Babyhome Side Bed Rail User manual

Side Bed Rail
www.babyhome.es

www.babyhome.es
Side Bed Rail

GUÍA DE USUARIO / 7
ES
GUIDE DE L’UTILISATEUR / 10
FR
USER’S GUIDE / 4
EN

4
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
READ CAREFULLY THIS MANUAL TO GUARANTEE THE
MAXIMUM SAFETY IN USE FOR THE CHILD.
CHECK THE SIDE RAIL'S OPERATION WITHOUT THE
CHILD BEFORE USE.
IMPORTANT
EN
Please read label carefully.
Machine wash warm, gentle cycle. Line dry.
Metallic and plastic parts can be hand washed
with warm water and neutral soap. Do not use
aggressive substances.
IMPORTANT: Do not use solvents or bleach
which can damage materials.
This product is covered for 1 year from the date of
purchase from any manufacturer’s defect. Please
retain your receipt as a proof of purchase.
If the repairs carried out on warranty would not
be satisfactory and the item would not keep the
best conditions, the guarantee holder would have
the right to replace the purchased item by another
one in similar characteristics or the devolution of
the paid price.
Babyhome reserves the right to fix or replace a
defective item at its sole discretion.
Warranty is voided if the item has been repaired or
manipulated by non-authorized personnel.
WARRANTY
WASHING INSTRUCTIONS

5
SUFFOCATION AND STRANGULATION HAZARD Gaps in and around bed
rails have entrapped young children and killed infants.
NEVER use with children younger than 2 years old. Use ONLY with older children
who can get in and out of adult bed without help. NEVER use in place of crib.
NEVER use unless bed rail is tight against mattress, without gaps, and at least 9 in.
from headboard and footboard. Do not fill gaps with pillows, blankets, or other items
that can suocate children.
NEVER use on toddler bed, bunk bed, water bed, or bed with inflatable mattress.
Use ONLY on adult bed.
Discontinue use if damaged, broken or if parts are missing.
To avoid any risk, remove the protective plastics before use. They must be
destroyed or out of the reach of the baby.
If someone else must take care of the baby, explain him/her the instructions for use
and safety.
Children are not allowed to manipulate this item: It is not a toy.
Side rail should not be used as a substitute for a crib, as it cannot provide the same
level of safety as a crib.
The Side rail must be placed only by an adult.
Use the Side rail only with 6-7,8 inch (150-200 mm) thick mattresses. Do not
fix the side rail onto a light foam or low density mattress (easily compressible or
deformable.
Once the Side rail is in position, press down on the mattress at the edge where the
Side rail is placed to ensure that the child cannot fall down.
The Side rail should not be used unless the straps are in place and securely attached
to the bed and the Side rail. For greater safety, carefully check all the mechanisms and
pieces.
Check regularly the dierent parts of the Side rail.
The fabric is an integral part of the product, if replacement is needed, only
replace with another Babyhome original fabric, do not substitute.
Pay attention to the eventual risk of fire and other important sources of heat, as
central heating or gas heaters nearby the chair.
This Side rail should not be used on a sleeping surface that is more than 23,6
(600 mm) inch from the floor.
To keep younger children safe if they fall out of bed, keep the floor area around
the bed clear, or use a crib mattress on the floor beside the bed.
Use portable bed rails only on a bed that has both a box spring and mattress,
unless otherwise instructed by the manufacturer.
EN

6
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
All the components of this product can be
found in the packaging box.
The product comes in the box partly as-
sembled, as shown in illustration 1. To properly
assemble the structure, unfold it and place
it as shown in illustration 1. Attach the upper
aluminium tube to the structure as shown in
close-up 1a / 1b. Adjust the middle and lower
tubes, too, as shown in illustration 1.
Illustration 2 shows the end result of the as-
sembly so far.
Place the structure on the fabric.
Unfold the two sides by pressing the button
(3a) and sliding the bar (3b), as shown in the
illustration, until you hear a click.
Put on the fabric using the built-in zippers
(illustration 4). Close the zipper as shown in
illustration 4a. Repeat this step on the other
size. Finally, join the lower fabric using the
zipper (4b).
It is important to check that the fabric
totally covers the middle and lower tubes. It
is imperative that the fabric be taut, so the
first time you assemble this product it may be
dicult to fit on.
Illustration 5 shows the end result of the as-
sembly so far.
To attach the guardrail to the bed (illustration
6), slide the feet of the guardrail between the
box spring and the mattress and adjust the
belt (6a) by slipping it under the bed and at-
taching both ends together (6a). In this way,
when adjusted properly the guardrail should
be touching the sides of the mattress. There
are two options of assembling the bedrail
depending of bed's size (Look at 6c1 and 6c2).
List and description of components:
Upper aluminium tube
600D polyester fabric
Structure with central tubes partly assembled
Safety harnesses
ES
EN

7
CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS.
LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA
GARANTIZAR LA MÁXIMA SEGURIDAD DEL NIÑO.
COMPROBAR EL FUNCIONAMIENTO DEL ARTÍCULO SIN NIÑO
ANTES DE USARLO.
IMPORTANTE
ES
- Por favor, lea atentamente la etiqueta
de lavado de los componentes textiles del
producto.
- Los componentes textiles se pueden lavar
a máquina a 30ºC como máximo, con jabón
neutro. No retorcer, no centrifugar, no
planchar.
- Las partes metálicas y las partes plásticas se
pueden lavar con agua tibia y jabón neutro.
No use sustancias agresivas.
IMPORTANTE: no use disolventes ni lejía
que puedan dañar los materiales.
Babyhome garantiza la reparación de sus produc-
tos según la legislación europea vigente.
Si la reparación efectuada en garantía no fuera
satisfactoria, y el objeto no mantuviese las con-
diciones óptimas, el titular de la garantía tendrá
derecho a la sustitución del artículo adquirido por
otro de similares características o a la devolución
del precio pagado.
Quedan excluidos los daños producidos por un uso
inadecuado, o el incumplimiento de las normas de
seguridad de instalación y mantenimiento descri-
tas en las hojas de instrucciones que acompañan a
los productos.
La garantía se considerará automáticamente
cancelada si el artículo adquirido hubiera sido
reparado o se hubiera manipulado por personas no
autorizadas por el fabricante o el importador.
GARANTÍA
MANTENIMIENTO

8
PELIGRO DE ASFIXIA Y ESTRANGULACIÓN Los espacios alrededor de las
barreras de cama han atrapado niños pequeños y han provocado la muerte de bebés.
NUNCA utilice la barrera con niños menores de 2 años de edad. Úsela SÓLO con
niños que puedan subir y bajar de la cama sin ayuda. NUNCA la utilice en lugar de
una cuna.
NUNCA use la barrera sino está perfectamente ajustada contra el colchón, sin
espacios, y al menos a 9 pulgadas de la cabecera y el pie de la cama. No llenar los
espacios con almohadas, sábanas, mantas u otros objetos que puedan asfixiar al niño.
NUNCA use la barrera en una cuna, litera, cama de agua o en una cama con un
colchón inflable. Úsela SOLAMENTE en una cama para adultos.
Deje de usar la barrera si se daña, rompe o si alguna pieza se pierde.
Para evitar riesgos, retirar los protectores plásticos antes de su uso. Deben
destruirse o no dejarlos al alcance del bebé.
Si otras personas deben cuidar al niño, explíquenles las instrucciones de uso y
seguridad.
Por razones evidentes de seguridad, esta barrera de cama no sustituye en ningún modo
a una cuna.
La barrera debe ser colocada por un adulto.
No permitir a los niños manipular este artículo, no es un juguete.
Utilice la barrera de cama sólo con colchones de espesor entre 15 y 20
centímetros(6-7,8 inch). No se debe fijar la barrera en un colchón de espuma ligera
o de baja densidad (fácilmente comprimible o deformable).
Una vez colocada la barrera, presionar el colchón para comprobar que el niño no se
puede caer.
Utilice la barrera sólo cuando todas las piezas estén colocadas en su lugar. Para mayor
seguridad, compruebe con cuidado todos los mecanismos y las piezas. Es muy
importante que se asegure de ajustar perfectamente las correas de sujeción hasta que
la barrera esté en contacto con el colchón.
Compruebe regularmente las distintas partes de la barrera.
Se debe prestar atención al riesgo que representa el fuego y otras importantes
fuentes de calor, como los aparatos de calefacción eléctrica, estufas de gas, etc, en
las proximidades de la barrera.
La vestidura es parte integrante del producto y sólo puede ser sustituida por otra
original de Babyhome.
La barrera de cama no debe utilizarse en camas que estén a más 600mm del suelo.
Para garantizar la seguridad del niño en caso de caída, mantenga libre de cualquier
objeto el área del suelo alrededor de la cama, o utilice un colchón de cuna en el suelo
junto a la cama
Utilice la barrera de cama en aquellas que estén equipadas con somier y colchón,
salvo indicación del fabricante
ES

9
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO ES
En la caja de embalaje pueden encontrarse
todos los componentes de este producto.
El producto viene en la caja semi-ensamblado
tal y como se ve en la imagen 1. Para montar
correctamente la estructura despliéguela y
colóquela tal y como se muestra en la imagen
1. Una el tubo de aluminio superior a la
estructura tal y como se muestra en el detalle
1a / 1b. Ajuste también los tubos medio e
inferior, señalados también en la imagen 1.
La imagen 2 muestra el resultado final del
procedimiento que ha realizado hasta ahora.
Coloque la estructura del producto encima de
la vestidura.
Despliegue los dos laterales pulsando el botón
(3a) y deslizando la barra (3b) tal y como se
indica en la imagen, hasta oír un sonoro clic.
Monte la vestidura mediante las cremalleras
de la misma (imagen 4). Cierre la cremallera
tal y como se muestra en la imagen (4a). Re-
pita el paso en el otro lateral. Finalmente una
la pieza textil inferior a través de la cremallera
(4b).
Es importante comprobar que la vestidura
cubra completamente el tubo medio y el tubo
inferior. Es totalmente necesario que la tela
quede tensa. Por este motivo, la primera vez
que se monte puede ser complicado su ajuste.
La imagen 5 muestra el resultado final del
procedimiento que ha realizado hasta ahora.
Para montar la barrera en la cama (imagen 6)
deslice las patas de la barrera entre el somier
y el colchón y ajuste la correa (6a) pasándola
por debajo de la cama y uniendo los dos
extremos de la correa (6a). De esta manera,
la barrera en su posición de fijación toca el
lateral del colchón. En función de la medida
de la cama hay dos opciones diferentes de
montar la barrera. Observe las imágenes 6c1
y 6c2.
Lista de componentes con su descripción:
Tubo de aluminio superior
Vestidura de 600D poliéster.
Estructura con tubos centrales semi-ensamblados.
Arneses de seguridad

10
À CONSERVER POUR
DE FUTURS BESOINS DE
RÉFÉRENCE.
POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT, LISEZ ATTENTIVEMENT
CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
AVANT D’UTILISER CET ARTICLE, VÉRIFIEZ QU’IL FONCTIONNE
CORRECTEMENT.
IMPORTANT
FR
Babyhome garantit la réparation de ses produits
conformément à la législation européenne en
vigueur.
Si vous n’êtes pas satisfait de la réparation réalisée
sous garantie et que l’article ne se trouve pas
dans les meilleures conditions, vous avez le droit
de le faire remplacer par un autre article de
caractéristiques similaires ou de demander à être
remboursé.
La garantie ne comprend pas les dommages
provoqués par une utilisation inappropriée ou le
non-respect des normes de sécurité relatives à
l’installation et l’entretien indiquées dans les ma-
nuels d’instructions fournis avec les produits.
La garantie est considérée comme automatique-
ment annulée si l’article a été réparé ou manipulé
par des personnes non autorisées par le fabricant
ou l’importateur.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE GARANTIE
Lisez attentivement l’étiquette du produit.
Le siege peut être lavé en machine à 30º C maxi-
mum et avec un savon neutre.
Ne pas tordre, centrifuger ni repasser le matelas.
Les parties métalliques et les parties plastiques
peuvent être lavées avec de l’eau chaude et du
savon neutre. Ne pas utiliser de substances agres-
sives.
IMPORTANT: ne pas utiliser de dissolvants ni
d’eau de Javel, car cela pourrait endommager le
matelas.

11
DANGER D’ASPHYXIE ET D’ÉTRANGLEMENT. Les espaces situés autour des
barrières de lit ont coincé de petits enfants et provoqué la mort de bébés.
Ne vous servez JAMAIS de la barrière avec des enfants de moins de 2 ans. Utilisez-la
UNIQUEMENT avec des enfants pouvant monter et descendre du lit sans aide. Ne
l’utilisez JAMAIS en remplacement d’un berceau.
Ne vous servez JAMAIS de la barrière si elle n’est pas parfaitement appuyée contre
le matelas, sans espace au milieu, et à au moins 23 centimètres de la tête et du pied du
lit. Ne remplissez pas les espaces vides avec des oreillers, des draps, des couvertures et
autres objets susceptibles d’asphyxier l’enfant.
N’utilisez JAMAIS la barrière avec un berceau, une couchette, un lit d’eau ou un lit
avec un matelas gonflable. Utilisez-la UNIQUEMENT dans un lit pour adultes.
Si la barrière est abîmée, cassée ou si l’une de ses pièces manque, cessez de l’utiliser.
Pour éviter tout risque, retirez les protecteurs en plastique avant d''utiliser la barrière.
Ensuite, détruisez-les et dans tous les cas ne les laissez pas à la portée de l'enfant.
Si d'autres personnes gardent l'enfant, expliquez-leur les instructions d'utilisation et
de sécurité.
Pour des raisons évidentes de sécurité, cette barrière de lit ne remplace en aucun cas
un berceau.
La barrière doit être mise en place par un adulte.
Ne laissez pas les enfants manipuler cet article, ce n'est pas un jouet.
Utilisez la barrière de lit uniquement avec des matelas d'une épaisseur comprise entre
15 et 20 centimètres (6-7,8 inch). Ne fixez pas la barrière à un matelas en mousse légère
ou de faible densité (et donc facilement comprimable ou déformable).
Après avoir mis la barrière en place, appuyez sur le matelas pour vous assurer que
l'enfant ne peut pas tomber.
Utilisez la barrière uniquement lorsque toutes les pièces ont été mises en place. Pour
une sécurité accrue, vérifiez soigneusement tous les mécanismes et pièces. Il est très
important de vous assurer de bien avoir serré les courroies de fixation jusqu'à ce que la
barrière soit en contact avec le matelas.
Vérifiez régulièrement les diérentes parties de la barrière.
Prêtez attention au risque que constituent le feu et d'autres sources importantes
de chaleur, tels que les appareils de chauage électrique, les poêles a gaz, etc., situés à
proximité de la barrière.
Le revêtement fait partie intégrante du produit et ne peut être remplacé que par un
autre revêtement original de Babyhome.
La barrière de lit ne doit pas être utilisée dans des lits situés à plus de 60 cm du sol.
Pour garder les jeunes enfants en toute sécurité en cas de chute du lit, garder la
surface de plancher autour du lit clairement, ou utiliser un matelas sur le sol à côté du lit.
Utilisez les côtés de lit portables que sur un lit qui est à la fois un sommier et matelas,
à moins d'indication contraire par le fabricant.
AVERTISSEMENT FR

12 12
FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION
Dans la boîte d'emballage on peut trouver
toutes les composantes de ce produit.
Le produit est semi- assemblé comme on
peut voir sur la photo 1.
Pour assembler la structure correctement,
prière de la déplier comment montré sur
l´image 1.
Joindre le tube en aluminium haut de la
structure , comme indiqué sur le détail 1a / 1b.
Réglez les tubes moyenne et inférieure
présentes comment vu sur l´image 1.
La photo 2 montre le résultat final de la pro-
cédure jusqu´à maintenant.
Placez la structure du produit au-dessus le
tissu.
Déplier les deux latéral tout en appuyant sur
le bouton (3a) et en faisant glisser la barre
(3b ), comme indiqué sur l'illustration jusqu'à
entendre un clic.
Monter le tissue avec ces fermetures ( il-
lustration 4). Fermez la fermeture comme
indiqué dans l' illustration (4a). Répétez cette
étape de l'autre côté .
Finalement joignez le tissu inférieur avec la
fermeture (4b ) .
C´est important vérifier que le tissu couvre
complètement le tubes moyen et inférieur.
C´est essentiel que le tissu soit tendu , donc
pour ce motif, la première fois d´assemblage
peut être compliqué son façonnage.
La photo 5 montre le résultat final de la pro-
cédure jusqu`a maintenant.
Pour fixer la barrière du lit ( illustration 6 ),
faites glisser les pates de la barrière entre le
sommier et le matelas et régler la sangle (6a)
en le passant sous le lit et joignant avec les
deux extrémités de la sangle (6a ) .
Il existe deux options de montage de la bedrail
fonction de la taille de lit (Regardez 6c1, 6c2).
De cette façon , la barrière en sa position fixe
est en contact avec le côté du matelas .
Liste des composants avec sa description:
Tube d' aluminium supérieur
Tissu en polyester 600D.
La structure principale .
Harnais de sécurité

13
ILUSTRACIONES
ES
ILLUSTRATIONS
FR
ILLUSTRATIONS
EN

14
1
1a
1a
1b
CLICK!
PUSH
2

15
3
4
4a
4b
3a
CLICK!
3b

16
5
6
6a1
6a1
6a1
6a
6a1
6a2

17
STRAP EXTENDER
6b
6a2
STRAP + STRAP EXTENDER
6b
6a2
6c1
6c2

18 18

19
BABYHOME USA
BABYHOME USA Inc.
500 International Drive
Suite 320
Mt Olive, NJ 07828
BABYHOME
HEADQUARTERS
BABYNOW S.L.
Raimon Casellas, 28
08205 Sabadell
Barcelona, Spain

www.babyhome.es
BS 7972:2001 +A1:2009
ASTM F2085-12
BABYHOME USA
BABYHOME USA Inc.
500 International Drive
Suite 320
Mt Olive, NJ 07828
BABYHOME
HEADQUARTERS
BABYNOW S.L.
Raimon Casellas, 28
08205 Sabadell
Barcelona, Spain
Side Bed Rail
For Canada
KUSHIES BABY
555 Barton Street,
Stoney Creek
Ontario, L8E 5S1
Canada
Table of contents
Languages:
Popular Protection Device manuals by other brands

ensto
ensto Arcteq AQ-L3 0 Series instruction manual

SafeWaze
SafeWaze FS-EX325 instruction manual

DESJOYAUX PISCINES
DESJOYAUX PISCINES JD HORS GEL Installation and operating guide

FORTEZA
FORTEZA FMC 24 Description Manual & Service Instruction

Electrex
Electrex PLUS quick start guide

ABB
ABB Relion 670 series Commissioning manual