Axor 250/250 1jet 35308 Series Manual

INSTALLATION
DE ⁄ Gebrauchsanleitung ⁄ Montageanleitung 02
FR ⁄ Mode d'emploi ⁄ Instructions de montage 03
EN ⁄ Instructions for use ⁄ Assembly instructions 04
IT ⁄ Istruzioni per l'uso ⁄ Istruzioni per Installazione 05
ES ⁄ Modo de empleo ⁄ Instrucciones de montaje 06
NL ⁄ Gebruiksaanwijzing ⁄ Handleiding 07
DK ⁄ Brugsanvisning ⁄ Monteringsvejledning 08
PT ⁄ Instruções para uso ⁄ Manual de Instalación 09
PL ⁄ Instrukcja obsługi ⁄ Instrukcja montażu 10
CS ⁄ Návod k použití ⁄ Montážní návod 11
SK ⁄ Návod na použitie ⁄ Montážny návod 12
ZH ⁄ 用户手册 ⁄ 组装说明 13
RU ⁄ Руководство пользователя ⁄
Инструкция по монтажу 14
FI ⁄ Käyttöohje ⁄ Asennusohje 15
SV ⁄ Bruksanvisning ⁄ Monteringsanvisning 16
LT ⁄ Vartotojo instrukcija ⁄ Montavimo instrukcijos 17
HR ⁄ Upute za uporabu ⁄ Uputstva za instalaciju 18
TR ⁄ Kullanım kılavuzu ⁄ Montaj kılavuzu 19
RO ⁄ Manual de utilizare ⁄ Instrucţiuni de montare 20
EL ⁄ Οδηγίες χρήσης ⁄ Οδηγία συναρµολόγησης 21
SL ⁄ Navodilo za uporabo ⁄ Navodila za montažo 22
ET ⁄ Kasutusjuhend ⁄ Paigaldusjuhend 23
LV ⁄ Lietošanas pamācība ⁄ Montāžas instrukcija 24
SR ⁄ Uputstvo za upotrebu ⁄ Uputstvo za montažu 25
NO ⁄ Bruksanvisning ⁄ Montasjeveiledning 26
BG ⁄ Инструкция за употреба ⁄
Ръководство за монтаж 27
SQ ⁄ Udhëzuesi i përdorimit ⁄ Udhëzime rreth montimit 28
AR ⁄ ⁄29
HU ⁄ Használati útmutató ⁄ Szerelési útmutató 30
JP ⁄ 取扱説明書 ⁄ 施工説明書 31
Lesezeichen
Deutsch 02
Français 03
English 04
Italiano 05
Español 06
Nederlands 07
Dansk 08
Português 09
Polski 10
Če s k y 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Türkçe 19
Română 20
Ελληνικά 21
Slovenski 22
Estonia 23
Latvian 24
Srpski 25
Norsk 26
БЪЛГАРСКИ 27
Shqip 28
29
Magyar 30
日本語 31
AXOR 250 1jet
35286XXX
AXOR 250 2jet
35297XXX
AXOR 300 1jet
35301XXX
AXOR 300 2jet
35304XXX
AXOR 250 ⁄ 250 1jet
35308XXX
AXOR 250 ⁄ 250 2jet
35312XXX
AXOR 300 ⁄ 300 1jet
35316XXX
AXOR 300 ⁄ 300 2jet
35320XXX

02
MONTAGE (siehe Seite 36)
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
MONTAGEHINWEISE
⁄ Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
⁄ Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
⁄ Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes
Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befesti-
gungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan
ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der
Wandaufbau für eine Montage des Produktes
geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsdruck: max. 0,6 MPa
Empfohlener Betriebsdruck:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max.60°C
Thermische Desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
SYMBOLERKLÄRUNG
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
MASSE (siehe Seite 43)
DURCHFLUSSDIAGRAMM
(siehe Seite 32)
MONTAGEBEISPIELE
(siehe Seite 32)
SERVICETEILE (siehe Seite 44)
REINIGUNG (siehe Seite 38)
BEDIENUNG (siehe Seite 43)
PRÜFZEICHEN (siehe Seite 43)
i
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
⁄ Kopfbrause stark undicht ⁄ Kopfbrause verschmutzt ⁄ verkalkt ⁄ Kopfbrause reinigen ⁄ entkalken
(siehe Seite 38)
⁄ Brause tropft ständig ⁄ Absperreinheit beschädigt ⁄ Absperreinheit austauschen
⁄ Die Brause tropft nach dem Schließen
der Armatur kurz nach ⁄ normales Leeren der Leitungen
⁄ Die Strahlarten haben keine
einwandfreie Funktion ⁄ Fließdruck zu gering ⁄ Leitungsdruck prüfen
⁄ Wasserdruck erhöhen
⁄ Schmutzfangsiebe verschmutzt ⁄ Schmutzfangsiebe reinigen
(siehe Seite 40)
⁄ Kopfbrause verschmutzt ⁄ verkalkt ⁄ Kopfbrause reinigen ⁄ entkalken
(siehe Seite 38)

03
MONTAGE (voir pages 36)
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
⁄ Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
⁄ Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
⁄ Lors du montage de ce produit par du personnel
qualifié, veiller à ce que la surface de fixation soit bien
plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse-
ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le
mur se prête au montage du produit et ne présente
aucun point fragile.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa
Pression de service conseillée:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max.60°C
Désinfection thermique: 70°C ⁄ 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
DESCRIPTION DU SYMBOLE
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
DIMENSIONS (voir pages 43)
DIAGRAMME DU DÉBIT
(voir pages 32)
EXEMPLES DE MONTAGE
(voir pages 32)
PIÈCES DÉTACHÉES (voir pages 44)
NETTOYAGE (voir pages 38)
INSTRUCTIONS DE SERVICE
(voir pages 43)
CLASSIFICATION ACOUSTIQUE
ET DÉBIT (voir pages 43)
i
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
⁄ Manque d'étanchéité important de la
douchette ⁄ Douchette encrassée ⁄ entartrée ⁄ Nettoyer ⁄ détartrer la douchette
(voir pages 38)
⁄ La douchette goutte constamment ⁄ Mécanisme d´arrêt défectueux ⁄ Changez le mécanisme d´arrêt
⁄ La douchette goutte après la
fermeture du robinet ⁄ Vidage normal de la conduite
⁄ Les différents jets n'ont pas une
fonction correcte ⁄ Pression trop faible ⁄ Contrôler la pression
⁄ Augmenter la pression d'alimentation
⁄ Filtres encrassés ⁄ Nettoyer les filtres (voir pages 40)
⁄ Douchette encrassée ⁄ entartrée ⁄ Nettoyer ⁄ détartrer la douchette
(voir pages 38)

04
ASSEMBLY (see page 36)
EN
SAFETY NOTES
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
⁄ Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
⁄ The pipes and the fixture must be installed, flushed and
tested as per the applicable standards.
⁄ During installation of the product by qualified trained
personnel, make sure that the entire fastening surface is
even and smooth (no protruding seams or tile offset),
that the finish of the wall is suitable to apply the product
and has no weak points.
TECHNICAL DATA
Operating pressure: max. 0,6 MPa
Recommended operating pressure:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max.60°C
Thermal disinfection: 70°C ⁄ 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
SYMBOL DESCRIPTION
Do not use silicone containing acetic acid!
DIMENSIONS (see page 43)
FLOW DIAGRAM (see page 32)
INSTALLATION EXAMPLE
(see page 32)
SPARE PARTS (see page 44)
CLEANING (see page 38)
OPERATION (see page 43)
TEST CERTIFICATE (see page 43)
i
FAULT CAUSE REMEDY
⁄ Head shower extremely leaky ⁄ Head shower soiled ⁄ scaled ⁄ Clean ⁄ descale head shower
(see page 38)
⁄ Shower drips continuously ⁄ Shut-off unit damaged ⁄ Exchange shut-off unit
⁄ Water drips from showerhead a short
time after the valve is closed ⁄ Normal clearing of pipes
⁄ Sprays not operating properly ⁄ Flow pressure too low ⁄ Check water pressure (If a pump has
been installed check to see if the pump
is working).
⁄ Increase water pressure
⁄ Filters are dirty ⁄ Clean filters (see page 40)
⁄ Head shower soiled ⁄ scaled ⁄ Clean ⁄ descale head shower
(see page 38)

05
MONTAGGIO (vedi pagg. 36)
IT
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia-
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i
collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
⁄ Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
⁄ Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
⁄ Per il montaggio del prodotto da personale specializ-
zato qualificato bisogna fare attenzione, che la
superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia
piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di
piastrella), la costruzione della parete sia adatta al
montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto
debole.
DATI TECNICI
Pressione d'uso: max. 0,6 MPa
Pressione d'uso consigliata:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max.60°C
Disinfezione termica: 70°C ⁄ 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
DESCRIZIONE SIMBOLO
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
INGOMBRI (vedi pagg. 43)
DIAGRAMMA FLUSSO
(vedi pagg. 32)
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
(vedi pagg. 32)
PARTI DI RICAMBIO
(vedi pagg. 44)
PULITURA (vedi pagg. 38)
PROCEDURA (vedi pagg. 43)
SEGNO DI VERIFICA
(vedi pagg. 43)
i
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
⁄ Doccia di testa non ermetica ⁄ Doccia di testa sporca ⁄ calcificata ⁄ Pulire ⁄ decalcificare la doccia di testa
(vedi pagg. 38)
⁄ La doccia gocciola ⁄ vitone di arresto danneggiato ⁄ sostituire il vitone di arresto
⁄ La doccia gocciola brevemente dopo
aver chiuso il rubinetto ⁄ svuotamento normale delle tubazioni
⁄ I getti non funzionano correttamente ⁄ Pressione troppo bassa ⁄ Provare la pressione di erogazione
⁄ alzare la pressione d’acqua
⁄ Filtri sporchi ⁄ Pulire il filtro (vedi pagg. 40)
⁄ Doccia di testa sporca ⁄ calcificata ⁄ Pulire ⁄ decalcificare la doccia di testa
(vedi pagg. 38)

06
MONTAJE (ver página 36)
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño,
higiene y limpieza corporal.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua
fría y agua caliente deben equilibrarse.
INDICACIONES PARA EL MONTAJE
⁄ Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instalación
no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
⁄ Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes.
⁄ Durante el montaje del producto, mediante personal
especializado, se debe asegurar de que la superficie
de sujeción en todo el área de la fijación sea plana
(sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la
estructura del muro sea adecuada para el montaje del
producto y que no presente puntos débiles.
DATOS TÉCNICOS
Presión en servicio: max. 0,6 MPa
Presión recomendada en servicio:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max.60°C
Desinfección térmica: 70°C ⁄ 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua
potable.
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
DIMENSIONES (ver página 43)
DIAGRAMA DE CIRCULACIÓN
(ver página 32)
EJEMPLOS DE MONTAJE
(ver página 32)
REPUESTOS (ver página 44)
LIMPIAR (ver página 38)
MANEJO (ver página 43)
MARCA DE VERIFICACIÓN
(ver página 43)
i
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
⁄ Ducha con muchas fugas ⁄ Ducha sucia ⁄ calcificada ⁄ Limpiar ⁄ descalcificar la ducha
(ver página 38)
⁄ La ducha gotea constantemente ⁄ montura dañada ⁄ cambiar montura
⁄ La ducha gotea brevemente después
de cerrar el grifo. ⁄ Vaciado normal de las tuberías.
⁄ Los chorros no funcionan correcta-
mente ⁄ Presión demasiado baja ⁄ comprobar presión
⁄ aumentar presión
⁄ Filtros sucios ⁄ limpiar filtro (ver página 40)
⁄ Ducha sucia ⁄ calcificada ⁄ Limpiar ⁄ descalcificar la ducha
(ver página 38)

07
MONTAGE (zie blz. 36)
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische
doeleinden en voor de lichaamreiniging worden
gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
MONTAGE-INSTRUCTIES
⁄ Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
⁄ De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
⁄ Bij de montage van het product door gekwalificeerd
vakpersoneel moet erop gelet worden dat het
montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging
vlak is (geen uitstekende voegen of verspringende
tegels), dat de wand geschikt is voor de montage van
het product en geen zwakke plaatsen vertoont.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkdruk: max. max. 0,6 MPa
Aanbevolen werkdruk:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max.60°C
Thermische desinfectie: 70°C ⁄ 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
SYMBOOLBESCHRIJVING
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
MATEN (zie blz. 43)
DOORSTROOMDIAGRAM
(zie blz. 32)
MONTAGEVOORBEELDEN
(zie blz. 32)
SERVICE ONDERDELEN
(zie blz. 44)
REINIGEN (zie blz. 38)
BEDIENING (zie blz. 43)
KEURMERK (zie blz. 43)
i
STORING OORZAAK OPLOSSING
⁄ Hoofdsproeier lekt sterk ⁄ Hoofdsproeier vuil ⁄ verkalkt ⁄ Hoofdsproeier reinigen ⁄ ontkalken
(zie blz. 38)
⁄ Douche druppelt constant ⁄ bovendeel beschadigd ⁄ Bovendeel uitwisselen
⁄ De sproeier drupt kort nadat de
armatuur gesloten werd. ⁄ Normaal leeglopen van de leidingen
⁄ de straalsoorten functioneren niet
goed ⁄ te weinig druk ⁄ Druk controleren
⁄ Waterdruk verhogen
⁄ Vuilzeef verstopt ⁄ Vuilzeef reinigen (zie blz. 40)
⁄ Hoofdsproeier vuil ⁄ verkalkt ⁄ Hoofdsproeier reinigen ⁄ ontkalken
(zie blz. 38)

08
MONTERING (se s. 36)
DK
SIKKERHEDSANVISNINGER
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og
kropsrengøringsformål.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
MONTERINGSANVISNINGER
⁄ Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke
længere.
⁄ Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
⁄ Ved montering af produktet igennem kvalificerede
fagfolk skal der holdes øje med, at fastgørelsesoverfla-
den er plan i alle områder hvor produktet monteres
(ingen fremragende fuger eller fliseforskydninger), at
væggene er velegnet til monteringen af produktet og
ikke har svare områder.
TEKNISKE DATA
Driftstryk: max. 0,6 MPa
Anbefalet driftstryk:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max.60°C
Termisk desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
SYMBOLBESKRIVELSE
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
MÅLENE (se s. 43)
GENNEMSTRØMNINGSDIAGRAM
(se s. 32)
MONTERINGSEKSEMPLER
(se s. 32)
RESERVEDELE (se s. 44)
RENGØRING (se s. 38)
BRUGSANVISNING (se s. 43)
GODKENDELSE (se s. 43)
i
FEJL ÅRSAG HJÆLP
⁄ Bruser meget utæt ⁄ Bruser tilsmudset ⁄ kalket til ⁄ Rengør ⁄ afkalk bruser (se s. 38)
⁄ Bruseren drypper konstant ⁄ Beskadiget afspærrings-ventil ⁄ Udskift afspærringsventilen
⁄ Bruseren drypper efter lukning af
armaturet kort efter ⁄ Normal tømning af ledningen
⁄ Stråletyperne fungerer ikke optimalt ⁄ For lavt vandtryk ⁄ Afprøv forsyningstrykket
⁄ Forøg vandtrykket
⁄ Smudsfangsien er snavset ⁄ Rengør smudsfangsien (se s. 40)
⁄ Bruser tilsmudset ⁄ kalket til ⁄ Rengør ⁄ afkalk bruser (se s. 38)

09
MONTAGEM (ver página 36)
PT
AVISOS DE SEGURANÇA
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
pessoal.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
AVISOS DE MONTAGEM
⁄ Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
⁄ As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
⁄ Durante a montagem efectuada por técnicos
qualificados deve ter-se em atenção que a superfície
de fixação seja plana em toda a sua extensão (sem
juntas ou ladrilhos salientes), que a estrutura da parede
seja adequada para a montagem do produto e que
não apresente pontos fracos.
DADOS TÉCNICOS
Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa
Pressão de func. recomendada:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max.60°C
Desinfecção térmica: 70°C ⁄ 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
DESCRIÇÃO DO SÍMBOLO
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
MEDIDAS (ver página 43)
FLUXOGRAMA (ver página 32)
EXEMPLOS DE MONTAGEM
(ver página 32)
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
(ver página 44)
LIMPEZA (ver página 38)
FUNCIONAMENTO (ver página 43)
MARCA DE CONTROLO
(ver página 43)
i
FALHA CAUSA SOLUÇÃO
⁄ Cabeça do chuveiro com fuga
acentuada ⁄ Cabeça do chuveiro suja ⁄ calcificada ⁄ Limpar ⁄ descalcificar a cabeça do
chuveiro (ver página 38)
⁄ Chuveiro pinga constantemente ⁄ Unidade de corte danificada. ⁄ Substituir unidade de corte
⁄ O chuveiro pinga um pouco após
fechar a torneira ⁄ Esvaziamento normal das tubagens
⁄ Os jactos não funcionam correcta-
mente ⁄ Pressão do caudal demasiado baixa ⁄ Verificar a pressão da água
⁄ Aumentar a pressão da água
⁄ Filtro sujo ⁄ Limpar os filtros (ver página 40)
⁄ Cabeça do chuveiro suja ⁄ calcificada ⁄ Limpar ⁄ descalcificar a cabeça do
chuveiro (ver página 38)

10
MONTAŻ (patrz strona 36)
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i
czyszczenia ciała.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej
wody muszą zostać wyrównane.
WSKAZÓWKI MONTAŻOWE
⁄ Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
⁄ Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i
kontrolowane według obowiązujących norm.
⁄ Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifi-
kowanego fachowca. Powierzchnia w miejscu
montażu musi być równa (bez uskoków wzgl.
wzajemnie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu
montażu musi być stabilna. Dołożone w komplecie
śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu.
DANE TECHNICZNE
Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa
Zalecane ciśnienie robocze:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks.60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C ⁄ 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
OPIS SYMBOLU
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
WYMIARY (patrz strona 43)
SCHEMAT PRZEPŁYWU
(patrz strona 32)
PRZYKŁADY MONTAŻOWE
(patrz strona 32)
CZĘŚCI SERWISOWE
(patrz strona 44)
CZYSZCZENIE (patrz strona 38)
OBSŁUGA (patrz strona 43)
ZNAK JAKOŚCI (patrz strona 43)
i
USTERKA PRZYCZYNA POMOC
⁄ Bardzo nieszczelny prysznic ⁄ Prysznic zanieczyszczony ⁄ pokryty ka-
mieniem ⁄ Oczyścić prysznic ⁄ usunąć z niego ka-
mień (patrz strona 38)
⁄ Z prysznica ciągle kapie ⁄ Uszkodzony górny element zamykają-
cy ⁄ Wymienić górny element zamykający
⁄ Po zamknięciu armatury przez chwilę
z prysznica kapie woda ⁄ Zwykłe opróżnienie przewodów
⁄ Rodzaje strumienia nie działają
właściwie ⁄ Zbyt niskie ciśnienie przepływu ⁄ Sprawdzić ciśnienie w instalacji
⁄ Podnieść ciśnienie wody
⁄ Zabrudzone sitka ⁄ Wyczyścić sitka (patrz strona 40)
⁄ Prysznic zanieczyszczony ⁄ pokryty ka-
mieniem ⁄ Oczyścić prysznic ⁄ usunąć z niego ka-
mień (patrz strona 38)

11
MONTÁŽ (viz strana 36)
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je
nutné při montáži nosit rukavice.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
POKYNY K MONTÁŽI
⁄ Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uzná-
ny žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
⁄ Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnu-
ty a otestovány podle platných norem.
⁄ Při montáži produktu kvalifikovanou osobou je třeba
dbát na to, aby byla upevňovací plocha v celé oblasti
upevnění rovná (žádné vyčnívající spáry nebo
zapuštění obkladů), aby struktura stěny byla vhodná
pro montáž produktu a neměla žádná slabá místa.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní tlak: max. 0,6 MPa
Doporučený provozní tlak:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max.60°C
Tepelná desinfekce: 70°C ⁄ 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
POPIS SYMBOLŮ
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
ROZMÌRY (viz strana 43)
DIAGRAM PRŮTOKU (viz strana 32)
PŘÍKLADY MONTÁŽE
(viz strana 32)
SERVISNÍ DÍLY (viz strana 44)
ČIŠTĚNÍ (viz strana 38)
OVLÁDÁNÍ (viz strana 43)
ZKUŠEBNÍ ZNAČKA (viz strana 43)
i
PORUCHA PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ
⁄ Větší netěsnosti u hlavové sprchy ⁄ Znečištění ⁄ usazeniny vodního kamena
na hlavové sprše ⁄ Vyčistěte hlavovou sprchu ⁄ odstraňte
vodní kámen (viz strana 38)
⁄ Sprcha neustále kape ⁄ horní uzavírací prvek poškozen ⁄ vyměnit horní uzavírací prvek
⁄ Po zavření armatury odkapává ze
sprchové hlavice krátce voda ⁄ normální vypouštění vedení
⁄ druhy proudů nefungují bezvadně ⁄ příliš nízký tlak ⁄ Zkontrolovat tlak v potrubí
⁄ zvýšit tlak vody
⁄ Sítko na zachycování nečistot je zane-
sené ⁄ Vyčistit sítka lapačů nečistot
(viz strana 40)
⁄ Znečištění ⁄ usazeniny vodního kamena
na hlavové sprše ⁄ Vyčistěte hlavovou sprchu ⁄ odstraňte
vodní kámen (viz strana 38)

12
MONTÁŽ (viď strana 36)
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
POKYNY PRE MONTÁŽ
⁄ Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
⁄ Potrubia a vybavenie musia byť namontované,
prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
⁄ Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba
dávať pozor na to, aby bola upevňovacia plocha v
celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce
medzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra
steny bola vhodná pre montáž produktu a nemá
žiadne slabé miesta.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa
Doporučený prevádzkový tlak:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max.60°C
Termická dezinfekcia: 70°C ⁄ 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
POPIS SYMBOLOV
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
ROZMERY (viď strana 43)
DIAGRAM PRIETOKU
(viď strana 32)
PRÍKLADY MONTÁŽE
(viď strana 32)
SERVISNÉ DIELY (viď strana 44)
ČISTENIE (viď strana 38)
OBSLUHA (viď strana 43)
OSVEDČENIE O SKÚŠKE
(viď strana 43)
i
PORUCHA PRÍČINA POMOC
⁄ Vrchná sprcha veľmi netesná ⁄ Vrchná sprcha znečistená ⁄ zavápnená ⁄ Vyčistite ⁄ odvápnite vrchnú sprchu
(viď strana 38)
⁄ Sprcha stále kvapká ⁄ Poškodená uzatváracia horná časť ⁄ Vymeniť uzatváraciu hornú časť
⁄ Sprcha po zatvorení armatúry kvapká
ešte po krátku dobu ⁄ normálne vyprázdnenie vedení
⁄ Spôsoby prúdenia nefungujú správne ⁄ Tlak prúdu príliš malý ⁄ Skontrolovať tlak v potrubí
⁄ Zvýšit’ tlak vody
⁄ Sitko v tesnení sprchy je znečistené ⁄ Vyčistiť sitká lapačov nečistôt
(viď strana 40)
⁄ Vrchná sprcha znečistená ⁄ zavápnená ⁄ Vyčistite ⁄ odvápnite vrchnú sprchu
(viď strana 38)

13
安装 (参见第页 36)
ZH
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
⁄ 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后
将不认可运输损害或表面损伤。
⁄ 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和
检查。
⁄ 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在
所有加固区域中,加固表面是否平整 (无突出的接
缝或瓷砖) ,墙体结构是否适合产品安装且未显露
出任何缺点。
技术参数
工作压强: 最大 0,6 MPa
推荐工作压强:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
热水温度: 最大60°C
热力消毒: 70°C ⁄ 4 分钟
该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
大小 (参见第页 43)
流量示意图 (参见第页 32)
安装示意 (参见第页 32)
备用零件 (参见第页 44)
清洗 (参见第页 38)
操作 (参见第页 43)
检验标记 (参见第页 43)
i
问题 原因 补救
⁄花洒头严重泄露 ⁄ 花洒头脏污⁄产生钙质垢 ⁄ 清洁花洒头⁄去除钙质垢
(参见第页 38)
⁄花洒持续滴水 ⁄ 关闭部件损坏 ⁄ 更换关闭部件
⁄在关上龙头后,花洒短时滴水 ⁄ 按标准清空管道
⁄花洒操作不当 ⁄ 流动压力过小 ⁄ 检查总水压
⁄ 增加水压
⁄ 过滤网有垃圾堵塞 ⁄ 清洗过滤网 (参见第页 40)
⁄ 花洒头脏污⁄产生钙质垢 ⁄ 清洁花洒头⁄去除钙质垢
(参见第页 38)

14
МОНТАЖ (см. стр. 36)
RU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС-
НОСТИ
Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
Изделие разрешается использовать только в
гигиенических целях: для принятия ванны и личной
гигиены.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ
⁄ Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются.
⁄ Трубы и арматура должны быть установлены,
промыты и проверены в соответствии с действующи-
ми нормами.
⁄ Во время монтажа изделия квалифицированным
персоналом поверхность крепления должна быть
ровной по всей области крепления (не допускайте
выступающих стыков или перекоса облицовочной
плитки); для монтажа изделия следует использовать
подходящую стену достаточной прочности.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Рабочее давление: не более. 0,6 МПа
Рекомендуемое рабочее давление:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 МПа
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 МПа
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 МПа
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более.60°C
Термическая дезинфекция: 70°C ⁄ 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой
воды!
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
РАЗМЕРЫ (см. стр. 43)
СХЕМА ПОТОКА (см. стр. 32)
ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ
(см. стр. 32)
ΚОМПЛЕΚТ (см. стр. 44)
ОЧИСТКА (см. стр. 38)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ (см. стр. 43)
ЗНАК ТЕХНИЧЕСКОГО КОНТРО-
ЛЯ (см. стр. 43)
i
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТИ
⁄ Сильная течь в душевой головке ⁄ Душевая головка засорилась ⁄ по-
крылась известковым налетом ⁄ Почистить душевую головку ⁄ удалить
известковый налет (см. стр. 38)
⁄ Душ постоянно подтекает ⁄ Верхняя часть отключающего устрой-
ства повреждена ⁄ Замените верхнюю часть отключаю-
щего устройства
⁄ Душ продолжает капать в течение
непродолжительного времени
после закрытия арматуры.
⁄ Нормальное опорожнение трубо-
проводов.
⁄ Типы струй работают небезукориз-
ненно ⁄ Давление истечения слишком низ-
кое ⁄ Проверить овлен насос проверить
работу насоса
⁄ Увеличьте давление воды
⁄ Грязеулавливающие сита загрязнены ⁄ Очистить фильтр (см. стр. 40)
⁄ Душевая головка засорилась ⁄ по-
крылась известковым налетом ⁄ Почистить душевую головку ⁄ удалить
известковый налет (см. стр. 38)

15
ASENNUS (katso sivu 36)
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja
puhdistustarkoituksiin.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä
on tasattava.
ASENNUSOHJEET
⁄ Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä.
⁄ Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
⁄ Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on
otettava huomioon, että kiinnityspinnan on oltava koko
kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai
laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu
tuotteen asennukseen eikä siinä ole heikkoja kohtia.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa
Suositeltu käyttöpaine:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks.60°C
Lämpödesinfektio: 70°C ⁄ 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden
kanssa!
MERKIN KUVAUS
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
MITAT (katso sivu 43)
V I R T A U S D I A G R A M M I
(katso sivu 32)
ASENNUSESIMERKKEJÄ
(katso sivu 32)
VARAOSAT (katso sivu 44)
PUHDISTUS (katso sivu 38)
KÄYTTÖ (katso sivu 43)
KOESTUSMERKKI (katso sivu 43)
i
HÄIRIÖ SYY TOIMENPIDE
⁄ Pääsuihku erittäin epätiivis ⁄ Pääsuihku likaantunut ⁄kalkkeutunut ⁄ Pääsuihkun puhdistus ⁄ kalkinpoisto
(katso sivu 38)
⁄ Suihku valuu jatkuvasti. ⁄ Sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut ⁄ Vaihda sulkuventtiilin etuosa
⁄ Suihku valuu vielä hieman hanan
sulkemisen jälkeen. ⁄ Vesijohtojen normaali tyhjeneminen.
⁄ Eri suihkulajit eivät toimi moitteetto-
masti ⁄ Virtauspaine on liian pieni ⁄ Tarkasta putkiston paine
⁄ Lisää vedenpainetta
⁄ Likasihdit likaantuneet ⁄ Puhdista likasihdit (katso sivu 40)
⁄ Pääsuihku likaantunut ⁄kalkkeutunut ⁄ Pääsuihkun puhdistus ⁄ kalkinpoisto
(katso sivu 38)

16
MONTERING (se sidan 36)
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskador.
Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
MONTERINGSANVISNINGAR
⁄ Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras
inga transport- eller ytskiktskador.
⁄ Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
⁄ När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är
det viktigt att fästytan är plan över hela fastsättnings-
området (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut-
ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering
av produkten och inte har några svaga punkter.
TEKNISKA DATA
Driftstryck: max. 0,6 MPa
Rek. driftstryck:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max.60°C
Termisk desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
SYMBOLFÖRKLARING
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
MÅTTEN (se sidan 43)
FLÖDESSCHEMA (se sidan 32)
MONTERINGSEXEMPEL
(se sidan 32)
RESERVDELAR (se sidan 44)
RENGÖRING (se sidan 38)
HANTERING (se sidan 43)
TESTSIGILL (se sidan 43)
i
STÖRNING ORSAK ÅTGÄRD
⁄ Duschmunstycket mycket otätt ⁄ Duschmunstycket smutsigt⁄förkalkat ⁄ Rengör⁄avkalka duschmunstycket
(se sidan 38)
⁄ Duschen droppar hela tiden ⁄ Avstängningsventil defekt ⁄ Byt ut avstängningsventil
⁄ Duschen droppar lite när blandaren
stängts ⁄ normal tömning av ledningarna
⁄ Stråltyperna fungerar inte korrekt ⁄ Flödestryck för lågt ⁄ Kontrollera ledningstryck
⁄ Öka vattentrycket
⁄ Smutsfiltren är igensmutsade ⁄ Rengör smutsfilter (se sidan 40)
⁄ Duschmunstycket smutsigt⁄förkalkat ⁄ Rengör⁄avkalka duschmunstycket
(se sidan 38)

17
MONTAVIMAS (žr. psl. 36)
LT
SAUGUMO TECHNIKOS NURODY-
MAI
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienai ir švarai palaikyti.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
⁄ Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos
dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriima-
mos.
⁄ Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami
ir tikrinami pagal galiojančias normas.
⁄ Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai
turi atkreipti dėmesį, kad pritvirtinimo plokštuma būtų
lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų
konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių
trūkumų.
TECHNINIAI DUOMENYS
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa
Rekomenduojamas slėgis:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C ⁄ 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
SIMBOLIO APRAŠYMAS
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!
IŠMATAVIMAI (žr. psl. 43)
PRALAIDUMO DIAGRAMA
(žr. psl. 32)
MONTAVIMO PAVYZDŽIAI
(žr. psl. 32)
ATSARGINĖS DALYS (žr. psl. 44)
VALYMAS (žr. psl. 38)
EKSPLOATACIJA (žr. psl. 43)
BANDYMO PAŽYMA (žr. psl. 43)
i
GEDIMAS PRIEŽASTIS PRIEMONĖ
⁄ Labai nesandari dušo galva ⁄ Užsiteršusi ⁄ užkalkėjusi dušo galva ⁄ Išvalykite dušo galvą ⁄ pašalinkite iš jos
kalkių nuosėdas (žr. psl. 38)
⁄ Iš dušo nuolat varva ⁄ Pažeistas ventilis ⁄ Pakeisti ventilį
⁄ Uždarius maišytuvą, iš dušo išlaša
šiek tiek vandens ⁄ Įprastinis vamzdžių tuštinimas
⁄ Dušo srovės yra netolygios ⁄ Spaudimas per žemas ⁄ Patikrinti vamzdžių spaudimą
⁄ Pakelti vandens spaudimą
⁄ Užsikimšęs filtras ⁄ Išvalyti filtrą (žr. psl. 40)
⁄ Užsiteršusi ⁄ užkalkėjusi dušo galva ⁄ Išvalykite dušo galvą ⁄ pašalinkite iš jos
kalkių nuosėdas (žr. psl. 38)

18
SASTAVLJANJE (pogledaj stranicu 36)
HR
SIGURNOSNE UPUTE
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
UPUTE ZA MONTAŽU
⁄ Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
⁄ Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i
testirani prema važećim normama.
⁄ Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje
treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje
bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica),
da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda
te da nema slabih mjesta.
TEHNIČKI PODATCI
Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa
Preporučeni tlak:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak60°C
Termička dezinfekcija: 70°C ⁄ 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
OPIS SIMBOLA
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
MJERE (pogledaj stranicu 43)
DIJAGRAM PROTOKA
(pogledaj stranicu 32)
PRIMJERI INSTALACIJA
(pogledaj stranicu 32)
REZERVNI DJELOVI
(pogledaj stranicu 44)
ČIŠĆENJE (pogledaj stranicu 38)
UPOTREBA (pogledaj stranicu 43)
OZNAKA TESTIRANJA
(pogledaj stranicu 43)
i
GREŠKA UZROK OTKLANJANJE
⁄ Tuš iznad glave jako propušta ⁄ Tuš iznad glave je onečišćen ⁄ ima na-
slaga kamenca ⁄ Očistite odnosno uklonite kamenac s
tuša iznad glave (pogledaj stranicu 38)
⁄ Tuš stalno kaplje ⁄ Gornji dio ventila za zatvaranje je
oštećen ⁄ Zamijenite gornji dio ventila za zatva-
ranje
⁄ Nakon zatvaranja armature iz tuša
još neko vrijeme kaplje voda ⁄ Normalno pražnjenje cijevi
⁄ Poremećena funkcija oblikovanja
različitih vrsta mlaza ⁄ Tlak je prenizak ⁄ Ispitajte tlak u cijevima
⁄ Povećajte tlak vode
⁄ Filtri su prljavi ⁄ Očistite rešetkasti filter ispred termosta-
ta i na regulacijskoj jedinici
(pogledaj stranicu 40)
⁄ Tuš iznad glave je onečišćen ⁄ ima na-
slaga kamenca ⁄ Očistite odnosno uklonite kamenac s
tuša iznad glave (pogledaj stranicu 38)

19
MONTAJI (bakınız sayfa 36)
TR
GÜVENLİK UYARILARI
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları
önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği
amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç
farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenme-
si gerekir.
MONTAJ AÇIKLAMALARI
⁄ Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra
nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme-
mektedir.
⁄ Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü
geçerli normlara göre yapılmalıdır.
⁄ Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı
yapılırken, sabitleme yüzeyinin sabitleme planının tüm
alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması
olmamalıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun
olduğuna ve zayıf noktaları bulunmadığına dikkat
edilmelidir.
TEKNİK BİLGİLER
İşletme basıncı: azami 0,6 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami60°C
Termik dezenfeksiyon: 70°C ⁄ 4 dak
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
SİMGE AÇIKLAMASI
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
ÖLÇÜLERİ (bakınız sayfa 43)
AKIŞ DİYAGRAMI (bakınız sayfa 32)
MONTAJ ÖRNEĞİ (bakınız sayfa 32)
YEDEK PARÇALAR (bakınız sayfa 44)
TEMİZLEME (bakınız sayfa 38)
KULLANIMI (bakınız sayfa 43)
KONTROL İŞARETİ
(bakınız sayfa 43)
i
ARIZA SEBEP YARDIM
⁄ Yağış duş başlığı çok sızdırıyor ⁄ Yağış duş başlığı kirli ⁄ kireçli ⁄ Yağış duş başlığını temizleyin ⁄ kirecini
temizleyin (bakınız sayfa 38)
⁄ El duşu sürekli damlatıyor ⁄ Kesici üst parçası zarar görmüş ⁄ Kesici üst parçasını değiştirin
⁄ Su püskürtücüsü armatürün kapatılma-
sından sonra kısaca damlatıyor ⁄ Hatların normal şekilde boşaltılması
⁄ Su akış türleri sorunsuz çalışmıyor ⁄ Akış basıncı çok düşük ⁄ Hat basıncını kontrol edin
⁄ Su basıncını artırın
⁄ Filtre tıkanmış olabilir ⁄ Filtreleri temizleyin (bakınız sayfa 40)
⁄ Yağış duş başlığı kirli ⁄ kireçli ⁄ Yağış duş başlığını temizleyin ⁄ kirecini
temizleyin (bakınız sayfa 38)
GARANTI BELGESI
ÜRETICI VEYA İTHALATÇI FIRMANIN
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C
Mecidiyeköy Şişli İstanbul
Telefonu: (0-212) 273 07 30
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
MALIN
Markası: Hansgrohe
Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
Garanti Süresi: 2 YIL
Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
GENEL MÜDÜR
ALBERT EMLEK
Satıcı Firmanın:
Unvanı:
Adresi:
Telefonu:
Faks:
e-posta:
Fatura Tarih ve Sayısı:
Marka ve Modeli:
Teslim Tarihi ve Yeri:
Yetkilinin İmzası:
Firmanın Kaşesi:

20
MONTARE (vezi pag. 36)
RO
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor
şi tăierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea,
menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE
⁄ Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu
acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
⁄ Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi
verificate conform normelor în vigoare.
⁄ La montarea produsului de către un personal calificat
se va avea grijă ca suprafaţa de fixare să fie plană pe
toată aria de fixare (fără proeminenţe ale rosturilor sau
îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura
peretelui să fie corespunzătoare pentru fixarea
produsului, să nu prezinte locuri cu rezistenţă redusă.
DATE TEHNICE
Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa
Presiune de funcţionare recomandată:
35304XXX, 35320XXX 0,22 - 0,4 MPa
35286XXX, 35308XXX 0,12 - 0,4 MPa
35301XXX, 35316XXX 0,18 - 0,4 MPa
35312XXX, 35397XXX 0,13 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max.60°C
Dezinfecţie termică: 70°C ⁄ 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
DIMENSIUNI (vezi pag. 43)
DIAGRAMA DE DEBIT
(vezi pag. 32)
EXEMPLE DE MONTARE
(vezi pag. 32)
PIESE DE SCHIMB (vezi pag. 44)
CURĂŢARE (vezi pag. 38)
UTILIZARE (vezi pag. 43)
CERTIFICAT DE TESTARE
(vezi pag. 43)
i
DERANJAMENT CAUZA MĂSURI DE REMEDIERE
⁄ Capul de duș prezintă scurgeri masive ⁄ Capul de duș este înfundat ⁄ calcifiat ⁄ Curăţaţi ⁄ decalcifiaţi capul de duș
(vezi pag. 38)
⁄ Duşul picură ⁄ Piesa superioară de blocare este
deteriorată. ⁄ Schimbaţi piesa superioară de
blocare.
⁄ Picură puţină apă din duş imediat
după închiderea armăturii. ⁄ golirea normală a conductelor
⁄ Tipurile de jet nu funcţionează
perfect. ⁄ Presiune de curgere prea mică ⁄ Verificaţi presiunea din conducte.
⁄ Măriţi presiunea de apă
⁄ Sitele de impurităţi murdare. ⁄ Curăţaţi sitele de impurităţi.
(vezi pag. 40)
⁄ Capul de duș este înfundat ⁄ calcifiat ⁄ Curăţaţi ⁄ decalcifiaţi capul de duș
(vezi pag. 38)
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Axor Mixer manuals