babymoov Gold User manual

Babymoov
Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Notice d’utilisation • Instruction Manual
Bedienungsanleitung • InstructieHandleiding • Manual de Instrucciones
Manual de Instruções • Manuale di istruzioni • Használati Utasítás
9
kg
<
Photographies et illustrations non contractuelles
Nomdesparents: .......................................................................
Prénomsdesparents:....................................................................
Adresse: ..............................................................................
......................................................................................
CodePostal/Ville: ......................................................................
N°detéléphone:........................................................................
E-mail:................................................................................
Prénomsdevosenfants: .................................................................
Datesdenaissance: .....................................................................
Nomduproduitacheté: ..................................................................
Référence:.............................................................................
N°decodebarre(obligatoire): .............................................................
Datedel’achat: ........................................................................
Lieudel’achat: .........................................................................
Votre opinion sur la qualité du produit : Mauvaise 1 2 3 4 5 très bonne
Combien de produits Babymoov avez-vous déjà acheté ?
1 2 3 4 5 6 7 8autre: .................................................................
Avez-vous des commentaires sur ce produit ?
............................................................
............................................................
Avez-vous une idée d’un produit génial
à créer pour bébé ?
.....................................................
.....................................................
.....................................................
• Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique et
Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2.
• Les informations qui vous concernent sont destinées à Babymoov. Nous pouvons être amenés à les transmettre à des tiers (partenaires commerciaux, etc).
Le souhaitez-vous ? Oui ❒Non ❒
❐Oui, je souhaite garantir à vie mon produit Babymoov et je vous joins une copie de mon
ticket de caisse (OBLIGATOIRE). Sans cela, nous ne pourrons garantir à vie votre achat.
❐Oui, je souhaite recevoir la Moovletter, lettre d’information électronique sur les nouveautés
et la société Babymoov. Merci de bien remplir votre adresse e-mail.
Bon de garantie à vie
(à renvoyer le jour de l’achat)
Only for France and DOM TOM
* sous réserve d’une utilisation conforme à la notice. La garantie à vie ne couvre pas les détériorations dues à une utilisation anormale, le textile, les consommables (sucettes,
ampoules…), la sérigraphie, l’usure normale de certains éléments comme le plastique, le roulant...
*

3
2
POUR DÉPLIER - TO UNFOLD - AUSEINANDERKLAPPEN
UITKLAPPEN - PARA DESPLEGARLA - PARA ABRIR
PER SPIEGARE - SZÉTNYITÁSA
Appuyer sur les boutons simultanément de chaque côté.
Press the knobs on either side at the same time.
Gleichzeitig die beiden seitlichen Tasten drücken.
Tegelijkertijd op de knoppen aan beide zijden drukken.
Pulse simultáneamente los botones de cada lado.
Carregue simultaneamente nos botões de cada lado.
Premere i pulsanti simultaneamente su ogni lato.
Nyomja meg egyszerre a pihenőszék oldalán lévő gombokat.
F
EN
DE
NL
SP
P
I
H
De chaque coté de votre transat se trouve des
boitiers noirs. L’un correspond à la boite à musique,
l’autre à la fonction « vibrations ». Pour mettre en
marche ces deux fonctions, dévisser la vis de
chaque couvercle avec un tournevis (non fourni).
Enlever chaque couvercle des compartiments de
piles. Insérer une pile LR14 dans le premier boitier
et 2 piles AA dans le second. Remettre les
couvercles en place et serrer les vis à l’aide d’un
tournevis. Ne pas trop serrer. Pour finir, il vous
suffit d’actionner le bouton prévu à cet effet (on/off).
Chaque fonction peut être activée
indépendamment de l’autre.
There are black housings either side of your
bouncer. One of them corresponds to the music
box and the other to the "vibrations" function. To
start these two functions, undo the screw on each
cover using a screwdriver (not provided). Remove
each cover from the battery compartments. Put one
LR14 battery in the first compartment and two AA
batteries in the second. Replace the covers and
tighten the screws using a screwdriver. Do not
tighten too hard. All you have to do now is activate
the switch provided (on/off). Each function can be
set going independently of the other.
Zu beiden Seiten Ihrer Wippe befinden sich
schwarze Gehäuse. Eines enthält die Musikbox,
das andere die Vibrierfunktion. Um die beiden
Funktionen einzuschalten, die Schraube der beiden
Deckel mit einem Schraubenzieher (nicht
mitgeliefert) lösen. Die beiden Abdeckungen des
Batteriefachs abnehmen. Eine LR14 Batterie in das
erste Gehäuse einlegen, 2 AA Batterien in das
zweite. Die Deckel wieder einsetzen und die
Schrauben mit einem Schraubenzieher wieder
festziehen. Nicht überdrehen. Jetzt können Sie
den dazu vorgesehenen Schalter (On/Off)
benutzen. Die beiden Funktionen können
unabhängig voneinander eingeschaltet werden.
Aan elke kant van uw relax bevinden zich twee
zwarte bakjes. Het ene dient als « muziekdoos »,
het andere heeft een « tril »-functie. Om deze twee
functies te gebruiken schroeft u de schroef van
elk deksel los met een schroevendraaier (niet
meegeleverd). Verwijder elk deksel van de
batterijcompartimenten. Plaats een LR14-batterij in
het eerste bakje en 2 AA-batterijen in het tweede.
Plaats de deksels terug en schroef ze vast met
een schroevendraaier. Span niet te veel aan. Ten
slotte volstaat het op de knop te drukken die
daartoe voorzien is (on/off). Elke functie kan
afzonderlijke van de andere gebruikt worden.
Encontrará un cajetín negro a cada lado de la
tumbona. Uno corresponde a la caja de música,
el otro a la función “vibración”. Para poner en
marcha estas funciones, afloje el tornillo de cada
tapa con un destornillador (no provisto). Retire
cada tapa de los compartimentos de pilas.
Introduzca una pila LR14 en el primer cajetín y dos
pilas AA en el segundo. Vuelva a colocar las tapas
y apriete los tornillos con un destornillador. No
apriete demasiado. Para terminar, basta con
accionar el botón previsto para ello (on/off). Cada
función puede activarse de manera independiente.
De cada lado da cadeira há uma caixa preta.
Uma corresponde à caixa de música e a outra, à
funç o «vibrações». Para ligar estas duas funções,
desaparafuse o parafuso de cada tampa com
uma chave de parafusos (n o fornecido). Retire
cada tampa dos compartimentos das pilhas.
Introduza uma pilha LR14 na primeira caixa e 2
pilhas AA na segunda. Volte a colocar as tampas
no lugar e aperte os parafusos com uma chave
de parafusos, mas n o demasiadamente. Para
terminar, basta accionar o bot o previsto para
esse fim (on/off). Cada funç o pode ser activada
independentemente da outra.
Sui due lati del seggiolino si trovano delle scatole
nere. Una corrisponde al carillon e l’altra alla
funzione « vibrazioni ». Per attivare queste due
funzioni, svitare la vite di ogni coperchio usando
un cacciavite (non fornito). Rimuovere i coperchi del
reparto pile e inserire una pila LR 14 nella prima
scatola e 2 pile AA nella seconda. Rimettere i
coperchi e riavvitare le viti usando un cacciavite.
Non stringere troppo. Infine, premere sull’apposito
pulsante (on/off). Le due funzioni possono essere
azionate una indipendentemente dall’altra.
A pihenőszék mind két oldalán egy-egy
fekete szerkezet található. Az egyik a
zenélős szerkezetnek, a másik pedig a «
vibráló » funkciónak felel meg. Mind a két
funkció használatához lekell csavaroznia a
szerkezet fedelét egy csavarhúzóval (a
csavarhúzó nem tartozék).A pihenőszék
mind két oldalán egy-egy fekete szerkezet
található. Az egyik a zenélős szerkezetnek,
a másik pedig a « vibráló » funkciónak felel
meg. Mind a két funkció használatához
lekell csavaroznia a szerkezet fedelét egy
csavarhúzóval (a csavarhúzó nem tartozék).
Távolítsa el mind a két oldalon lévő fedelet.
Helyezzen egy darab LR14-es elemet az
első részbe, majd 2 darab AA elemet a
második elemtartó részbe. Helyezze vissza
a fedelet és egy csavarhúzóval csavarozza
vissza a csavart. Ne nagyon szorítsa meg.
Végezetül, a bekapcsolást az ON/OFF
gombbal kell elvégezni. Minden funkció
külön működik.
EN
DE
SP
P
I
H
POSITION FIXE ou BALANCELLE - FIXED or ROCKING POSITION
FESTE POSITION oder WIPPE - VASTE STAND of SCHOMMELSTOEL
POSICIÓN FIJA o BALANCÍN - POSIÇÃO FIXA ou BALOIÇO
POSIZIONE FISSA o BILANCIERE
RÖGZÍTETT FIX vagy RINGATÓ POZÍCIÓ
HARNAIS - HARNESS - GESCHIRR - HARNAS
ARNÉS - CINTO - SUPPORTO - MEGTARTÓ (Bizt nsági) ÖV
POUR DÉHOUSSER - TO REMOVE COVER - ABZIEHEN
OM DE HOES TE VERWIJDEREN - PARA DESENFUNDARLA
PARA DESTAPAR - PER SFODERARE - HUZAT LEVÉTELE
Détacher la lanière située sous le repose-pied du transat.
Unfasten the strap that is underneath the footrest.
Den Riemen hinter der Fußablage des Liegestuhls lösen.
Het riempje onder de voetsteun van het wipstoeltje loshalen.
Despegue la cinta situada bajo el reposapiés de la tumbona.
Retire a correia situada por baixo do apoio para os pés da cadeira-
baloiço.
Staccare la fibbia situata sotto al poggiapiedi dello sdraio.
Kapcsolja ki a pihenőszék lábtartója alatt található szalagot.
INCLINAISON DU DOSSIER ET DU REPOSE-PIED
ADJUSTING ANGLE OF BACK AND FOOTREST
NEIGUNG DER RÜCKENLEHNE UND DER FUSSSTÜTZE
SCHUIN ZETTEN VAN DE RUGLEUNING EN DE VOETSTEUN
INCLINACIÓN DEL RESPALDO Y DEL REPOSAPIÉS
INCLINAÇÃO DAS COSTAS E DO APOIO PARA OS PÉS
INCLINAZIONE DELLO SCHIENALE E DEL POGGIAPIEDI
HÁTTÁMLA ÉS A LÁBTARTÓ ÁLLÍTÁSA
CALE-TÊTE - CANOPY - BARRE DE JEUX
HEAD HUGGER - CANOPY - TOY BAR
KOPFSTÜTZE - VERDECK - SPIELZEUGLEISTE
HOOFDSTEUN - CANOPY - SPEELBALK
REPOSA-CABEZAS - TOLDO - BARRA DE JUEGOS
APOIO PARA A CABEÇA - CANAPÉ - BARRA DE JOGOS
POGGIATESTA - TETTUCCIO - BARRA DEI GIOCHI
FEJSZŰKÍTŐ - KUPOLÁS NAPTETŐ - JÁTÉKHÍD
FONCTION BOÎTE À MUSIQUE & VIBRATIONS
MUSIC BOX & VIBRATIONS FUNCTION
MUSIKBOX & VIBRIERFUNKTION
FUNCTIE MUZIEK- & TRILBEDIENING
FUNCIÓN CAJA DE M SICA & VIBRACIÓN
FUNÇÃO CAIXA DE M SICA E VIBRAÇÕES
FUNZIONE CARILLON & VIBRAZIONI
ZENÉLŐS-VIBRÁLÓS SZERKEZET
F
EN
DE
NL
SP
P
I
H
1
3
42
1
1
3
3
4
2
1
3
2
2
1
3
2
1
2
POUR PLIER - TO FOLD - ZUSAMMENFALTEN
OPKLAPPEN - PARA PLEGAR - PARA DOBRAR
PER PIEGARE - ÖSSZEZÁRÁSA
POUR PORTER - TO CARRY - TRAGEN - OM TE DRAGEN
PARA TRANSPORTARLA - PARA TRANSPORTAR
PER PORTARE - HORDOZÁSA
FNL

Thank you for choosing our Babymoov bouncer.
INDICATIONS DE LAVAGE
4
Merci d’avoir choisi notre transat compact Babymoov.
•AVERTISSEMENT : ne jamais laisser l’enfant dans le transat
sans surveillance.
•AVERTISSEMENT : Il est dangereux de poser ce transat en
hauteur.
•Non recommandé pour les enfants qui peuvent s’asseoir
tout seuls (âgés d’environ 9 mois : jusqu’à 9 kg).
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de
sommeil. Préférer le mettre dans un lit.
• Le transat n’est ni un couffin, ni un siège auto. Utiliser
systématiquement les sangles et les ajuster même si l’enfant
reste sur le transat un court instant.
• Ne pas utiliser le transat si l’une des éléments est cassés
ou manquants.
• Avant l’utilisation, vérifier que les mécanismes de verrouillage
soient bien enclenchés et correctement ajustés.
• Utiliser toujours votre transat sur une surface plane à
l’horizontale et dégagée.
• Eloigner le transat de toute flamme, source de chaleur
intense, des prises électriques, rallonges, cuisinières etc…
ou objet pouvant être à la portée de l’enfant.
ATTENTION :
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
•Les piles rechargeables doivent être retirées des boitiers du
transat avant d’être chargées.
•Il ne faut pas mélanger différents types de piles ou des
piles neuves et usagées.
• Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous
la surveillance d’un adulte.
• Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité.
• Les piles usées doivent être retirées des boitiers du transat.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-
circuitées.
•ATTENTION : pour éviter tout risque d’étouffement, conserver
les sacs plastiques de l’emballage hors de portée des
bébés et des jeunes enfants.
• Pour éviter les risques de chutes, ne pas transporter le
transat lorsque l’enfant est dedans.
• Nettoyer régulièrement le transat.
Conforme aux exigences de sécurité
Extérieur : 100% polyester - 100% coton Intérieur : 100% EVA
riajn
WASHING INSTRUCTIONS
For the safety of your baby, please read this instruction manual carefully and keep it safe for future reference.
•WARNING: never leave your child unsupervised in the
bouncer
•WARNING: it is dangerous to place this bouncer at height
• Not recommended for children who can sit unaided (aged
9 months approx.: up to 9 kg)
• Always use the harness system
• This bouncing cradle is not suitable for long periods of
sleep. It is better to put your baby in a cot.
• A bouncing cradle is neither a Moses basket nor a car
seat. Always use the safety harness and adjust it even if your
child only stays in the bouncer for a short while.
• Do not use the bouncer if one of the parts is broken or
missing.
• Before use, make sure that the locking device is properly
engaged and adjusted correctly.
• Always use your bouncer on a flat, uncluttered surface.
• Keep the bouncer away from flames, sources of intense
heat, electric sockets, extension leads, cookers, etc. or any
object within reach of your child.
WARNING :
• Do not recharge nonrechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the bouncer housings
before charging them
.
• Do not mix different brands of batteries or new and used
batteries
.
• Only charge rechargeable batteries under adult supervision.
• Insert batteries the correct way round, according to
the + / - symbols.
• Remove used batteries from the bouncer housings.
• Do not cause a short between the terminals.
•WARNING: to avoid any risk of suffocation, keep plastic
bags from the packaging out of the reach of babies and
young children.
• To avoid any risk of falls, do not pick up or carry the bouncer
with the baby inside.
• Clean the bouncer at regular intervals.
Complies with safety requirements
Outside: 100% polyester - 100% cotton Interior: 100% EVA
riajn
WICHTIG
WASCHHINWEISE
5
DE Vielen Dank für Ihre Wahl für unseren Babymoov Liegestuhl.
Im Interesse der Sicherheit Ihres Babys lesen Sie bitte aufmerksam die vorliegende Bedienungsanweisung und bewahren
Sie sie zur späteren Einsicht auf.
•WARNHINWEIS: Kinder nie unbeaufsichtigt im Liegestuhl
lassen.
•WARNHINWEIS: Es ist gefährlich, den Liegestuhl erhöht
aufzustellen.
•Nicht für Kinder empfohlen, die alleine sitzen können (Alter
circa 9 Monate: bis 9 kg).
• Immer das Gurtsystem benutzen.
• Der Liegestuhl ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen.
Dafür eignet sich ein Bett besser.
• Der Liegestuhl ist weder Tragetasche noch Autokindersitz.
Immer die Gurte benutzen und einstellen, selbst wenn das
Kind nur für einen kurzen Augenblick im Liegestuhl verbleibt.
• Den Liegestuhl nicht benutzen, wenn eines der Bestandteile
gebrochen ist oder fehlt.
• Vor jeder Benutzung kontrollieren, ob die Sperrmechanismen
richtig eingerastet und eingestellt sind.
• Den Liegestuhl immer auf einer ebenen, waagerechten,
freien Oberfläche aufstellen.
• Den Liegestuhl von Flammen, starken Hitzequellen,
Steckdosen, Verlängerungskabeln, Kochplatten, usw. sowie
jeglichen Gegenständen in Babys Reichweite fernhalten.
ACHTUNG:
• Es dürfen nur Akkubatterien wieder aufgeladen werden.
•Akkubatterien müssen vor dem Laden aus den Gehäusen
der Wippe genommen werden.
•Keine unterschiedlichen Batterietypen oder neue und alte
Batterien mischen.
• Akkubatterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
aufgeladen werden.
• Die Batterien müssen in der richtigen Polrichtung eingelegt
werden.
• Altbatterien müssen aus den Gehäusen der Wippe
entnommen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
•WARNHINWEIS: um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden,
die Plastiktüten der Verpackung außer Reichweite von
Kindern halten.
• Um Stürze zu vermeiden, den Liegestuhl nicht mit dem
Kind darin transportieren.
• Den Liegestuhl regelmäßig reinigen.
Entspricht den Sicherheitsvorschriften
Außenseite : 100% Polyester - 100% Baumwolle Innen : 100% EVA
riajn
BELANGRIJK
WASVOORSCHRIFTEN
NL U hebt zojuist het wipstoeltje van Babymoov aangeschaft
en wij danken u voor uw vertrouwen.
Met het oog op de veiligheid van uw baby, verzoeken wij u deze handleiding aandachtig te lezen en zorgvuldig te bewaren
om hem zonodig later nog eens te kunnen raadplegen.
•WAARSCHUWING: nooit het kleintje zonder toezicht in het
stoeltje achterlaten.
•WAARSCHUWING: het is gevaarlijk dit wipstoeltje op hoogte
te installeren.
• Niet aangeraden voor kinderen die alleen kunnen zitten
(leeftijd ong. 9 maanden : tot aan 9 kg).
• Altijd de riempjes vastmaken.
• Dit stoeltje is niet geschikt om langere tijd te slapen. Het is
beter in dat geval de baby in zijn bedje te leggen.
• Het wipstoeltje is geen wieg, noch een autozitje. Gebruik altijd
en immer de riemen en stel ze naar behoren bij zelfs als het
kind maar voor een ogenblik in het wipstoeltje wordt gezet.
• Het wipstoeltje niet gebruiken als één van de elementen stuk
is geraakt of ontbreekt.
• Voor gebruik controleren of het grendelmechanisme wel
naar behoren werkt en goed is ingesteld.
• Het wipstoeltje altijd op een vlakke, vrije en horizontale
ondergrond gebruiken.
• Het wipstoeltje uit de buurt houden van vlammen,
warmtebronnen, elektrische contactdozen, verlengsnoeren,
gasfornuizen enz… of van voorwerpen in het bereik van
het kind.
OPGELET :
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen moeten uit het bakje van de relax
gehaald worden alvorens ze op te laden.
• Verschillende types batterijen of nieuwe en gebruikte
batterijen mogen niet gemengd worden
.
• De oplaadbare batterijen mogen enkel opgeladen worden
onder toezicht van een volwassene
.
• Let op de polariteit van de batterijen.
• Lege batterijen moeten uit de bakjes van de relax gehaald
worden.
• De aansluitklemmen mogen niet kortgesloten worden.
•WAARSCHUWING: om gevaar voor verstikking te
voorkomen, moet men de plastic verpakkingszakken buiten
bereik van baby’s en jonge kinderen opbergen.
• Om gevaar voor vallen te voorkomen, het wipstoeltje niet
verplaatsen als het kind erin zit.
• Het wipstoeltje regelmatig schoonmaken.
Voldoet aan de veiligheidseisen
Buitenkant : 100% polyester - 100% katoen Voering : 100% EVA
riajn
Pour la sécurité de votre bébé, lire attentivement ce manuel d’instruction et le conserver soigneusement pour vous y
référez ultérieurement.
AVERTISSEMENT
F
IMPORTANT
EN

ATENCIÓN
INDICACIONES DE LAVADO
6
SP Gracias por haber escogido nuestra tumbona Babymoov.
Por motivos de seguridad de su bebé, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo cuidadosamente
para consultarlo ulteriormente.
•ADVERTENCIA: nunca deje al niño en la tumbona sin vigilancia.
•ADVERTENCIA: Resulta peligroso colocar esta tumbona en
las alturas.
•No está recomendada para niños que se puedan sentar
solos (que tengan unos 9 meses: hasta 9 kilos).
• Utilice siempre el sistema de contención.
• Esta tumbona no ha sido concebida para dormir durante
un largo periodo de tiempo. Es preferible acostarlo en
una cama.
• La tumbona no es un cuco ni una sillita para el coche. Utilice
sistemáticamente las correas y ajústelas aunque el niño
no permanezca en la tumbona más que un breve instante.
• No utilizar la tumbona si algún elemento está roto, rasgado
o falta.
• Antes de utilizarlo, compruebe que el mecanismo de bloqueo
esté bien enganchado y ajustado de forma correcta.
• Utilice siempre su tumbona sobre una superficie plana,
horizontal y despejada.
• Aleje la tumbona de toda llama, fuente de calor intensa,
de los enchufes, prolongadores, cocinas, etc. o de todo
objeto que pueda estar al alcance del niño.
ATENCIÓN:
• No se debe intentar recargar las pilas no recargables.
•Deberá retirar las pilas recargables de los cajetines de la
tumbona antes de cargarlas.
•No se debe mezclar distintos tipos de pilas ni pilas nuevas
con pilas usadas.
• Las pilas recargables no deben cargarse sin la supervisión
de un adulto.
• Las pilas deben introducirse teniendo en cuenta la polaridad
correcta.
• Las pilas usadas deberán retirarse de los cajetines de
la tumbona.
• Deberá evitarse que los terminales de alimentación sufran
cortocircuitos.
•ADVERTENCIA: para evitar todo riesgo de asfixia, conserve
las bolsas de plástico del embalaje fuera del alcance de
bebés y niños pequeños.
• Para evitar los riesgos de caída, no transporte la tumbona
con el niño dentro.
• Limpie la tumbona con regularidad.
Cumple con los requisitos de seguridad
Exterior : 100 % poliéster - 100% algodón Interior : 100% EVA
riajn
IMPORTANTE
INDICAÇÕES PARA LAVAGEM
PAgradecemos-lhe ter comprado a nossa cadeira-baloiço Babymoov.
Para a segurança do seu bebé, deve ler atentamente esta manual de instruções e conservá-lo cuidadosamente para
o poder consultar quando precisar.
•AVISO: Nunca deixe o seu bebé na cadeira-baloiço sem
vigilância.
•AVISO: É perigoso colocar esta cadeira-baloiço em local
elevado.
• N o recomendada para crianças que já possam sentar-
se sozinhas (idade aprox. 9 meses, até 9 kg de peso).
• Utilize sempre o sistema de fixaç o.
• Esta cadeira-baloiço n o se destina a longos períodos de
sono. Para isso, é preferível deitar a criança na cama.
• A cadeira-baloiço n o é alcofa nem cadeira para
automóvel. Utilize sempre os cintos e ajuste-os mesmo
que a criança fique na cadeira-baloiço apenas um curto
espaço de tempo.
• N o utilize a cadeira-baloiço se faltar ou estiver partido
algum dos seus componentes.
• Antes de utilizar, assegure-se de que os mecanismos de
fecho est o bem encaixados e ajustados correctamente.
• Utilize sempre a cadeira-baloiço numa superfície plana,
horizontal e livre de obstáculos.
• Afaste a cadeira-baloiço de chamas, de fontes de calor
intenso, de tomadas eléctricas, de extensões, de fogões,
etc., ou de objectos que possam ficar ao alcance da criança.
ATENÇÃO:
• Pilhas n o recarregáveis n o devem ser recarregadas.
• As pilhas recarregáveis devem ser retiradas das caixas
da cadeira antes de serem recarregadas.
• N o devem ser combinadas pilhas de tipos diferentes nem
pilhas novas com pilhas já usadas.
• As pilhas recarregáveis só devem ser recarregadas sob a
vigilância de um adulto.
• As pilhas devem ser inseridas respeitando a indicaç o de
polaridade.
• As pilhas usadas devem ser retiradas das caixas da cadeira.
• Os terminais n o devem ser ligados em curto-circuito.
•AVISO: Para se evitar todo o risco de asfixia, mantenha os
sacos de plástico da embalagem fora do alcance dos
bebés e das crianças.
• Para n o haver risco de queda, a cadeira-baloiço n o
deve ser transportada com o bebé.
• A cadeira-baloiço deve ser limpa periodicamente.
Em conformidade com as regras de segurança
Exterior :100 % poliéster - 100% algod o Interior : 100% EVA
riajn
IMPORTANTE
INDICAZIONI DI LAVAGGIO
7
IVi ringraziamo per aver scelto la nostra sedia sdraio Babymoov.
Per la sicurezza del vostro bebé leggere attentamente questo manuale d'istruzioni e conservarlo con cura per ulteriori
riferimenti.
•AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino sulla sdraio
senza sorveglianza.
•AVVERTENZA: è pericoloso posare questa sdraio in altezza.
•Non raccomandata per i bambini che possono sedersi da
soli (di circa 9 mesi: fino a 9 kg).
• Utilizzare sempre il sistema di ritenzione.
• Questa sdraio non è prevista per lunghi periodi di sonno.
E' meglio metterli in un letto.
• La sdraio non è né un cesto, né un seggiolino per auto.
Utilizzare sistematicamente le cinture e regolarle anche se
il bambino rimane sulla sdraio per un breve periodo.
• Non utilizzare la sdraio se uno degli elementi è rotto
o mancante.
• Prima dell'utilizzo verificare che il meccanismo di blocco
sia ben agganciato e regolato correttamente.
• Utilizzate sempre la Vs. sdraio su una superficie piatta
orizzontale e libera.
• Allontanare la sdraio da qualsiasi fiamma, fonte di calore
intenso, presa elettrica, prolunga, fornello, ecc. o qualsiasi
altro oggetto che possa essere alla portata del bambino.
ATTENZIONE :
• Le pile non ricaricabili non devono mai essere ricaricate.
•Le pile ricaricabili devono essere rimosse dalla scatola
prima di essere ricaricate.
•Non bisogna mai mischiare pile diverse tra loro o pile
nuove con pile usate.
• Le pile ricaricabili devono essere imperativamente ricaricate
sotto la sorveglianza di un adulto.
• Le pile devono essere inserite rispettando la giusta polarità.
• Le pile usate devono essere rimosse dalle scatole del
seggiolino.
• I morsetti d’alimentazione non devono essere cortocircuitati.
•AVVERTENZA: per evitare qualsiasi rischio di soffocamento,
conservare i sacchetti di plastica della confezione fuori dalla
portata dei bebé e dei bambini.
• Per evitare ogni rischio di caduta, non trasportare la sdraio
quando il bambino è all'interno.
• Pulire regolarmente la sdraio.
Conforme alle esigenze di sicurezza
Esterno: 100 % poliestere - 100% cotone Interno: 100% EVA
riajn
FONTOS
MOSÁSI TMUTATÓ
HKöszönjük, hogy a mi Babymoov pihenőszékünket választotta.
A gyermekének biztonsága érdekében ezeket az utasitásokat figyelmesen olvassa el, gondosan őrizze meg, mert késöbb
szüksége lehet rá.
• FIGYELME TETÉS : Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül
még rövid időre sem.
• FIGYELME TETÉS: Apihenőszéketveszélyesmagas tárgyrahelyezni
(pl asztalra, lépcső közelébe vagy ferde területre).
• Nem ajánlott olyan gyermeknek aki már egyedül feltud ülni (kb. 9
hónapos : maximum 9 kg-ig)
• Mindíg használja a pihenőszékben lévő tartóövet (biztonsági öv).
Ebben a pihenőszékben nem szabad több órán keresztül altatni a
gyermeket. Hosszabb ideig történő alváshoz használjaa kiságyat.
• A pihenőszék nem egy mózeskosár és nem is egy autósülés.
• Mindíg használja a megtartó (biztonsági)övet, melyet állítson be a
gyermek méretnének megfelelően, még akkor is ha csak rövid
ideig tartózkodik benne a gyermek.
•Ne használjaa pihenőszéketamennyibenannakbármelyalkatrésze,
tartozéka törött vagy hiányzik.
• Használatelőtt győződjön megarról,hogy az összes zárszerkezet
jól össze legyen kapcsolva.
• Kizárólag sík, vízszintes, csúszásmentes, rendezett területre
helyezze.
• Apihenőszékettartsatávolközvetlentűztől, hőforrástól,elektromos
konnektortól, elektromos hosszabítótól és a tűzhelytől stb... vagy
olyan tárgyaktól amiket a gyermek elérhet.
FIGYELEM :
• A nem tölthető elemeket tilos újra tölteni.
• Az elemtartó részből vegye ki az újratölthető elemeket mielőtt
elkezdeni tölteni azokat.
• Ne keverje összea különböző tipusúelemeket, azújés ahasznált
elemeket.
• Az újratölthető elemeket kizárólag felnőtt felügyeletében lehet
újratöltelni
• Az elemeket a polaritás szabályainak megfelelően helyezze el.
• A pihenőszék elemtartórészéből az elhasznált elemeket elkell
távolítani
.
•Ne hozzon létre rövidzárlatot a készülékben.
• FIGYELEM : a fulladás veszély elkerülése érdekében a pihenőszék
csomagolását csecsemőtől és a gyermektől tartsa távol.
• A kiesés vagy leesés elkerülésének érdekében ne hordozza a
pihenőszéket amikor benne van a gyermek.
• Tisztítsa rendszeresen a pihenőszéket.
Az érvényben lévő biztonsági előírásoknak megfelel
Külsőrész : 100% poliészter - 100% pamut Belsőrész : 100% EVA
riajn
Other babymoov Baby Carrier manuals