Bürkle 5314-2000 Manual

Gebrauchsanleitung
Directions for use | Instrucciones para el uso | Instruction d’emploi | Инструкция по пользованию
Bürkle GmbH
Rheinauen 5 |D - 79415 Bad Bellingen
Telefon +49 (0) 76 35 8 27 95-0
Telefax +49 (0) 76 35 8 27 95-31
info@buerkle.de |www.buerkle.de
Pumpen |Probenehmer |Laborbedarf
für Labor, Industrie und Wissenschaft
Pumps |Sampling |Plastic Labware
for Laboratory, Industry, Science
Art.-Nr. 5314-2000
UniSampler mit Schlauch
UniSampler with hose
UniSampler con manguera
UniSampler avec tuyau
«УниСамплер» (UniSampler) с гибкой трубкой
Version A, 13.04.2016

Deutsch
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
Diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch sorgfältig
lesen.
Diese Gebrauchsanleitung für alle Benutzer zugäng-
lich aufbewahren.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung löst die
Garantiebedingungen für das Produkt und kann zu
schweren Personen- und Sachschäden führen.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
benutzt werden.
Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Herstellerangaben und Sicherheitshinweise des zu
beprobenden Mediums beachten.
Schädigung der Atemwege und anderer Organe
durch ausgasende Medien. In belüfteten Räumen
oder unter geeignetem Abzug verwenden.
Das Gerät ist nicht zur Beprobung von aggressiven
oder leicht entzündichen/brennbaren Flüssigkeiten
geeignet.
Sicherheitshinweise während und nach Gebrauch
VORSICHT!
Eintritt von Flüssigkeit in das Gerät durch Überfül-
len oder Kippen. Körperverletzung durch austreten-
de Flüssigkeit und Beschädigung des Geräts.
Das Gerät sofort stillsetzen und sichern.
Händler oder Hersteller kontaktieren.
Das Gerät nur im Rahmen der Materialbeständigkeit
und bestimmungsgemäß verwenden. Jede andere
Art der Verwendung wirkt sich auf Gewährleistung/
Garantie aus.
Das Gerät ist nicht für die Spülmaschine geeignet
Aufbau und Funktion
Das Gerät besteht aus nicht leitfähigem Material und
ist zum Abfüllen nicht aggressiver, nicht brennbarer
Flüssigkeiten geeignet. Das Gerät ist wartungsfrei.
Lieferumfang
1 x Vakuumpumpe
1 x Saugschlauch (PVC, 2,50 m)
1 x Saugschlauch (PVC, 1,00 m)
1 x Probenflasche (PP, 1000 ml)
1 x Universal-Flaschenadapter (PVC)
1 x Schlauchgewicht (Edelstahl)
1 x Gebrauchsanleitung
20 x seal-it Flaschenplomben
1 x Transportkoffer
Lieferung auf Vollständigkeit und Transportschäden
prüfen.
Schäden an der Verpackung umgehend beim Spedi-
teur/Lieferant anzeigen.
Montage
1. Den Flaschenadapter auf die Probenflasche
aufstecken.
2. Das freie Saugschlauch-Ende mit Schlauchgewicht in
die zu probende Flüssigkeit halten.
Sichere Probenahme
1. Den Handhebel der Vakuumpumpe bedienen und
Flüssigkeit in die Probenflasche pumpen.
2. Zum Beenden der Probenahme den Ventilhebel
an der Vakuumpumpe drücken.
3. Probenflasche vom Flaschenadapter abziehen und
verschließen.
VORSICHT!
Pumpe saugt nach Beenden der Handhebelbe-
wegungen noch Flüssigkeit nach. Eintritt von
Flüssigkeit in das Gerät. Körperverletzung durch
austretende Flüssigkeit und Beschädigung des
Geräts.
Vakuumpumpe rechtzeitig mit Ventilhebel
entlüften.
Nach Probenahme
Saugschlauch (mit Schlauchgewicht), Probeflasche und
Flaschenadapter mit pH-neutraler Flüssigkeit spülen.
VORSICHT!
Eintritt von Flüssigkeit in das Gerät durch Überfül-
len oder Kippen. Körperverletzung durch austreten-
de Flüssigkeit und Beschädigung des Geräts.
Das Gerät sofort stillsetzen und sichern.
Händler oder Hersteller kontaktieren.

Deutsch
Fehlerbehebung
Zubehör
Weiteres Zubehör finden Sie unter www.buerkle.de
Problem Fehlerbehebung
Pumpe erzeugt
keinen Unterdruck
Adapter ist nicht richtig auf Probeflasche aufgesteckt.
Vakuumpumpe ist defekt (Händler oder Hersteller kontaktieren).
Typ Spezifikation Anzahl Artikel-Nr.
Probenflasche (PP) 100 ml 10319-0100
Probenflasche (PP) 250 ml 10319-0250
Probenflasche (PP) 500 ml 10319-0500
Probenflasche (PP) 1000 ml 10319-1000
Ersatzschlauch UniSampler PVC, 2,5 m 15314-2002

English
General safety requirements
Read these directions for use carefully before using.
Keep these directions for use where they will be
accessible for all users.
Failure to comply with the directions for use shall
render all warranty conditions null and void and
may lead to personal injury and material damage.
The instrument must only be used by qualified
skilled employees.
Safety instructions before using
Follow the manufacturer‘s instructions and safety
instructions of the medium you are sampling.
Damage to the respiratory tract and other organs
due to off-gassing media. Use in ventilated rooms or
under a suitable exhaust hood.
The instrument is not suitable for sampling aggressi-
ve or highly flammable/explosive liquids.
Safety instructions during and after use
The instrument must only be used within the
confines of applicable material resistance and for its
designated purpose. Any other type of use will affect
the warranty/guarantee.
The instrument is not suitable for cleaning in a
dishwasher.
Layout and function
The instrument is made of non-conductive material and
is suitable for filling non-aggressive, non-combustible
liquids. The instrument is maintenance-free.
Scope of delivery
1 x Sampling bottle (PP, 1000 ml)
1 x Universal adapter for sample bottles (PVC)
1 x Hose weight (stainless steel)
1 x Directions for use
20 x Seal-it lead bottle seals
1 x Transport case
Check delivery for completeness and transport
damage.
Point out any damage in the packaging to the
freight forwarder/supplier immediately.
Assembly
1. Attach the adapter for sample bottles onto the
sample bottle .
2. Place the free end of the suction hose together with
the hose weight in the liquid you are sampling.
Safe sampling
1. Activate the handle of the vacuum pump and pump
liquid into the sample bottle.
2. To complete sampling, press the valve lever on
the vacuum pump.
3. Remove the adapter for sample bottles from the
sample bottle and seal it.
After taking the sample
Rinse the suction hose (together with the hose
weight), sample bottle and adapter for sample bottles
with a pH-neutral liquid.
CAUTION!
Liquid entering the instrument due to overfilling
or tipping. Bodily injury due to escaping liquid and
damage to the instrument.
Shut down and secure the instrument immedi-
ately.
Contact the dealer or manufacturer.
1 x Vacuum pump
1 x Suction hose (PVC, 2,50 m)
1 x Suction hose (PVC, 1,00 m)
CAUTION!
Liquid entering the instrument due to overfilling
or tipping. Bodily injury due to escaping liquid and
damage to the instrument.
Shut down and secure the instrument immedi-
ately.
Contact the dealer or manufacturer.
CAUTION!
After activating the handle, the pump will continue
to suck liquids. Liquid entering the instrument.
Bodily injury due to escaping liquid and damage to
the instrument.
Deaerate the pump with the valve lever in good
time.

English
Troubleshooting
Accessories
More accessories can be found at www.buerkle.de
Problem To eliminate the error
Pump is not generating a
negative pressure
Adapter is not attached properly onto the sample bottle.
Vacuum pump faulty (contact dealer or manufacturer).
Type Specification Number Item No.
Sample bottle (PP) 100 ml 10319-0100
Sample bottle (PP) 250 ml 10319-0250
Sample bottle (PP) 500 ml 10319-0500
Sample bottle (PP) 1000 ml 10319-1000
Suction hose for replacement PVC, 2,5 m 15314-2002

Español
Normas de seguridad generales
Lea detenidamente este manual de uso antes de
utilizar el aparato.
Guarde el manual de uso en un lugar accesible para
todos los usuarios.
El incumplimiento del manual de uso invalidará las
condiciones de garantía del producto y puede pro-
vocar daños materiales y lesiones personales graves.
El aparato únicamente debe ser utilizado por perso-
nal especializado cualificado.
Indicaciones de seguridad previas al uso del
aparato
Respete las especificaciones y las indicaciones de
seguridad del fabricante de la sustancia de la que se
quiere tomar la muestra.
Los vapores de las sustancias pueden provocar
daños en las vías respiratorias y en otros órganos.
Trabaje en un lugar bien ventilado o debajo de un
sistema de extracción adecuado.
El aparato no es adecuado para el muestreo de
líquidos agresivos o fácilmente inflamables.
Indicaciones de seguridad durante y después de
utilizar el aparato
El aparato únicamente se debe utilizar respetando
la resistencia de los materiales y el uso previsto.
Cualquier otro tipo de uso invalidará la garantía.
El aparato no es apto para lavavajillas.
Diseño y funcionamiento
El aparato está fabricado de materiales no conductivos
y es adecuado para el trasiego de líquidos no infla-
mables. El aparato no requiere mantenimiento.
Volumen de suministro
Compruebe que no falte nada en el volumen de su-
ministro y que no se hayan producido daños durante
el transporte.
Cualquier daño en el embalaje debe notificarse
inmediatamente al transportista/proveedor.
Montaje
1. Fijar el adaptador de botella sobre la botella de
muestra .
2. Coloque el extremo libre del tubo de aspiración
junto con el peso del tubo en el líquido del que se
quiere tomar la muestra.
Toma de muestras segura
1. Accione el asa de la bomba de vacío para trasegar
líquido al bote de muestras.
2. Para finalizar la toma de muestras, pulse la palanca
de la válvula de la bomba de vacío.
3. Quitar el adaptador de la botella para muestras y
cerrar la botella.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de entrada de líquido en el aparato por
vuelco o sobrellenado. Riesgo de lesiones persona-
les por salida de líquido o deterioro del aparato.
Pare y asegure el aparato inmediatamente.
Póngase en contacto con su distribuidor o con
el fabricante.
1 x Bomba de vacío
1 x Manguera de succión (PVC, 2,50 m)
1 x Manguera de succión (PVC, 1,00 m)
1 x Botella (PP, 1000 ml)
1 x Adaptator universal para botellas (PVC)
1 x Peso para manguera (acero inoxidable)
1 x Manual de uso
20 x Precintos seal-it
1 x Maletín de transporte
¡PRECAUCIÓN!
Después de finalizar el bombeo, la bomba seguira
succionando líquido. Riesgo de entrada de líquido
en el aparato. Riesgo de lesiones personales por
salida de líquido o deterioro del aparato.
Purgar la bomba de vacío a tiempo con la
palanca de la válvula.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de entrada de líquido en el aparato por
vuelco o sobrellenado. Riesgo de lesiones persona-
les por salida de líquido o deterioro del aparato.
Pare y asegure el aparato inmediatamente.
Póngase en contacto con su distribuidor o con
el fabricante.

Español
Después de tomar la muestra
Lave la manguera de aspiración (con el peso), el bote
para muestras y el adaptador de botella con una
solución líquida con pH neutro.
Solución de problemas
Accesorios
Encontrará más accesorios en www.buerkle.de
Problema Solución
La bomba no genera
depresión
El adaptador no está fijado correctamente sobre la botella para muestra.
Bomba de vacío es defectuosa (póngase en contacto con su distribuidor o con el
fabricante).
Tipo Especificación Cantidad Referencia
Botella (PP) 100 ml 10319-0100
Botella (PP) 250 ml 10319-0250
Botella (PP) 500 ml 10319-0500
Botella (PP) 1000 ml 10319-1000
Manguera de repuesto UniSampler PVC, 2,5 m 15314-2002

Français
Dispositions de sécurité générales
Lire attentivement les présentes instructions de
service avant utilisation.
Conserver les présentes instructions de service à
portée de main pour tous les utilisateurs.
Un non-respect des instructions de service rend
caduque les conditions de garantie pour le produit
et peut avoir pour conséquence des blessures et des
dommages matériels graves.
Seul un personnel compétent qualifié est habilité à
utiliser l‘appareil.
Consignes de sécurité avant l‘utilisation
Respecter les indications du fabricant et les consig-
nes de sécurité du fluide à contrôler.
Atteinte des voies respiratoires et d‘autres organes
par des dégagements de gaz. Utiliser uniquement
dans des locaux ventilés ou sous une extraction
adaptée.
L‘appareil n‘est pas approprié pour échantillonner
des liquides aggressifs ou facilement inflammables/
déflagrants.
Consignes de sécurité pendant et après utilisation
Utiliser l‘appareil uniquement dans le cadre de
la résistance du matériau et conformément à la
destination. Tout autre type d‘utilisation affecte la
garantie légale/commerciale.
L‘appareil n‘est pas approprié pour le lave-vaisselle.
Structure et fonction
L‘appareil est composé de matériau non-conducteur et
est approprié pour le transvasement de liquides non
aggressifs et non inflammables. L‘appareil est sans
entretien.
Fourniture
Contrôler l‘intégralité de la livraison et si elle pré-
sente des dommages imputables au transport.
Signaler immédiatement au transporteur/livreur les
dommages de l‘emballage.
Montage
1. Enficher l‘adaptateur de bouteille dans la bouteil-
le d‘échantillonnage .
2. Maintenir l‘extrémité libre du tuyau d‘aspiration avec
le poids de tuyau dans le liquide à échantillonner.
Prélèvement d‘échantillons sûr
1. Actionner la poignée de la pompe à vide et pomper
le liquide dans le flacon à échantillons.
2. Pour terminer le prélèvement d‘échantillons, appuyer
sur le levier de la valve sur la pompe à vide.
3. Enlever l‘adaptateur de bouteille de la bouteille
d‘échantillonnage et fermer la bouteille.
ATTENTION!
Pénétration de liquide dans l‘appareil par surr-
emplissage ou basculement. Blessure corporelle
par un fluide qui s‘écoule et endommagement de
l‘appareil.
Arrêter immédiatement l‘appareil et le sécuriser.
Contacter le revendeur ou le fabricant.
1 x Pompe à vide
1 x Tuyau d‘aspiration (PVC, 2,50 m)
1 x Tuyau d‘aspiration (PVC, 1,00 m)
1 x Flacon (PP, 1000 ml)
1 x Adaptateur universel pour flacons (PVC)
1 x Poids de tuyau (acier inoxydable)
1 x Instructions de service
20 x Plombs à bouteille seal-it
1 x Coffret de transport
ATTENTION!
Après arrêter le pompage, la pompe à vide va con-
tinuer de pomper du liquide. Pénétration de liquide
dans l‘appareil. Blessure corporelle par un fluide
qui s‘écoule et endommagement de l‘appareil.
Désaérer la pompe à vide à temps par le levier
de valve.
ATTENTION!
Pénétration de liquide dans l‘appareil par surr-
emplissage ou basculement. Blessure corporelle
par un fluide qui s‘écoule et endommagement de
l‘appareil.
Arrêter immédiatement l‘appareil et le sécuriser.
Contacter le revendeur ou le fabricant.

Français
Après le prélèvement de l‘échantillon
Rincer le tuyau d‘aspiration (avec poids de tuyau), le
flacon à échantillons et l‘adaptateur pour flacons avec
un liquide à pH neutre.
Résolution des pannes
Accessoires
D‘autres accessoires sont disponibles sous www.buerkle.de
Problème Résolution des pannes
La pompe ne génère
aucune dépression
L‘adaptateur n‘est pas enfiché correctement dans la bouteille d‘échantillonnage.
Pompe à vide endommagée (contacter le revendeur ou le fabricant).
Type Spécification Nombre Réf. art.
Flacon (PP) 100 ml 10319-0100
Flacon (PP) 250 ml 10319-0250
Flacon (PP) 500 ml 10319-0500
Flacon (PP) 1000 ml 10319-1000
Tuyau de remplacement UniSampler PVC, 2,5 m 15314-2002

Русский
Общие положения о технике безопасности
Перед применением внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по эксплуатации.
Храните эту инструкцию по эксплуатации в месте,
доступном для всех пользователей.
Несоблюдение требований инструкции по эксплуата-
ции влечёт за собой аннулирование гарантийных ус-
ловий в отношении изделия и может стать причиной
значительного травматизма и материального ущерба.
Этот прибор разрешается использовать только квали-
фицированному персоналу.
Указания по технике безопасности перед
началом эксплуатации
Принимайте во внимание данные производителя
и указания по технике безопасности в отношении
тестируемого материала.
Повреждение дыхательных путей и прочих вну-
тренних органов из-за воздействия газообразных
субстанций. Работу с прибором следует осущест-
влять в вентилируемых помещениях или при наличии
подходящей разливной системы.
Устройство не подходит для отбора проб агрессив-
ных или легковоспламеняющихся/горючих жидкостей.
Правила техники безопасности при
использовании и после использования
прибора
Применяйте прибор только с учётом прочности
материала и разрешённого назначения. Любой иной
вид использования влечёт за собой соответствующие
последствия для гарантийных обязательств.
Прибор не предназначен для чистки в посудомоечной
машине.
Конструкция и принцип действия
Устройство состоит из непроводящего материала и
предназначено для розлива неагрессивных, негорючих
жидкостей. Прибор не требует технического обслужи-
вания.
Комплект поставки
Проверьте поставку на комплектность и отсутствие
повреждений.
О нарушениях упаковки следует незамедлительно
уведомлять экспедитора / поставщика.
Монтаж
1. Установите адаптер на бутыль для образца .
2. Удерживайте свободный конец подающей трубки с
грузом в тестируемой жидкости.
Безопасный отбор проб
1. Задействуйте рукоятку вакуумного насоса и закачайте
жидкость в бутыль для образцов.
2. Для завершения отбора пробы нажмите на рычаг
клапана на вакуумном насосе.
3. Снимите адаптер с бутыли для образца и закройте
бутыль.
ОСТОРОЖНО!
Попадание жидкости в прибор вследствие перелива
или опрокидывания. Травматизм вследствие
вытекающей жидкости или повреждения прибора.
Немедленно отключите прибор и примите меры
безопасности.
Свяжитесь с продавцом или изготовителем.
1 x Вакуумный насос
1 x Подающий шланг (ПВХ, 2,50 м)
1 x Подающий шланг (ПВХ, 1,00 м)
1 x Бутыль с широким горлышком, ПП (1000 мл)
1 x Универсальный адаптер для бутылей (ПВХ)
1 x Груз для трубки (нержавеющая сталь)
1 x Инструкция по эксплуатации
20 x Бутылочные пломбы seal-it
1 x чехол для транспортировки
ОСТОРОЖНО!
После завершения движений рукоятки насос ещё
будет продолжать засасывать жидкость. Попадание
жидкости в прибор вследствие. Травматизм
вследствие вытекающей жидкости или повреждения
прибора.
Вовремя провентилируйте вакуумный насос при
помощи рычага клапана.
ОСТОРОЖНО!
Попадание жидкости в прибор вследствие перелива
или опрокидывания. Травматизм вследствие
вытекающей жидкости или повреждения прибора.
Немедленно отключите прибор и примите меры
безопасности.
Свяжитесь с продавцом или изготовителем.

Русский
После отбора пробы
Промойте подающую трубку (с грузом), бутыль для
образцов и адаптер pH-нейтральной жидкостью.
Устранение неполадок
Аксессуары
Дополнительные аксессуары Вы можете найти на сайте www.buerkle.de
Проблема Устранение
Насос не создаёт
разрежение
Бутыль для образцов неправильно вставлена на адаптер.
Вакуумный насос неисправен (свяжитесь с продавцом или изготовителем).
Тип Спецификация Количество № артикула
Бутыль с широким горлышком (ПП) 100 мл 1 0319-0100
Бутыль с широким горлышком (ПП) 250 мл 1 0319-0250
Бутыль с широким горлышком (ПП) 500 мл 1 0319-0500
Бутыль с широким горлышком (ПП) 1000 мл 1 0319-1000
1 Запасная подающая трубка „УниСамплер“
(UniSampler)
ПВХ, 2,50 м 1 5314-2002

Nr. Deutsch English Español Français Русский
Vakuumpumpe Vacuum pump Bomba de vacío Pompe à vide Вакуумный насос
Saugschlauch Suction hose Manguera de
succión Tuyau d‘aspiration Подающий шланг
Saugschlauch Suction hose Manguera de
succión Tuyau d‘aspiration Подающий шланг
Probenflasche Sample bottle Bote de muestras Flacon à échan-
tillons
Бутыль для
образцов
Universal-Flasche-
nadapter
Universal adapter
for sample bottles
Adaptator univer-
sal para botellas
Adaptateur univer-
sel pour flacons
Универсальный
адаптер для
бутылей
Schlauchgewicht Hose weight Peso para man-
guera Poids de tuyau Груз для трубки
Ventilhebel Valve lever Palanca de la
válvula Levier de valve Рычаг клапана
Detailgrafik
Detailed diagram | Imagen detallada | Graphique détaillé | Детальное изображение
Table of contents
Languages:
Other Bürkle Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Dreve
Dreve Polymax 1 Working instructions

VERDER
VERDER Carbolite Gero HT 5/220 Installation, operation and maintenance instructions

Bego
Bego Miditherm 200 MP Translation of the original instructions

IKA
IKA RH basic manual

Atlas
Atlas XENOTEST BETA LM operating manual

Koehler
Koehler KV3000 Operation and instruction manual