrit comment installer l’op-
tion chauffage dans les caissons du type anti-
poussières qui n’en sont pas équipés. Le
chauffage peut être fourni avec des tensions
de travail de 12-24 VCD/VCA ou 115-230
VCA et comprend, selon la tension d’utilisa-
tion, la résistance de chauffage précâblée,
les dissipateurs métalliques et les vis pour la
fixation du Kit.
1. Ouvrir le caisson selon les instructions
décrites précédemment
2. Fixer le Kit de chauffage aux points
prédisposées sur le corps du caisson
(Figure 3, point 1).
3. La résistance précâblée doit être
placée entre les deux dissipateurs
(Figure 3A) avant la fixation pour en
garantir le contact et assurer de cette
façon une bonne diffusion de la chaleur.
4. Passer le fil du chauffage dans les
Camera housing and accessories ENGLISH Caisson de protection pour camera video et accessoires
FRANCAIS

1110
emplacements prédisposés.
5. Insérer le connecteur à deux pôles
placé en bout de câble dans son
emplacement sur le circuit d’appui,
indiqué par J2 (Heater). (Figure 3,
point 3).
6. Replacer la glissière d’appui interne
et fermer le caisson.
Dans le circuit, il est aussi possible
de prélever l’alimentation pour une
caméra. En alimentant le circuit à partir
d’une source externe, il faut faire attention
au type de tension utilisée et adopter, selon
les exigences, le Kit d’alimentation correct.
Installation de l’alimentateur pour caméra
Cette section décrit comment installer l’op-
tion alimentateur à l’intérieur du caisson. Les
alimentateurs qui peuvent être installés sont
de deux catégories selon les exigences.
Un modèle peut avoir une tension d’entrée
allant de 100 VCA à 240 VCA avec une ten-
sion en sortie égale à 12 VCD, 1A.
L’autre possibilité prévoit un alimentateur de
type différent qui peut avoir une tension d’en-
trée de 230 VCA avec une tension en sortie
égale à 24 VCA, 400mA.
1. Ouvrir le caisson en suivant les
instructions décrites précédemment
2. Placer l’alimentateur dans l’emplace-
ment prévu à cet effet (Fig. 4, point 1)
face aux nervures de soutien.
3. Fixer l’alimentateur au corps du cais-
son en utilisant le petit étrier en angle
prévu à cet effet et les vis fournies
dans le Kit d’alimentation.
4. Insérer le connecteur à six pôles
placé en bout de câble dans l’empla-
cement indiqué par J5, sur le circuit
d’appui. (Figure 4, point 2).
5. Fermer le caisson.
En alimentant le circuit à partir d’une
source externe, il faut faire attention
au type de tension utilisée et, selon les exi-
gences, au bon Kit d’alimentation. Pour
monter l’option alimentateur, il n’est néces-
saire d’enlever aucun composant déjà
installé.
Installation du ventilateur
Cette section décrit comment installer l’op-
tion ventilateur dans les caissons qui n’en
sont pas équipés. Le Kit de ventilation peut
être fourni de trois configurations différentes
selon la tension d’alimentation disponible.
Alimentation 110/240VAC:
1. Ouvrir le caisson en suivant les
instructions décrites précédemment.
2. Fixer le ventilateur, à l’aide du petit
étrier de support en angle, à l’inté-
rieur du corps du caisson en utilisant
les vis fournies prévues à cet effet (1
position pour la version en 420mm et
2 pour celle en 360mm) (Figure 7).
3. Insérer le connecteur à deux pôles
placé en bout de câble dans l’empla-
cement indiqué par J6 (FAN) sur le
circuit d’appui (Figure 9).
4. Installer l’alimentateur fourni avec le
Kit de ventilation comme cela est
décrit dans la section "Installation de
l’alimentateur"
5. Fermer le caisson.
Alimentation 12VDC:
1. Ouvrir le caisson en suivant les
instructions décrites précédemment.
2. Fixer le ventilateur, à l’aide du petit
étrier de support en angle, à l’inté-
rieur du corps du caisson, en utilisant
les vis fournies prévues à cet effet. (1
position pour la version en 420mm et
2 pour celle en 360mm) (Figure 7).
3. Insérer le connecteur à deux pôles
placé en bout de câble dans l’empla-
cement indiqué par J6 (FAN) sur le cir-
cuit d’appui. (Figure 9).
4. Dans ce cas, un connecteur muni des
branchements nécessaires est fourni
avec le Kit de ventilation pour rendre
le circuit d’appui compatible au
fonctionnement avec la tension d’ali-
mentation présente.
5. Ce connecteur doit être inséré dans
l’emplacement indiqué par J5, sur le
circuit fourni.
Alimentation 24VAC:
1. Ouvrir le caisson en suivant les
instructions décrites précédemment
2. Fixer le ventilateur et son circuit de
support, à l’aide du petit étrier de
support en angle, à l’intérieur du
corps du caisson, en utilisant les vis
fournies prévues à cet effet (1 position
pour la version en 420mm et 2 pour
celle en 360mm) (Figure 7).
3. Insérer le connecteur à deux pôles
placé en bout de câble dans l’empla-
cement indiqué par J6 (FAN) sur le cir-
cuit d’appui. (Figure 9).
4. Dans ce cas, un connecteur muni des
branchements nécessaires est fourni
avec le Kit de ventilation pour rendre
le circuit d’appui compatible au
fonctionnement avec la tension d’ali-
mentation présente.
Ce connecteur doit être inséré dans
l’emplacement indiqué par J5, sur le
circuit fourni.
5. Fermer le caisson.
En face de la boîte de connexions
indiquée par J4, il est possible de
prélever la tension d’alimentation princi-
pale dérivant d’une source externe.
En alimentant le circuit à partir d’une sour-
ce externe, il faut faire attention au type de
tension utilisée et, selon les exigences, au
Kit d’alimentation correct.
Le ventilateur doit être monté d’après les
instructions (Figure 7) pour garantir une bonne
circulation de l’air à l’intérieur du caisson.
SPECIFICATIONS
Caisson
Surface extérieure:
156x100x422 mm
6.14x4x16.6 in (420mm)
134 x 94 x 357 mm
5.2 x 3.7 x 14 in (360mm)
Surface intérieure:
70x70x270 mm
2.7x2.7x10.6 in (420mm)
63 x 63 x 210 mm
2.5 x 2.5 x 8.3 in (360mm)
Poids: 1,2 kg (2.64 lb) (420mm)
0,7 kg (1.5lb) (320mm)
Matériel: polymère thermoplastique de haute
résistance, couleur RAL 9002
Degré d’étanchéité: IP66
Température d’exercice:
dès -20°C jusqu’à +50°C
dès -4°F jusqu’à +122°F
Double toit
Surface extérieure:
166x65x466mm
6.5x2.5x18.3 in (420mm)
136 x 107 x 400 mm
5.3 x 4.2 x 15.7 in (360mm)
Poids: 0,35 kg (0.8 lb) (420mm)
0,26 kg (0.6lb) (360mm)
Chauffage
Encombrement:
93 x 45 x 10,4 mm
3.7 x 1.8 x 0.4 in
Alimentation:
12-24 VAC/VDC, 20W
110-240VAC, 40W
Température ON: < 15°C +/- 3°C
< 59°F +/- 5°F
Température OFF: > 22°C +/- 3°C
> 72°F +/- 5°F
Ventilateur
Encombrement:
40x40x20 mm
1.6x1.6x0.8 in
Alimentation:12VDC, 1W
24VAC, 1,2W
Caisson de protection pour camera video et accessoires FRANCAIS Caisson de protection pour camera video et accessoires
FRANCAIS

12 13
Alarme anti-ouverture (seulement dans
la version en 420mm)
Max. 24VAC/VDC 0.5A
(Figure 10)
Alimentateur pour camera
1)
Encombrement:
75,5 x 50 x 32,3 mm
3 x 2 x 1.3 in
Tension d’entrée: 100-240 VAC
Tension de sortie: 12 VDC
Courant de sortie: 1A
Poids: 123 g (Figure 5)
2)
Encombrement:
67,2 x 52,2 x 40 mm
2.6 x 2 x 1.6 in
Tension d’entrée: 230 VAC
Tension de sortie: 24 VAC
Courant de sortie: 400 mA
Poids: 380 g (Figure 6)
Presse-étoupes:
(valeurs du couple de serrage des presse-
étoupes)
PG9: 3,75 Nm
PG11: 3,75 Nm
Supports
Support mural
Dimensionnement:
80x122x205 mm
3.1x4.8x8.1 in
Poids: 0,55 kg
Support mural, deux degrés de liberté, char-
ge utile 25 kg, passage interne des câbles.
Voir figure 13.
Support mural
Dimensionnement:
70x115x285 mm
2.8x4.5x11.2 in
Poids: 0,6 kg
Support mural, deux degrés de liberté, char-
ge utile 25 kg. Voir figure 14.
Support plafond
Dimensionnement:
ø170x270x390 mm
ø6.7x10.6x15.4 in
Poids: 1,3 kg
Support plafond, deux degrés de liberté,
charge utile 25 kg, passage interne des
câbles. Voir figure 15.
Support plafond
Dimensionnement:
ø170x255x390 mm
ø6.7x10x15.4 in
Poids: 1,4 kg
Support plafond, deux degrés de liberté,
charge utile 25 kg, passage interne des
câbles. Voir figure 16.
Support à colonne
Dimensionnement:
ø110x235 mm
ø4.3x9.3 in
Poids: 0,45 kg
Support à colonne, deux degrés de liberté,
charge utile 25 kg. Voir figure 17.
BESCHREIBUNG
Dicht schließendes modernes und innovati-
ves Gehäuse, vollständig bestehend aus
einem neuartigen, extrem widerstandsfähi-
gen technischen Kunststoff. Durch die
Seitenöffnung hat man leichten Zugriff auf
die Kamera, die Optiken und sämtliche
Anschlüsse.
Dieses Gehäuse paßt zu den Kameras in den
Größen 1/2", 1/3" und 1/4", die mit han-
delsüblichen Objektiven mit festem Focus
oder kleinem Zoom ausgestattet sind.
Es ist so eingerichtet, daß es sich mit inter-
nem Kabelverlauf an die Halterung oder mit
externer Verkabelung durch zwei PG9 und
ein PG11 für die 420mm-Version, 1 PG9
und 1 PG11 für die 360mm-Version, montie-
ren läßt.
Gewährleistet ist Schutzgrad IP66, wenn
Kabelhalter verwendet werden. Eine reich-
haltige Zubehörauswahl steht zur Verfügung,
mit denen sich das Gehäuse im Gebäude
und im Freien installieren läßt.
Erhältlich in zwei Versionen mit internem
Erfassungsbereich von 70x70x270 mm
(420mm) und von 63x63x210mm (360mm).
Vor allen Eingriffen immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Produkte und zubehör
Das Gehäuse kann je nach Konfiguration
ausgestattet werden mit:
Sonnenschutzdach
Heizungs-Kit
Ventilator-Kit
Kamera-Netzteil-Kit
Trägerschaltung mit Sicherungsschalter gegen
Öffnung (nur für 420mm-Version) (Abb. 8)
INSTALLATION
Öffnung des Schutzgehäuses
Zur Öffnung des Gehäuses die beiden an
der Flanke befindlichen Schrauben
abdrehen (Abb. 1), nun die Haube und den
oberen Korpus um die Achse der Öffnungs-
scharniere drehen. Auf diese Weise gelangt
man leicht ans Gehäuseinnere.
Installation der Kamera
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie die
Kamera in das Gehäuseinnere eingebaut wird.
Denken Sie daran, daß die Stromversorgung
aus der beiliegenden Schaltung bezogen wer-
den kann, falls, wie vorher zu prüfen ist, die
Werte übereinstimmen.
1. Das Schutzgehäuse wie frueher be-
schrieben öffnen.
2. Den internen Auflageschlitten heraus-
ziehen, indem man die Befestigungs-
schrauben teilweise löst (Abb.2, Punkt
1)
3. Nun den Schlitten soweit gleiten las-
sen, bis seine Bohrungen mit den
Befestigungsschrauben übereinstim-
men (Punkt 2).
4. Befestigen Sie die Kamera mit der
1/4"-Schraube; bei Bedarf kann das
Isolierstück zwischen Kamera und
oberen Schlittenteil gelegt werden
(Punkt 3). Falls erforderlich, kann die
Kamera samt Optik mit Hilfe der bei
liegenden Paßstücke ausgerichtet
werden.
5. Bringen Sie nun den internen Schlitten
wieder an seine Position und fixieren
ihn mit den vorher gelockerten
Schrauben.
6. Schließen Sie das Gehäuse nach
Überprüfung der jeweilige elektrischen
Anschlüsse.
Installation der Heizung
In diesem Abschnitt wird die Heizungsinstal-
lation in jene Staubschutzgehäuse behandelt,
die noch nicht darüber verfügen. Die Heizung
ist lieferbar mit den Betriebsspannungen 12-
24 VDC/VAC oder 115-230 VAC und enthält
den zur jeweiligen Versorgungsspannung
passenden, bereits verkabelten Heizwiderstand,
die Metallableiter und die Fixierschrauben.
1. Öffnen Sie, wie oben beschrieben,
das Gehäuse
2. Befestigen Sie das Heizungs-Kit an
den vorgesehenen Stellen des
Gehäusekörpers (Abb. 3, Punkt 1).
3. Der vorverkabelte Heizwiderstand
Caisson de protection pour camera video et accessoires FRANCAIS Kameragehäuse und zubehör
DEUTSCH

15
4. In diesem Fall wird gemeinsam mit
dem Belüftungs-Kit ein Stecker mit
geeigneten Anschlüssen geliefert, um
den Auflageschaltkreis mit dem
Betrieb der vorhandenen Versorgungs-
spannung kompatibel zu machen.
5. Dieser Stecker muß an der vorge-
sehenen, mit J5 bezeichneten Stelle
auf dem beiliegenden Schaltkreis ein-
gefügt werden.
6. Das Schutzgehäuse schließen.
Betriebsspannung 24 VAC:
1. Öffnen Sie das Gehäuse, wie vor-
stehend beschrieben
2. Befestigen Sie den Ventilator und seine
Trägerschaltung mit dem beiliegend
en Winkeleisen und den Schrauben
im Innern des Gehäusekorpus (1 Posi-
tion für die 420mm-Version und 2 für
die 360mm-Version)(Abb.7).
3. Fügen Sie den zweipoligen Stecker
am Kabelende in die vorgesehene,
durch J6 (FAN) gekennzeichnete Stelle
auf der Trägerschaltung ein (Abb. 9).
4. In diesem Fall wird zusammen mit
dem Belüftungssystem ein Steckverbin-
der geliefert, der die geeigneten An-
schlüsse aufweist, um die Trägerschal-
tung mit dem Betrieb bei der vorhan-
denen Versorgungsspannung kompa-
tibel zu machen.
Dieser Stecker muß an die entspre-
chende Stelle auf der beiliegenden
Schaltung gebracht werden, gekenn-
zeichnet mit J5.
7. Das Schutzgehäuse schließen.
An der mit J4 gekennzeichneten
Klemmleiste läßt sich die von einer
externen Quelle stammende Haupt-
Versorgungsspannung abgreifen. Wird die
Schaltung von einer externen Quelle gespei-
st, ist darauf zu achten, ob die richtige
Spannung benutzt wird. Verwenden Sie den
auf den Einzelfall abgestimmten Netzadapter.
Der Ventilator ist nach der Anleitung einzu-
bauen (Abb.7), damit die Luft im Gehäuse-
innern richtig zirkulieren kann.
TECHNISCHEN DATEN
Gehäuse
Ausmaße:
156x 100x422 mm
6.14x4x16.6 in (420mm)
134 x 94 x 357mm
5.2 x 3.7 x 14 in (360mm)
Innenmaß:
70x70x270 mm
2.7x2.7x10.6 in (420mm)
63 x 63 x 210mm
2.5 x 2.5 x 8.3 in (360mm)
Gewicht: 1,2 kg (2.6 lb) (420mm)
0,7 kg (1.5lb) (360mm)
Material:
Wiederstandfähiges Technopolymer
Lackierung: Epoxypolyesterpulver RAL9002
Schutzart: IP66
Betriebstemperatur: von -20°C bis +50°C
von -4°F bis +122°F
Abdeckung
Ausmaße:
166x65x466 mm
6.5x2.5x18.3 in (420mm)
136 x 107 x 400m
5.3 x 4.2 x 15.7 in (360mm)
Gewicht: 0,35 kg (0.8 lb) (420mm)
0,26kg (0.6 lb) (360mm)
Heizung
Ausmaße:
93 x 45 x 10,4mm
3.7 x 1.8 x 0.4 in
Spannung:
12-24 VAC/VDC, 20W
110-240VAC, 40W
Temperatur ON: <15°C+/- 3°C
<59°F +/- 5°F
Temperatur OFF: >22°C+/- 3°C
>72°F +/- 5°F
14
muß, bevor er befestigt wird, zwischen
die beiden Ableiter gesetzt werden
(Abb. 3A), damit der Kontakt gewähr
leistet ist und die Wärme richtig ver-
teilt wird.
4. Reichen Sie den Heizungsdraht durch
die vorgesehenen Halterungen.
5. Setzen Sie den zweipoligen Stecker
am Kabelende an die vorgesehene
Stelle der Trägerschaltung, gekenn-
zeichnet durch die Aufschrift J2 (Heater)
(Abb. 3, Punkt 3).
6. Jetzt den internen Auflageschlitten
wieder positionieren und das Gehäuse
schließen.
Die Schaltung bietet daneben die
Möglichkeit, die Stromversorgung
für eine Kamera abzugreifen.
Speist man den Schaltkreis aus einer exter-
nen Quelle, ist darauf zu achten, welcher
Spannungstyp benutzt wird. Verwenden Sie
das Kit mit dem für den Einzelfall geeigneten
Netzversorgungsgerät.
Installation des Netzteil für Kamera
Dieser Abschnitt befaßt sich mit der
Installation des Zusatzspeisegerätes im
Innern des Gehäuses. Es lassen sich je nach
Bedarf zwei Kategorien von Netzadaptern
installieren.
Ein Modell hat eine Eingangsspannung von
100 VAC bis 240 VAC bei einer
Ausgangsspannung von 12 VDC, 1A.
Die Alternative ist ein anderer Typ des
Netzteils mit einer Eingangsspannung von
230 VAC bei einer Ausgangsspannung von
24 VAC, 400mA.
1. Öffnen Sie das Gehäuse so, wie es
vorstehend beschrieben wird.
2. Bringen Sie das Netzteil an der vorge-
sehenen Stelle unter (Abb. 4, Punkt 1),
und zwar in Höhe der Verstärkungs-
rippen.
3. Befestigen Sie das Netzgerät mit dem
geeigneten Winkeleisen und den bei
liegenden Schrauben am Gehäuse -
korpus.
4. Setzen Sie den sechspoligen Stecker
am Kabelende an die vorgesehene
Stelle des Auflageschaltkreises, ge-
kennzeichnet durch die Aufschrift J5
(Abb. 4, Punkt 2).
5. Das Gehäuse schließen.
Wenn der Schaltkreis von einer exter-
nen Energiequelle gespeist wird, muß
auf die Versorgungsspannung geachtet wer-
den. Verwenden Sie das für den Einzelfall
geeignete Netzgerät. Für den Einbau des Zu-
satzspeisers braucht keine vorinstallierte Kom-
ponente entfernt zu werden.
Installation des Ventilators
Dieser Abschnitt befaßt sich mit der
Installation des Zusatzventilators in Gehäuse
ohne Belüftung. Der Belüftungsbausatz ist in
drei verschiedenen Konfigurationen erhältlich,
je nach verfügbarer Versorgungsspan-nung.
Betriebsspannung 110-240 VAC:
1. Öffnen Sie das Gehäuse, wie vor-
stehend beschrieben.
2. Fixieren Sie den Ventilator mit einer
winkelförmigen Bügelhalterung im
Innern des Gehäusekorpus mit den
beiliegenden Schrauben (1 Position
für die 420mm-Version und 2 für die
360mm-Version) (Abb. 7).
3. Fügen Sie den zweipoligen Stecker
am Kabelende in die vorgesehene,
mit J6 (FAN) gekennzeichnete Stelle
des Auflageschaltkreises ein (Abb. 9).
4. Installieren Sie das mit dem Belüftungs-
Kit gelieferte Netzteil, wie im Abschnitt
"Installation des Netzteils" beschrieben.
5. Das Schutzgehäuse schließen.
Betriebsspannung 12 VDC:
1. Öffnen Sie das Gehäuse wie vor-
stehend beschrieben
2. Ventilator mit Hilfe des winkelförmi-
gen Haltebügels mit den beiliegen
den Schrauben im Innern des
Gehäusekorpus befestigen (1 Position
für die 420mm-Version und 2 für die
360mm-Version) (Abb. 7).
3. Den zweipoligen Stecker am Kabel-
ende in die vorgesehene, durch J6
(FAN) gekennzeichnete Stelle des
Auflageschaltkreises einfügen (Abb. 9).
Kameragehäuse und zubehör DEUTSCH Kameragehäuse und zubehör
DEUTSCH

16
Ventilator
Ausmaße:
40x 40x20 mm
1.6x1.6x0.8 in
Spannung:
12VDC, 1W
24VDC, 1,2W
Öffnungssicherer Alarmkontakt (nur für
420mm-Version)
Max. 24VCA/VDC 0.5A
(Abbildung 10)
Netzteil für Kamera
1)
Ausmaße:
75,5 x 50 x 32,3 mm
3 x 2 x 1.3 in
Eingangsspannung: 100-240 VAC
Ausgangsspannung : 12 VDC
Augangsstrom: 1A
Gewicht: 123 g
(Abbildung 5)
2)
Ausmaße:
67,2 x 52,2 x 40 mm
2.6 x 2 x 1.6 in
Eingangsspannung: 230 VAC
Ausgangsspannung : 24 VAC
Augangsstrom: 400mA
Gewicht: 380 g
(Abbildung 6)
Kabelhalter:
(Werte der Anzugsdrehmomente der
Kabelhalter)
PG9: 3,75 Nm
PG11: 3,75 Nm
Wandhalterungen
Wandhalterung
Ausmaße:
80x122x205 mm
3.1x4.8x8.1 in
Gewicht: 0,55 kg
Wandhalterung, Max. Tragkraft 25 kg, inter-
ne Kabelführung. Siehe Bild 13.
Wandhalterung
Ausmaße:
70x115x285 mm
2.8x4.5x11.2 in
Gewicht: 0,6 kg
Wandhalterung, Max. Tragkraft 25 kg.
Siehe Bild 14.
Deckenhalterung
Ausmaße:
ø170x270x390 mm
ø6.7x10.6x15.4 in
Gewicht: 1,3 kg
Deckenhalterung, Max. Tragkraft 25 kg,
interne Kabelführung. Siehe Bild 15.
Deckenhalterung
Ausmaße:
ø170x255x390 mm
ø6.7x10x15.4 in
Gewicht: 1,4 kg
Deckenhalterung, Max. Tragkraft 25 kg,
interne Kabelführung. Siehe Bild 16.
Halterung
Ausmaße:
ø 110x235 mm
ø 4.3x9.3 in
Gewicht: 0,45 kg. Halterung, Max. Tragkraft
25 kg. Siehe Bild 17.
DEUTSCH
Kameragehäuse und zubehör
Table of contents
Languages:
Other Axis Camera Accessories manuals